All language subtitles for Are.You.Being.Served.S03E04.Cold.Store.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LoTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,058 --> 00:00:07,346 ♫ Ground floor perfumery 2 00:00:07,346 --> 00:00:08,799 ♫ Stationery and leather goods 3 00:00:08,799 --> 00:00:10,266 ♫ Wigs and haberdashery 4 00:00:10,266 --> 00:00:11,351 ♫ Kitchenware and food 5 00:00:11,351 --> 00:00:13,601 ♫ Going up 6 00:00:17,514 --> 00:00:18,893 ♫ First floor telephones 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,460 ♫ Gents ready-made suits 8 00:00:20,460 --> 00:00:21,896 ♫ Shirts, socks, ties, hats 9 00:00:21,896 --> 00:00:23,117 ♫ Underwear and shoes 10 00:00:23,117 --> 00:00:25,367 ♫ Going up 11 00:00:27,506 --> 00:00:29,509 - Whoa, blimey, you're in a bit of a state, ain't ya? 12 00:00:29,509 --> 00:00:31,539 Where were you last night, eh? 13 00:00:31,539 --> 00:00:32,868 Little red nose, have a good blow, go on. 14 00:00:36,544 --> 00:00:39,629 Here, what's all this straw down your back? 15 00:00:39,629 --> 00:00:41,728 Hey Daphne, lend us your vacuum, will ya? 16 00:00:41,728 --> 00:00:44,171 This one's in a terrible state. 17 00:00:44,171 --> 00:00:45,855 You ain't been having it off with Kerry Grant there 18 00:00:45,855 --> 00:00:50,149 in the packing department after closing time, have you? 19 00:00:51,234 --> 00:00:52,067 - Here ya are, love. 20 00:00:52,067 --> 00:00:53,650 - Ah, there we are. 21 00:00:57,911 --> 00:01:02,451 You'll be givin' the store a bad name, you will. 22 00:01:02,451 --> 00:01:04,008 Close your eyes, girls! 23 00:01:04,008 --> 00:01:06,175 Hold your breath, darling. 24 00:01:14,443 --> 00:01:17,360 - Oh Mr. Mash, you are an old fool. 25 00:01:18,341 --> 00:01:20,182 - I don't know what you're going on about. 26 00:01:20,182 --> 00:01:21,112 I bet it's not the first time 27 00:01:21,112 --> 00:01:22,724 you've lost your nickers in a tube. 28 00:01:27,133 --> 00:01:28,234 Morning Mr. Lucas. 29 00:01:28,234 --> 00:01:29,232 - Morning Mr. Mash. 30 00:01:29,232 --> 00:01:30,343 - You're early. 31 00:01:30,343 --> 00:01:31,197 Hey have you had the pleasure 32 00:01:31,197 --> 00:01:32,812 of meetin' Mrs. Daphne Ackroyd? 33 00:01:32,812 --> 00:01:35,445 And Miss Ivy Plunkitt of the cleaning department? 34 00:01:35,445 --> 00:01:36,322 - How do you do. 35 00:01:36,322 --> 00:01:38,160 - Hello lovely boy. 36 00:01:38,160 --> 00:01:41,503 - This is Mr. Lucas, the Robert Redford of ready maids. 37 00:01:41,503 --> 00:01:42,791 - Oh! 38 00:01:42,791 --> 00:01:44,160 - You don't see him very often 39 00:01:44,160 --> 00:01:46,286 on account he's always five minutes late. 40 00:01:49,932 --> 00:01:54,099 - Play your cards right, you're on a promise, there. 41 00:01:56,692 --> 00:01:59,164 - I've come in early 'cause I'm not stopping. 42 00:02:00,356 --> 00:02:01,354 - No I've got this bird coming up 43 00:02:01,354 --> 00:02:02,935 from the afternoon from the country. 44 00:02:02,935 --> 00:02:04,363 So I've just come in to tell him I've got a cold, 45 00:02:04,363 --> 00:02:05,938 and I've got to get back to bed. 46 00:02:05,938 --> 00:02:07,775 Well it's half true. 47 00:02:07,775 --> 00:02:09,463 - Dead before they give you time off here, mate. 48 00:02:09,463 --> 00:02:12,620 Old Mr. Lou from the kitchen department broke his arm. 49 00:02:12,620 --> 00:02:13,783 They made him spend the rest of the day 50 00:02:13,783 --> 00:02:16,501 demonstrating coffee grinders with the other one. 51 00:02:16,501 --> 00:02:18,099 - Well I'll tell them I've got a temperature. 52 00:02:18,099 --> 00:02:19,614 - They'll have you straight out up to sister. 53 00:02:19,614 --> 00:02:22,093 And she's a very funny woman, I can tell you. 54 00:02:22,093 --> 00:02:26,260 She don't always take your temperature the way you expect. 55 00:02:30,228 --> 00:02:32,218 - Ah, not the Grace Brothers, no. 56 00:02:32,218 --> 00:02:33,903 Here, I'll tell you what. 57 00:02:33,903 --> 00:02:34,959 I'll give you a tip. 58 00:02:34,959 --> 00:02:36,292 What we used to use in the army. 59 00:02:36,292 --> 00:02:39,622 You put an onion under your arm, and chew on a bit of soap. 60 00:02:39,622 --> 00:02:41,926 - I haven't got an onion. 61 00:02:41,926 --> 00:02:45,093 - I'll get you one from fruit and veg. 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,227 - Hello sir, please, what were you up to last night? 63 00:02:53,227 --> 00:02:55,367 - Oh, I was watching Yogi on the television. 64 00:02:56,231 --> 00:02:57,738 - No, Indian Yogi. 65 00:02:57,738 --> 00:03:00,193 They were showing you all the positions you can get into, 66 00:03:00,193 --> 00:03:01,645 and I was doing it with them 67 00:03:01,645 --> 00:03:04,582 in case there was one I didn't know. 68 00:03:04,582 --> 00:03:06,681 Just got past the fifth position of 69 00:03:06,681 --> 00:03:10,398 supreme ecstasy when me horizontal hold went. 70 00:03:10,398 --> 00:03:11,795 It was all I could do to move. 71 00:03:11,795 --> 00:03:12,892 - Yes, well it would be. 72 00:03:12,892 --> 00:03:14,345 You're not going to ask for the day off, are you? 73 00:03:15,178 --> 00:03:16,100 You don't get the day off here, 74 00:03:16,100 --> 00:03:17,569 not even if you're paralyzed. 75 00:03:17,569 --> 00:03:21,668 They put a coat on you and use you as a dummy. 76 00:03:21,668 --> 00:03:22,932 - Well I'm not stopping you know, 77 00:03:22,932 --> 00:03:24,101 I've got a serious cold. 78 00:03:24,101 --> 00:03:25,745 - Well I'll mention that to Mr. Granger, 79 00:03:25,745 --> 00:03:28,578 after I've told him about my back. 80 00:03:29,627 --> 00:03:30,737 - Oh, good morning Mr. Granger. 81 00:03:30,737 --> 00:03:32,423 - Morning. - Morning, Mr. Granger. 82 00:03:32,423 --> 00:03:35,218 My word, you do look pale. 83 00:03:35,218 --> 00:03:36,921 - Yes, I'm afraid I've got a 84 00:03:36,921 --> 00:03:39,650 touch of my old gastric trouble. 85 00:03:39,650 --> 00:03:41,473 - Well I'm sorry to bother you with my troubles Mr.-- 86 00:03:41,473 --> 00:03:43,551 - I'm sorry, man, Mr. Lucas. 87 00:03:43,551 --> 00:03:45,150 But if you want to discuss it, 88 00:03:45,150 --> 00:03:49,150 you'll have to discuss it through a closed door. 89 00:03:50,761 --> 00:03:51,953 - Good morning Mr. Humphries. 90 00:03:51,953 --> 00:03:53,009 Good morning, Mrs. Slocombe. 91 00:03:53,009 --> 00:03:54,149 - Good morning, Mr. Lucas. 92 00:03:54,149 --> 00:03:56,079 - Anyway, he said it's supposed to stop me 93 00:03:56,079 --> 00:03:58,053 getting a cold for the rest of the winter. 94 00:03:58,053 --> 00:04:00,249 I've had a course of seven injections. 95 00:04:00,249 --> 00:04:01,703 - Oh, your poor arm. 96 00:04:01,703 --> 00:04:03,671 - Oh, thanks Mrs. Slocombe. 97 00:04:03,671 --> 00:04:05,996 They don't give 'em to 'em in your arm anymore. 98 00:04:05,996 --> 00:04:09,425 I won't be able to sit through a picture for a whole week. 99 00:04:09,425 --> 00:04:12,986 - They give you everything down there, nowadays, don't they? 100 00:04:12,986 --> 00:04:14,041 I have the ear ache, 101 00:04:14,041 --> 00:04:17,764 but still my doctor gave it to me down there. 102 00:04:17,764 --> 00:04:22,529 Anyway, I don't hold with all these newfangled things. 103 00:04:22,529 --> 00:04:24,902 Last night, I had a hot whiskey. 104 00:04:24,902 --> 00:04:28,867 And this morning, I had Brandian milk on me Rice Krispies. 105 00:04:28,867 --> 00:04:32,201 - Well that's nice, snap crackle and burp. 106 00:04:32,201 --> 00:04:36,943 - Not only that, but I've got me flask full of rum and pep. 107 00:04:36,943 --> 00:04:38,207 - Well, that may not kill the germs, 108 00:04:38,207 --> 00:04:40,292 but it'll make 'em dizzy. 109 00:04:41,690 --> 00:04:44,610 - No, I'm just taking precautions. 110 00:04:44,610 --> 00:04:45,804 - Oh that's good, 'cause my doc said 111 00:04:45,804 --> 00:04:47,750 I mustn't get a cold for seven days. 112 00:04:47,750 --> 00:04:50,220 - Well you better get Captain Peacock to send me home. 113 00:04:50,220 --> 00:04:52,332 I mean I've got an absolute stree-ba. 114 00:04:52,332 --> 00:04:53,362 - I shall have no difficulty in 115 00:04:53,362 --> 00:04:56,010 keeping my distance from you, Mr. Lucas. 116 00:04:56,010 --> 00:04:57,353 - You didn't say that at the Christmas party, 117 00:04:57,353 --> 00:04:58,351 you couldn't wait to jump into that 118 00:04:58,351 --> 00:05:01,220 cupboard with me and start playing sardines. 119 00:05:01,220 --> 00:05:02,946 - I'm sure you have plenty to do 120 00:05:02,946 --> 00:05:05,300 in your own department, Mr. Lucas. 121 00:05:05,300 --> 00:05:07,724 - At once Mrs. Slocombe. 122 00:05:07,724 --> 00:05:10,007 - Did you really jump in the cupboard with him? 123 00:05:10,007 --> 00:05:12,190 - Well, only 'cause Captain Peacock was trying to 124 00:05:12,190 --> 00:05:16,917 get me to pull his cracker in the fittin' room. 125 00:05:16,917 --> 00:05:18,084 - You as well. 126 00:05:22,598 --> 00:05:24,893 - Here you are mate, one Spanish onion, 127 00:05:24,893 --> 00:05:26,607 one piece of carbolic soap. 128 00:05:26,607 --> 00:05:28,732 Put that under your arm, that under your tongue. 129 00:05:28,732 --> 00:05:30,322 - Do you think it'll get me off for the afternoon? 130 00:05:30,322 --> 00:05:32,572 - Well it got me off D-Day. 131 00:05:33,628 --> 00:05:35,289 - Good morning Captain Peacock. 132 00:05:35,289 --> 00:05:39,456 - Here do it now, the froth only lasts a minute, go on. 133 00:05:46,414 --> 00:05:49,718 - Yes he is here Captain Peacock, but only part time. 134 00:05:49,718 --> 00:05:52,514 - Oh, has he got a touch of the gastrics again? 135 00:05:52,514 --> 00:05:55,036 - I'm afraid so, and of course his age doesn't help. 136 00:05:57,148 --> 00:06:01,569 - No, he can't get there as quick as he'd like to. 137 00:06:01,569 --> 00:06:02,689 - You're probably wondering why 138 00:06:02,689 --> 00:06:04,484 I'm walking like this, Captain Peacock. 139 00:06:04,484 --> 00:06:05,706 I've done my back in. 140 00:06:05,706 --> 00:06:08,539 - I hadn't noticed any difference. 141 00:06:09,437 --> 00:06:12,521 - Mr. Lucas, what are you doing with your shirt undone? 142 00:06:12,521 --> 00:06:14,948 - I'm puttin' an onion under me arm. 143 00:06:14,948 --> 00:06:16,865 - Ask a silly question. 144 00:06:24,207 --> 00:06:27,395 - Good morning Captain Peacock. 145 00:06:27,395 --> 00:06:29,220 Could I have a word with you, Captain Peacock? 146 00:06:29,220 --> 00:06:30,369 - Not at the moment, Mr. Lucas. 147 00:06:30,369 --> 00:06:32,428 Are you being served sir? 148 00:06:32,428 --> 00:06:34,881 - No, I'm just trying to remember what I came in here for. 149 00:06:34,881 --> 00:06:36,241 I've got a list here somewhere. 150 00:06:36,241 --> 00:06:38,204 - Captain Peacock. - In a moment, Mr. Lucas. 151 00:06:38,204 --> 00:06:40,615 - Ah, here it is, now let me see. 152 00:06:40,615 --> 00:06:44,396 - Captain Peacock. - In a moment, Mr. Lucas. 153 00:06:44,396 --> 00:06:45,910 - There are two pairs of socks, 154 00:06:45,910 --> 00:06:50,378 a dozen handkerchiefs, a bair of braces, a tie. 155 00:06:50,378 --> 00:06:54,045 I'm sure Mr. Lucas can help you. 156 00:06:55,590 --> 00:06:59,423 - No on second thoughts, I've changed me mind. 157 00:07:00,965 --> 00:07:03,956 - Mr. Lucas, you're dibbling. 158 00:07:03,956 --> 00:07:05,289 - No, but I've-- 159 00:07:09,995 --> 00:07:13,106 - I don't feel very well, Captain Peacock. 160 00:07:14,012 --> 00:07:15,561 - I don't feel very well, Captain Peacock. 161 00:07:15,561 --> 00:07:17,594 - Ah, I'm not prepared to hold a conversation with you 162 00:07:17,594 --> 00:07:20,427 until you have emptied your mouth. 163 00:07:30,307 --> 00:07:31,209 - No. 164 00:07:31,209 --> 00:07:33,033 - In that case I cannot allow you to go home. 165 00:07:34,866 --> 00:07:36,066 - Certainly not. 166 00:07:36,066 --> 00:07:38,002 - But I'm not meself. 167 00:07:38,002 --> 00:07:39,503 If you'd look around a couple of minutes ago, 168 00:07:39,503 --> 00:07:41,700 you'd have seen me foaming at the mouth. 169 00:07:41,700 --> 00:07:44,183 - Yes we used to get that in the army, you know. 170 00:07:44,183 --> 00:07:48,981 It's usually caused by the placing of soap under the tongue. 171 00:07:48,981 --> 00:07:50,630 - I've the hiccups as well. 172 00:07:50,630 --> 00:07:53,001 - Hiccups is hardly serious enough for a day off Mr. Lucas. 173 00:07:53,001 --> 00:07:55,385 Go and stand behind the cabinet until you've recovered. 174 00:07:58,553 --> 00:07:59,775 - I've also got a temperature. 175 00:07:59,775 --> 00:08:00,735 Could I go and see the sister? 176 00:08:00,735 --> 00:08:02,452 - I'll send for sister. 177 00:08:02,452 --> 00:08:05,444 Get behind the cabinet. 178 00:08:05,444 --> 00:08:08,073 And Mr. Lucas? 179 00:08:08,073 --> 00:08:10,173 - I don't know what aftershave you're using, 180 00:08:10,173 --> 00:08:14,340 but you're coming over very strongly as a Lancashire hotpot. 181 00:08:24,257 --> 00:08:27,173 Would you put me through to first aid, please? 182 00:08:29,318 --> 00:08:30,151 Ah sister. 183 00:08:32,089 --> 00:08:35,269 Captain Peacock of the ladies' and gentleman's outfitting. 184 00:08:38,518 --> 00:08:39,822 I wonder if you'd be kind enough to 185 00:08:39,822 --> 00:08:42,572 bring your thermometer down here. 186 00:08:44,004 --> 00:08:45,087 And a loofah. 187 00:08:51,271 --> 00:08:53,041 - Well it's almost what I wanted. 188 00:08:53,041 --> 00:08:54,810 But it's not the color. 189 00:08:54,810 --> 00:08:57,994 - Oh, but blue looks so cool on madam. 190 00:08:57,994 --> 00:09:00,007 Ms. Brahms, over here. 191 00:09:00,007 --> 00:09:03,383 Don't you think that madam looks cool in blue? 192 00:09:03,383 --> 00:09:05,300 - Yes, like an iceberg. 193 00:09:06,816 --> 00:09:08,825 - I'm not sure about the flowers. 194 00:09:08,825 --> 00:09:11,254 - Oh but flowers are very much in vogue. 195 00:09:11,254 --> 00:09:15,233 - Yes, and all the other women's magazines. 196 00:09:15,233 --> 00:09:18,894 - Thanks you Ms. Brahms, the iceberg was enough. 197 00:09:18,894 --> 00:09:20,729 - It's a little tight around the waist. 198 00:09:20,729 --> 00:09:22,421 - Ah, I had to give you that size 199 00:09:22,421 --> 00:09:25,561 because madam has such slender shoulders. 200 00:09:25,561 --> 00:09:27,847 But I can very easily alter it. 201 00:09:27,847 --> 00:09:30,100 - No, I'm not all that keen, really. 202 00:09:30,100 --> 00:09:33,267 - Oh no no no, it's no trouble at all. 203 00:09:36,535 --> 00:09:38,439 - But I really didn't want it. 204 00:09:38,439 --> 00:09:39,737 - Well you can't change your mind now, 205 00:09:39,737 --> 00:09:42,070 I've started the alteration. 206 00:09:42,946 --> 00:09:45,215 I'm sure madam will be delighted with it 207 00:09:45,215 --> 00:09:47,572 when it comes back from the work room. 208 00:09:47,572 --> 00:09:48,953 - On the first of the week. 209 00:09:48,953 --> 00:09:50,065 - I'll be away then. 210 00:09:50,065 --> 00:09:54,444 - Oh, in that case put not urgent on it, Ms. Brahms. 211 00:09:54,444 --> 00:09:58,037 Now if madam would like to change. 212 00:09:58,037 --> 00:09:59,557 Just a moment. 213 00:09:59,557 --> 00:10:02,574 I have a hat that would go wonderful with that. 214 00:10:02,574 --> 00:10:04,396 - Oh no no, I don't wear hats. 215 00:10:04,396 --> 00:10:06,577 - Well you're wearing one now. 216 00:10:06,577 --> 00:10:08,584 - Oh well it belongs to a friend. 217 00:10:08,584 --> 00:10:09,991 - Well buy it for her, then. 218 00:10:09,991 --> 00:10:11,241 - No thank you. 219 00:10:12,773 --> 00:10:14,284 - Oh I can't stand people who 220 00:10:14,284 --> 00:10:16,396 are always changing their minds. 221 00:10:16,396 --> 00:10:17,229 - Well it was a very good line 222 00:10:17,229 --> 00:10:18,879 of sales pattern, Mrs. Slocombe. 223 00:10:18,879 --> 00:10:21,608 - You have to know your customer, you understand. 224 00:10:21,608 --> 00:10:24,158 I tried it once with a lady wrestler. 225 00:10:24,158 --> 00:10:27,111 She had me flat on me back. 226 00:10:27,111 --> 00:10:29,703 Oh pass me that flask, Ms. Brahms. 227 00:10:29,703 --> 00:10:33,870 Oh me throat, I feel as though the germs are surging round. 228 00:10:35,019 --> 00:10:39,019 Look out you foreign bodies, get a load of this. 229 00:10:40,787 --> 00:10:43,240 - If you've got anything catching, I'm going home. 230 00:10:43,240 --> 00:10:46,777 - No no no no, I have a very strong constitution. 231 00:10:46,777 --> 00:10:50,360 All my white core pustules are fighting it. 232 00:10:54,800 --> 00:10:56,926 - You've got one haven't you, you've got a cold. 233 00:10:56,926 --> 00:10:58,625 - Pass me one of those hankies. 234 00:10:58,625 --> 00:10:59,951 - I haven't got one. 235 00:10:59,951 --> 00:11:04,307 - No no, one from the box, there at the end of the counter. 236 00:11:05,331 --> 00:11:06,998 - It doesn't matter! 237 00:11:08,353 --> 00:11:09,186 - Here. 238 00:11:12,575 --> 00:11:14,700 You have got a cold. 239 00:11:14,700 --> 00:11:16,443 My doctor gave me those injections, 240 00:11:16,443 --> 00:11:20,110 told me I mustn't get a cold for seven days. 241 00:11:25,097 --> 00:11:27,727 - No, it's to stop the germs from going up me nose. 242 00:11:27,727 --> 00:11:30,553 - If you wear that you'll go up my nose. 243 00:11:30,553 --> 00:11:32,780 - Well it's either this, or I'm going home. 244 00:11:32,780 --> 00:11:35,820 - That's a very militant attitude Ms. Brahms. 245 00:11:35,820 --> 00:11:37,795 - You can like it or lump it. 246 00:11:37,795 --> 00:11:41,990 - Oh, oh, well if that's the tone you use, 247 00:11:41,990 --> 00:11:45,823 I'm going to have a word with Captain Peacock. 248 00:11:46,876 --> 00:11:49,095 Captain Peacock, may I have a word with you? 249 00:11:49,095 --> 00:11:50,255 - Not at the moment Mrs. Slocombe. 250 00:11:50,255 --> 00:11:52,922 Five, four, three, two, one, ah. 251 00:11:56,377 --> 00:11:57,558 - You're normal. 252 00:11:57,558 --> 00:12:00,141 - Yes, but we're working on it. 253 00:12:02,907 --> 00:12:05,131 - We'll I've definitely got a cold, I mean listen to this. 254 00:12:05,131 --> 00:12:07,500 There you are, look at that. 255 00:12:07,500 --> 00:12:09,309 I mean I really think I ought to go home for the afternoon, 256 00:12:09,309 --> 00:12:11,670 I wouldn't want anyone else to catch it. 257 00:12:13,000 --> 00:12:15,029 Too late, I've given it to Mrs. Slocombe. 258 00:12:15,029 --> 00:12:17,086 - I already had one of my own. 259 00:12:17,086 --> 00:12:20,876 Captain Peacock, may I now have a word with you? 260 00:12:20,876 --> 00:12:21,900 - In a moment, Mrs. Slocombe. 261 00:12:21,900 --> 00:12:23,299 Now I'm sorry to have troubled you. 262 00:12:23,299 --> 00:12:24,315 - No that's quite alright. 263 00:12:24,315 --> 00:12:26,756 That sounds like a nasty cold Mrs. Slocombe. 264 00:12:26,756 --> 00:12:28,289 - Oh yes it's just beginning. 265 00:12:28,289 --> 00:12:31,335 That's what I wanted to discuss with you, Captain Peacock. 266 00:12:31,335 --> 00:12:32,640 - I cannot let you go home, Mrs. Slocombe, 267 00:12:32,640 --> 00:12:33,913 just because you have a cold. 268 00:12:33,913 --> 00:12:36,765 - I don't want to go home, it's Ms. Brahms. 269 00:12:36,765 --> 00:12:39,496 She won't stop because she's afraid of catching my cold, 270 00:12:39,496 --> 00:12:42,331 just because she's had these flu injections. 271 00:12:42,331 --> 00:12:44,164 Ms. Brahms, over here. 272 00:12:46,491 --> 00:12:50,044 - Oh no, your oil well is this way. 273 00:12:50,044 --> 00:12:52,276 - Now Ms. Brahms, where did you have these injections? 274 00:12:52,276 --> 00:12:53,276 - In me bum. 275 00:12:55,349 --> 00:12:57,464 - I think sister means at what establishment. 276 00:12:57,464 --> 00:12:59,464 - Oh, my doctor give 'em me. 277 00:12:59,464 --> 00:13:01,395 - Your doctor gave them to you, Ms. Brahms? 278 00:13:01,395 --> 00:13:04,854 - No he didn't, he charged me eight quid. 279 00:13:04,854 --> 00:13:06,086 - But it's quite right. 280 00:13:06,086 --> 00:13:08,227 She must avoid cold contact for a week. 281 00:13:08,227 --> 00:13:10,491 Otherwise she'll have to have it done again. 282 00:13:10,491 --> 00:13:12,313 - Yes and I can't afford the expense. 283 00:13:12,313 --> 00:13:13,959 So if she's stuck, then I'm going. 284 00:13:13,959 --> 00:13:15,645 - Well I'm not having a day's pay off just because 285 00:13:15,645 --> 00:13:18,478 you've got a jaxy full of vaccine. 286 00:13:19,445 --> 00:13:21,256 - What delicate way to put it. 287 00:13:21,256 --> 00:13:25,880 - I'm sorry that I've been so long away, Captain Peacock. 288 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Oh, dang it. 289 00:13:31,088 --> 00:13:33,789 - It's all good here today. 290 00:13:33,789 --> 00:13:35,901 - Well, so if Ms. Brahms mustn't catch a cold, 291 00:13:35,901 --> 00:13:37,822 she better lend a hand in the gentlemen's department. 292 00:13:37,822 --> 00:13:39,326 - I'm not catching his cold. 293 00:13:39,326 --> 00:13:40,934 - If you will allow me to finish, Ms. Brahms. 294 00:13:40,934 --> 00:13:42,158 And as Mr. Lucas has one anyway, 295 00:13:42,158 --> 00:13:44,391 he can assist Mrs. Slocombe in the ladies'. 296 00:13:44,391 --> 00:13:46,792 - Oh no, Mrs. Slocombe wouldn't like that, Captain Peacock. 297 00:13:46,792 --> 00:13:49,537 I mean, she might get my cold on top of her cold. 298 00:13:49,537 --> 00:13:52,017 Be much better if you send my home for the afternoon. 299 00:13:52,017 --> 00:13:53,745 - You will do as you are told, Mr. Lucas. 300 00:13:53,745 --> 00:13:57,006 - I'm not having a man in the ladies', it's unheard of. 301 00:13:57,006 --> 00:13:58,915 - Only to assist you, Mrs. Slocombe. 302 00:13:58,915 --> 00:14:01,166 - But it's a very personal service 303 00:14:01,166 --> 00:14:03,753 in the ladies' department, Captain Peacock. 304 00:14:03,753 --> 00:14:05,832 - Yes, well, in that case he can 305 00:14:05,832 --> 00:14:09,200 confine himself to gloves, scarves, and handling the two. 306 00:14:09,200 --> 00:14:11,805 - I don't think I can be trusted Captain Peacock. 307 00:14:14,630 --> 00:14:16,302 Mr. Humphries, I take it you have no have 308 00:14:16,302 --> 00:14:18,539 no objection to having a lady behind the counter? 309 00:14:18,539 --> 00:14:22,121 - I have absolutely no feelings on the matter whatsoever. 310 00:14:22,121 --> 00:14:25,985 But I would prefer the lone ranger to remove her mask. 311 00:14:25,985 --> 00:14:27,205 - Well, places everyone. 312 00:14:27,205 --> 00:14:30,372 Thank you sister, nice to talk to you. 313 00:14:33,897 --> 00:14:36,667 - You put one finger wrong, 314 00:14:36,667 --> 00:14:39,548 and I'll have you in front of Mr. Rumbold. 315 00:14:39,548 --> 00:14:41,470 - A threat hanging like that over me head, 316 00:14:41,470 --> 00:14:44,705 I wouldn't dare put a finger wrong. 317 00:14:44,705 --> 00:14:47,872 - Take these back to the fitting room. 318 00:14:52,616 --> 00:14:54,613 - Oh I bed your pardon, madam. 319 00:14:56,472 --> 00:14:58,077 Cross me heart, I didn't put a finger anywhere. 320 00:14:58,077 --> 00:15:02,160 - Oh, it's the blue alteration, she's still here! 321 00:15:05,577 --> 00:15:06,949 - No, here. 322 00:15:06,949 --> 00:15:08,924 You can have your onion back, it didn't work. 323 00:15:08,924 --> 00:15:13,138 - Well of course it didn't, you haven't peeled it, have ya? 324 00:15:13,138 --> 00:15:14,676 - Well you might have told me. 325 00:15:16,185 --> 00:15:17,198 I mean nobody sticks an onion under 326 00:15:17,198 --> 00:15:19,622 their arm without peeling it, do they? 327 00:15:19,622 --> 00:15:20,455 - No! 328 00:15:23,416 --> 00:15:24,884 - I swallowed it. 329 00:15:24,884 --> 00:15:26,731 - Oh, you don't deserve the day off. 330 00:15:28,353 --> 00:15:29,585 - Well, Peacock finds you over here, 331 00:15:29,585 --> 00:15:30,627 you'll get the sack and you won't 332 00:15:30,627 --> 00:15:31,549 have to come in at all, will ya? 333 00:15:31,549 --> 00:15:33,520 - Peacock sent me over here, I've been transferred. 334 00:15:33,520 --> 00:15:34,835 - He sent you-- 335 00:15:34,835 --> 00:15:36,358 You're serving over here? 336 00:15:36,358 --> 00:15:39,143 God, you'll have an off day today, won't you, eh? 337 00:15:39,143 --> 00:15:40,560 Hey-hey, whoa-ho! 338 00:15:41,903 --> 00:15:43,848 - I was gonna have a better day today at my place, wasn't I? 339 00:15:46,317 --> 00:15:47,876 - Well don't give up hope. 340 00:15:47,876 --> 00:15:48,894 Break a leg. 341 00:15:48,894 --> 00:15:51,173 - Yeah that might be me only chance. 342 00:15:51,173 --> 00:15:52,046 What've you got in that box? 343 00:15:52,046 --> 00:15:53,990 - Ah, half a dozen suspender belts. 344 00:15:53,990 --> 00:15:56,856 - Blimey, they're not bringing them back again, are they? 345 00:15:56,856 --> 00:15:59,684 - I didn't know they'd ever been away. 346 00:16:01,173 --> 00:16:02,887 - Well they're not for lookin' at, are they? 347 00:16:02,887 --> 00:16:07,003 They're for takin' off. 348 00:16:07,003 --> 00:16:10,031 Here, they've got that new crafty catch there, look. 349 00:16:10,031 --> 00:16:11,344 - Oh yeah, listen I've had a lot of trouble 350 00:16:11,344 --> 00:16:13,433 with this new catch, on bras, you know. 351 00:16:13,433 --> 00:16:15,339 Yeah, I've mastered it now, though, 352 00:16:15,339 --> 00:16:16,888 I've got it down to about eight seconds. 353 00:16:18,055 --> 00:16:19,638 - Yeah, watch this. 354 00:16:21,496 --> 00:16:25,212 Just one more kiss before we say good night, Ms. Brahms. 355 00:16:25,212 --> 00:16:26,045 Hold it! 356 00:16:34,040 --> 00:16:35,420 - That was only six seconds. 357 00:16:35,420 --> 00:16:38,453 - Yeah well, she wasn't struggling. 358 00:16:38,453 --> 00:16:39,795 - See here, and they're all marked alphabetically. 359 00:16:39,795 --> 00:16:41,682 B for braces, G for gloves. 360 00:16:45,215 --> 00:16:48,448 - That comes under H for haberdashery. 361 00:16:51,312 --> 00:16:52,562 - Jockey shaws. 362 00:16:58,560 --> 00:17:00,261 - Of course not, they're just 363 00:17:00,261 --> 00:17:02,645 a sexy line in men's underwear. 364 00:17:02,645 --> 00:17:06,403 - Oh, well why do you call them jockey shaws? 365 00:17:06,403 --> 00:17:08,459 - Well you know, if anybody shouts they're off, 366 00:17:08,459 --> 00:17:12,864 you know you're on the way on your way to the winning point. 367 00:17:15,976 --> 00:17:18,815 - And down here we've got wide fronts. 368 00:17:22,502 --> 00:17:26,669 - No, strangely enough, there's not much call for those. 369 00:17:28,099 --> 00:17:29,842 - Humphries. 370 00:17:29,842 --> 00:17:32,282 - Send that girl back to her own department. 371 00:17:32,282 --> 00:17:34,599 - She's been seconded to us, Mr. Granger. 372 00:17:35,571 --> 00:17:37,522 - Placed here at Captain Peacock's request. 373 00:17:37,522 --> 00:17:40,334 - Oh, well we'll soon see about that. 374 00:17:40,334 --> 00:17:42,834 Captain Peacock, are you free? 375 00:17:44,831 --> 00:17:46,438 - At present, yes. 376 00:17:48,942 --> 00:17:52,607 - Well, I have a very serious complaint. 377 00:17:52,607 --> 00:17:53,440 Oh, dang. 378 00:17:57,872 --> 00:18:01,622 - It doesn't appear to be getting any better. 379 00:18:03,235 --> 00:18:04,291 Can I help you, madam? 380 00:18:06,551 --> 00:18:08,610 - Well I'm assisting at this counter. 381 00:18:08,610 --> 00:18:09,443 - Oh, oh. 382 00:18:10,461 --> 00:18:13,058 Well, you see the suit I'm wearing? 383 00:18:13,058 --> 00:18:15,152 Well I'm not very happy in it. 384 00:18:15,152 --> 00:18:18,155 No, I can quite understand that, madam, 385 00:18:18,155 --> 00:18:19,923 it is a bit old fashioned, isn't it. 386 00:18:19,923 --> 00:18:21,307 You want something new? 387 00:18:21,307 --> 00:18:22,986 - New, but it is new. 388 00:18:22,986 --> 00:18:25,319 I bought it here, yesterday. 389 00:18:26,943 --> 00:18:28,935 - Let me have another look. 390 00:18:28,935 --> 00:18:30,896 Ah yes, it's one of our revival lines. 391 00:18:30,896 --> 00:18:32,573 An echo of the '40s. 392 00:18:32,573 --> 00:18:36,109 - Well you see, I feel that I'm not very happy with the fit. 393 00:18:36,109 --> 00:18:38,683 And I feel that it's all a bit too loose. 394 00:18:38,683 --> 00:18:40,223 - Yes, that's the trouble with some of the revival lines, 395 00:18:40,223 --> 00:18:42,212 they are a bit on the loose side, you know. 396 00:18:42,212 --> 00:18:44,213 Let me have a look and see what size you are. 397 00:18:44,213 --> 00:18:45,963 Oh yes, a revived 45. 398 00:18:47,422 --> 00:18:51,020 - Well I would like a smaller size. 399 00:18:51,020 --> 00:18:52,469 - I'm afraid we can't do that madam, 400 00:18:52,469 --> 00:18:54,437 on account of the fact that you've already worn it, you see. 401 00:18:54,437 --> 00:18:56,413 However, we can soon have it altered for you. 402 00:18:56,413 --> 00:18:58,318 Now let me just see how it fits. 403 00:18:58,318 --> 00:19:00,323 Put your arms, how is it under the arms? 404 00:19:00,323 --> 00:19:01,740 Oh yes, and down. 405 00:19:07,439 --> 00:19:09,606 Oh that is cozy, isn't it? 406 00:19:10,744 --> 00:19:12,320 I mean it's a cozy fit. 407 00:19:15,795 --> 00:19:17,624 Now, how is it on the chest? 408 00:19:17,624 --> 00:19:21,124 - Oh, I'm not complaining about the chest. 409 00:19:22,731 --> 00:19:24,074 - Neither am I. 410 00:19:24,074 --> 00:19:25,802 - It's the skirt. 411 00:19:25,802 --> 00:19:26,719 - Ah, that. 412 00:19:28,548 --> 00:19:30,465 I'll just get me chalk. 413 00:19:32,429 --> 00:19:35,679 - You'll need a bigger piece than that. 414 00:19:37,879 --> 00:19:40,122 - Now, exactly whereabouts on the skirt, madam? 415 00:19:40,122 --> 00:19:42,429 - Oh well, it's a little bit embarrassing. 416 00:19:42,429 --> 00:19:45,179 It's what they call the derriere. 417 00:19:48,883 --> 00:19:50,838 - Well we specialize in derrieres, madam. 418 00:19:50,838 --> 00:19:54,508 My Jewish friends call me Lucas the Tucas, you know. 419 00:19:54,508 --> 00:19:56,344 And what is the problem? 420 00:19:56,344 --> 00:19:59,416 - Oh, it seems to droop at the back. 421 00:20:02,586 --> 00:20:05,629 - The skirt, the skirt droops down there. 422 00:20:05,629 --> 00:20:07,986 - Ah yes of course, what we need is a tuck in there. 423 00:20:10,384 --> 00:20:12,486 - No no no no, you can't do that you see, 424 00:20:12,486 --> 00:20:15,352 because when I sit down, it'll ride up. 425 00:20:15,352 --> 00:20:16,916 - Quite right madam, quite right. 426 00:20:16,916 --> 00:20:17,749 No tuck to the-- 427 00:20:20,482 --> 00:20:23,430 - Well you see, actually it's the waist. 428 00:20:23,430 --> 00:20:27,013 Look, you can get your hand right in there. 429 00:20:32,527 --> 00:20:34,133 Let me have a look. 430 00:20:34,133 --> 00:20:36,258 Oh yes, oh, hold on. 431 00:20:36,258 --> 00:20:39,008 I've dropped me chalk down there. 432 00:20:39,866 --> 00:20:40,853 Don't move. 433 00:20:52,431 --> 00:20:54,931 - I'm trying to find me chalk. 434 00:20:56,315 --> 00:20:59,138 I think it's wedged in the customers derriere. 435 00:20:59,138 --> 00:21:00,439 - Come away. 436 00:21:00,439 --> 00:21:01,675 - But I can't leave me chalk in there, 437 00:21:01,675 --> 00:21:04,019 I've got to account for it. 438 00:21:04,019 --> 00:21:06,187 - Go on, get off. 439 00:21:10,123 --> 00:21:11,562 - The lady wants two inches off the waist 440 00:21:11,562 --> 00:21:14,251 to counteract her drooping derriere. 441 00:21:14,251 --> 00:21:18,421 - Oh I see, oh that's quite a small alteration madam. 442 00:21:18,421 --> 00:21:21,838 A day or so, depending on where you live. 443 00:21:24,952 --> 00:21:26,929 - I live in London. 444 00:21:26,929 --> 00:21:29,421 - Oh, well that's quite simple isn't it Mr. Lucas? 445 00:21:29,421 --> 00:21:30,477 - Yes, of course, what could be 446 00:21:30,477 --> 00:21:32,136 simpler than a London derriere? 447 00:21:36,387 --> 00:21:40,395 - Yes, fetch me a pair of trousers like these, will you lad? 448 00:21:40,395 --> 00:21:42,421 - I don't actually fetch anything, sir. 449 00:21:43,915 --> 00:21:47,357 - I don't serve sir, I just direct the customers. 450 00:21:47,357 --> 00:21:49,605 You will excuse me a moment? 451 00:21:49,605 --> 00:21:50,990 - Mr. Granger. 452 00:22:01,274 --> 00:22:02,455 Mr. Humphries. 453 00:22:04,923 --> 00:22:07,506 - Yes I'm free Captain Peacock. 454 00:22:08,407 --> 00:22:10,422 - A pair of trousers for the gentlemen. 455 00:22:13,562 --> 00:22:14,488 - Yes. 456 00:22:17,270 --> 00:22:19,931 - The customer is always right, sir. 457 00:22:19,931 --> 00:22:21,681 - Walk this way, sir. 458 00:22:26,635 --> 00:22:28,214 What color was it you had in mind? 459 00:22:28,214 --> 00:22:29,047 - Fawn. 460 00:22:33,477 --> 00:22:35,056 - There we are sir, fawn. 461 00:22:35,056 --> 00:22:37,723 Now then, your waist, excuse me. 462 00:22:39,848 --> 00:22:42,515 We're not holding it in, are we? 463 00:22:43,999 --> 00:22:45,480 34. 464 00:22:45,480 --> 00:22:46,357 Inside leg? 465 00:22:46,357 --> 00:22:47,607 - I don't know. 466 00:22:59,234 --> 00:23:01,191 Take the gentleman's inside leg. 467 00:23:01,191 --> 00:23:02,579 - You must be joking. 468 00:23:02,579 --> 00:23:03,882 - Come on dear. 469 00:23:03,882 --> 00:23:04,813 - No! 470 00:23:04,813 --> 00:23:06,313 It's not ladylike. 471 00:23:07,155 --> 00:23:08,405 - Well I do it. 472 00:23:10,684 --> 00:23:12,601 What are you afraid of? 473 00:23:14,034 --> 00:23:15,201 - The unknown. 474 00:23:16,660 --> 00:23:18,855 I tell you what, I'll give you an estimate. 475 00:23:18,855 --> 00:23:20,005 - I'll tell you what, come 'round here 476 00:23:20,005 --> 00:23:22,338 with me and hold this tape measure. 477 00:23:22,338 --> 00:23:24,127 Now hold it there, quite still. 478 00:23:24,127 --> 00:23:27,249 Would you step this way sir? 479 00:23:27,249 --> 00:23:28,832 Excuse me a moment. 480 00:23:35,066 --> 00:23:36,901 Stand at peace! 481 00:23:36,901 --> 00:23:37,818 What is it? 482 00:23:38,922 --> 00:23:40,089 29. 483 00:23:48,455 --> 00:23:49,770 - There we are, miss. 484 00:23:49,770 --> 00:23:51,911 Don't worry if the night dress is a bit long. 485 00:23:51,911 --> 00:23:54,911 You'll find it'll ride up with wear. 486 00:23:56,751 --> 00:24:00,491 - Oh Mr. Lucas, I won't be many more minutes. 487 00:24:00,491 --> 00:24:04,097 I'm just finishing my coffee break. 488 00:24:04,097 --> 00:24:07,514 I'm sure you won't mind folding the hort. 489 00:24:17,106 --> 00:24:20,760 Another ten minutes, and my bird will have flown. 490 00:24:20,760 --> 00:24:21,955 - I think I'll can help you there. 491 00:24:21,955 --> 00:24:23,372 Hold on a minute. 492 00:24:33,644 --> 00:24:36,302 Oh deary deary me, look what I've done. 493 00:24:36,302 --> 00:24:40,302 I've spilled slippery polish all over the floor. 494 00:24:42,286 --> 00:24:44,703 I do hope no one slips on it. 495 00:24:45,585 --> 00:24:47,502 They might break a leg. 496 00:24:51,438 --> 00:24:53,283 Or at least injure themselves enough 497 00:24:53,283 --> 00:24:57,116 to have to go home and rest for the afternoon. 498 00:25:00,487 --> 00:25:03,623 Am I being too subtle for you? 499 00:25:06,133 --> 00:25:07,716 I'll give it a try. 500 00:25:11,997 --> 00:25:13,915 All right, here goes. 501 00:25:18,298 --> 00:25:19,418 - Captain Peacock Captain Peacock, 502 00:25:19,418 --> 00:25:21,583 Mr. Lucas has broken his leg, sir! 503 00:25:21,583 --> 00:25:22,824 Captain Peacock! 504 00:25:22,824 --> 00:25:24,574 - Oh, poor Mr. Lucas. 505 00:25:28,397 --> 00:25:29,776 What on Earth is going on? 506 00:25:29,776 --> 00:25:31,271 - Ah, Mr. Lucas has broken his leg, sir. 507 00:25:31,271 --> 00:25:32,954 - Mr. Humphries, ring for an ambulance, 508 00:25:32,954 --> 00:25:34,017 we need to get him to hospital. 509 00:25:34,017 --> 00:25:35,692 - No it's all right, I've only sprained it. 510 00:25:35,692 --> 00:25:37,155 Just let me go home and get in bed for the afternoon, 511 00:25:37,155 --> 00:25:39,321 I'll be as right as rain. 512 00:25:39,321 --> 00:25:40,547 - I heard a cry from my office, what's happening? 513 00:25:40,547 --> 00:25:41,463 - Accident, Mr. Rumbold, 514 00:25:41,463 --> 00:25:42,890 Mr. Lucas has sprained his ankle, sir. 515 00:25:42,890 --> 00:25:44,390 - Oh, poor fellow. 516 00:25:46,039 --> 00:25:49,549 I can smell a strong smell of peppermint around here. 517 00:25:49,549 --> 00:25:51,860 Unless I must mistake it, I can smell rum. 518 00:25:51,860 --> 00:25:55,610 - Ah yeah, I was just giving Mr. Lucas a bit. 519 00:25:56,957 --> 00:25:58,124 To revive him. 520 00:25:59,365 --> 00:26:01,198 Oh, there's none left. 521 00:26:02,887 --> 00:26:05,441 - I think he's quite able to carry on, sir. 522 00:26:05,441 --> 00:26:06,600 - Don't be so callous, Peacock. 523 00:26:06,600 --> 00:26:08,026 We're not in the desert now. 524 00:26:08,026 --> 00:26:10,508 - He wasn't in the desert then. 525 00:26:10,508 --> 00:26:13,315 - I'll help you to a taxi, we'll send your straight home. 526 00:26:13,315 --> 00:26:14,403 - Thank you very much Mr. Rumbold, 527 00:26:14,403 --> 00:26:18,308 I can't tell you how much I appreciate it, sir. 528 00:26:18,308 --> 00:26:19,752 - Good morning everybody. 529 00:26:19,752 --> 00:26:21,002 - Good morning. 530 00:26:25,122 --> 00:26:27,274 - Oh it's nothing serious sir, just a sprained ankle. 531 00:26:27,274 --> 00:26:29,309 - Yes, I'm just going home to jump straight into bed. 532 00:26:29,309 --> 00:26:33,476 - Nonsense nonsense, you can't a chance with an ankle. 533 00:26:38,435 --> 00:26:39,268 Sit there. 534 00:26:43,925 --> 00:26:46,202 Put him into my Royals Royce-- 535 00:26:46,202 --> 00:26:47,637 - And drive me straight home. 536 00:26:47,637 --> 00:26:49,898 - And drive him straight to the hospital. 537 00:26:49,898 --> 00:26:51,706 I will sir, and tell them he's coming. 538 00:26:51,706 --> 00:26:53,527 - Yes, make sure he gets a proper X-ray, 539 00:26:53,527 --> 00:26:58,130 and make an appointment with Dr. Garstin for this afternoon. 540 00:26:58,130 --> 00:27:00,419 He's the best in the country. 541 00:27:00,419 --> 00:27:02,011 - That's most generous sir. 542 00:27:02,011 --> 00:27:03,223 When Grace Brothers take care of you, 543 00:27:03,223 --> 00:27:05,111 you can forget your worries and pains. 544 00:27:05,111 --> 00:27:08,251 - Yes, and forget all your pleasures as well. 545 00:27:08,251 --> 00:27:10,536 - Well then, carry on everybody. 546 00:27:10,536 --> 00:27:12,953 You're all looking very well. 547 00:27:17,917 --> 00:27:20,190 - Yes, Mr. Lucas slipped on the stairs, fell down. 548 00:27:20,190 --> 00:27:21,506 Mr. Rumbold came in an said, 549 00:27:21,506 --> 00:27:23,400 "Oh dear, you must have the day off." 550 00:27:23,400 --> 00:27:24,233 Then Mr.-- 551 00:27:26,390 --> 00:27:29,640 I'll push a note to you under the door. 552 00:27:34,634 --> 00:27:35,493 ♫ Ground floor perfumery 553 00:27:35,493 --> 00:27:36,983 ♫ Stationery and leather goods 554 00:27:36,983 --> 00:27:38,208 ♫ Wigs and haberdashery 555 00:27:38,208 --> 00:27:39,445 ♫ Kitchen ware and food 556 00:27:39,445 --> 00:27:41,695 ♫ Going up 557 00:27:45,528 --> 00:27:46,906 ♫ First floor telephones 558 00:27:46,906 --> 00:27:48,472 ♫ Gents ready-made suits 559 00:27:48,472 --> 00:27:49,944 ♫ Shirt socks, ties, hats 560 00:27:49,944 --> 00:27:51,017 ♫ Underwear and shoes 561 00:27:51,017 --> 00:27:53,267 ♫ Going up 562 00:27:57,123 --> 00:27:58,671 ♫ Second floor carpets 563 00:27:58,671 --> 00:28:00,064 ♫ Travel goods and bedding 564 00:28:00,064 --> 00:28:01,600 ♫ Material, soft furnishings 565 00:28:01,600 --> 00:28:02,744 ♫ Restaurant and teas 566 00:28:02,744 --> 00:28:05,161 ♫ Going down 42370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.