All language subtitles for Are.You.Being.Served.S02E04.Big.Brother.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LoTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,693 --> 00:00:08,654 ♫ Ground floor perfumery, stationary, and leather goods 2 00:00:08,654 --> 00:00:12,821 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food, going up 3 00:00:17,268 --> 00:00:20,237 ♫ First floor, telephones, gents ready made suits 4 00:00:20,237 --> 00:00:22,833 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 5 00:00:22,833 --> 00:00:26,709 - There you are, madam, plenty of give in the leg. 6 00:00:26,709 --> 00:00:28,959 And completely draft proof. 7 00:00:31,650 --> 00:00:34,456 - No, I don't think I fancy them. 8 00:00:34,456 --> 00:00:36,206 - Very few people do. 9 00:00:37,987 --> 00:00:40,570 But they're very practical in this chilly weather. 10 00:00:40,570 --> 00:00:42,672 Of course, it's for madam to decide. 11 00:00:42,672 --> 00:00:45,422 It's either cold and interesting, 12 00:00:46,523 --> 00:00:48,690 or warm and safe in these. 13 00:00:52,012 --> 00:00:53,672 - I'm afraid not, madam. 14 00:00:53,672 --> 00:00:55,663 You've seen everything we've got. 15 00:00:55,663 --> 00:00:57,342 That's right, isn't it, Miss Brahms? 16 00:00:57,342 --> 00:00:59,355 - Yes, why doesn't madam come back tomorrow 17 00:00:59,355 --> 00:01:00,696 and look at them again? 18 00:01:00,696 --> 00:01:03,655 - Yes, yes, I think I'll do that. 19 00:01:03,655 --> 00:01:08,035 - You don't want to rush into these things. 20 00:01:08,035 --> 00:01:11,291 - Can't imagine anyone wanting to rush into these. 21 00:01:11,291 --> 00:01:12,752 - Thank you, goodbye. 22 00:01:12,752 --> 00:01:15,612 - Goodbye madam, thank you so much. 23 00:01:15,612 --> 00:01:16,779 Fussy old bag. 24 00:01:18,859 --> 00:01:20,935 - Honestly, I can't understand why people want 25 00:01:20,935 --> 00:01:22,899 to buy old fashioned underwear like this. 26 00:01:22,899 --> 00:01:25,451 I mean, that's not going to turn her old man on, is it? 27 00:01:25,451 --> 00:01:28,451 - Perhaps she wants to turn him off. 28 00:01:33,339 --> 00:01:34,680 - Mr. Lucas. 29 00:01:35,712 --> 00:01:37,839 - Am I correct in saying that at Grace Brothers 30 00:01:37,839 --> 00:01:40,114 we do not close until 5:30. 31 00:01:40,114 --> 00:01:41,303 - Quite correct, sir. 32 00:01:41,303 --> 00:01:45,307 - My watch, which is never wrong, says 17:28. 33 00:01:45,307 --> 00:01:47,880 - Ah, they knew how to make watches in those days, sir. 34 00:01:47,880 --> 00:01:50,344 - Don't be facetious, Lucas. 35 00:01:50,344 --> 00:01:52,755 - Well, it's actually 5:30 by the department clock, sir, 36 00:01:52,755 --> 00:01:55,272 and that's the one I set mine by, you see. 37 00:01:57,639 --> 00:02:01,639 - Depends what you had in mind, Captain Peacock. 38 00:02:03,740 --> 00:02:06,700 Well, I make it 25 past something or other. 39 00:02:06,700 --> 00:02:10,155 I must get a new tail for my Mickey Mouse. 40 00:02:10,155 --> 00:02:13,279 - As there appears to be a discrepancy in your timepieces, 41 00:02:13,279 --> 00:02:15,291 perhaps it would be as well to take an example 42 00:02:15,291 --> 00:02:17,659 from your department head, Mr. Granger. 43 00:02:17,659 --> 00:02:20,583 - Goodnight, Captain Peacock. 44 00:02:20,583 --> 00:02:22,147 - Goodnight, Captain Peacock. 45 00:02:22,147 --> 00:02:25,480 - I must be slow, that's unusual for me. 46 00:02:28,505 --> 00:02:30,592 - Ah, well I was waiting until 5:30, sir, 47 00:02:30,592 --> 00:02:32,552 by your watch, that is. 48 00:02:32,552 --> 00:02:35,434 - You seem in a great hurry to get away, Captain Peacock. 49 00:02:35,434 --> 00:02:37,382 Uh, could we all stay behind for a moment please? 50 00:02:37,382 --> 00:02:38,715 Ah, Mr. Granger. 51 00:02:39,670 --> 00:02:41,594 - Mr. Granger. 52 00:02:41,594 --> 00:02:44,178 - Once those lift doors open, you'll never see him again. 53 00:02:44,178 --> 00:02:45,011 - Allow me. 54 00:02:45,011 --> 00:02:47,425 Mr. Granger, you've left your wallet on the counter. 55 00:02:50,549 --> 00:02:52,594 - You're wanted at the counter. 56 00:02:52,594 --> 00:02:55,169 - I hope this isn't going to take long, Mr. Rumbold. 57 00:02:55,169 --> 00:02:57,940 It's my launderette night, and if I'm not there 58 00:02:57,940 --> 00:03:01,769 at half past six, all the apparatus is otherwise engaged. 59 00:03:01,769 --> 00:03:03,914 - Won't take a minute, Mrs. Slocombe. 60 00:03:03,914 --> 00:03:06,982 - You won't needing me, I presume, I have a do on tonight. 61 00:03:06,982 --> 00:03:08,509 - Oh, please, bear with me, Captain Peacock, 62 00:03:08,509 --> 00:03:09,722 this won't take a moment. 63 00:03:09,722 --> 00:03:11,977 - It's already taken a moment. 64 00:03:11,977 --> 00:03:13,825 - Well, if we're all here, Mr. Rumbold 65 00:03:13,825 --> 00:03:16,817 has a very brief announcement to make. 66 00:03:16,817 --> 00:03:20,150 - I'm sorry to say that shoplifting is on the increase. 67 00:03:20,150 --> 00:03:22,746 This year alone, stock worth millions of pounds 68 00:03:22,746 --> 00:03:25,265 has been pilfered from stores all over the country, 69 00:03:25,265 --> 00:03:27,861 and we at Grace Brothers are not immune. 70 00:03:27,861 --> 00:03:29,478 - Indeed not. 71 00:03:29,478 --> 00:03:31,469 - Only this morning, Mrs. Slocombe informed me 72 00:03:31,469 --> 00:03:33,969 that she'd had a skirt lifted. 73 00:03:35,077 --> 00:03:38,296 - Some people have all the luck. 74 00:03:38,296 --> 00:03:40,520 - And I seem to remember that Miss Brahms 75 00:03:40,520 --> 00:03:42,225 lost something last week. 76 00:03:42,225 --> 00:03:43,475 - It wasn't me. 77 00:03:44,927 --> 00:03:47,603 - You know, on the other day, a customer reached across 78 00:03:47,603 --> 00:03:52,079 the counter and put his hands in my fairisle drawers. 79 00:03:52,079 --> 00:03:54,183 He said he was going to pay. 80 00:03:54,183 --> 00:03:57,029 - Yes, well, I've got a man to hand that sort of thing. 81 00:03:57,029 --> 00:03:57,946 - Oh, nice. 82 00:03:59,177 --> 00:04:01,510 - May I introduce Mr. Clegg, 83 00:04:02,553 --> 00:04:04,521 late of the CID, 84 00:04:04,521 --> 00:04:06,731 who is going to take over security 85 00:04:06,731 --> 00:04:10,097 and try out some new anti-pilfering devices. 86 00:04:10,097 --> 00:04:11,617 Mr. Clegg. 87 00:04:11,617 --> 00:04:12,867 - Evening, all. 88 00:04:14,817 --> 00:04:16,665 Now I won't keep you all a moment. 89 00:04:16,665 --> 00:04:18,786 - Oo, not another moment. 90 00:04:18,786 --> 00:04:20,986 - What I'm instigating is as follows. 91 00:04:20,986 --> 00:04:23,034 We shall maintain a constant surveillance 92 00:04:23,034 --> 00:04:25,166 in the most anonymous manner possible, 93 00:04:25,166 --> 00:04:28,234 aided by the latest electronic device 94 00:04:28,234 --> 00:04:31,438 in the shape of a hidden camera or cameras. 95 00:04:31,438 --> 00:04:32,582 Is that clear? 96 00:04:32,582 --> 00:04:33,514 - Yes, most. 97 00:04:33,514 --> 00:04:35,264 Goodnight, everybody. 98 00:04:36,328 --> 00:04:37,781 - Mr. Granger, we haven't finished. 99 00:04:37,781 --> 00:04:39,906 - Oh, get on with it. 100 00:04:39,906 --> 00:04:42,710 - This department has been chosen as a guinea pig. 101 00:04:42,710 --> 00:04:44,954 And if this method proves successful, 102 00:04:44,954 --> 00:04:47,319 then the whole store will be similarly equipped. 103 00:04:47,319 --> 00:04:49,114 - An excellent idea, sir. 104 00:04:49,114 --> 00:04:50,334 Well, if that's all. 105 00:04:53,402 --> 00:04:54,902 - Captain Peacock. 106 00:04:56,790 --> 00:04:57,623 - Yes, sir. 107 00:04:57,623 --> 00:04:59,146 Now before you all go ... 108 00:05:01,269 --> 00:05:03,370 - Part of the new procedure will be 109 00:05:03,370 --> 00:05:06,042 a series of random baggage checks. 110 00:05:06,042 --> 00:05:08,625 - Well, you won't need the men. 111 00:05:09,528 --> 00:05:11,530 - We need everyone, sir, all personnel. 112 00:05:11,530 --> 00:05:14,300 - Oh, very well, let's get on with it. 113 00:05:14,300 --> 00:05:16,922 All I've got in here is my laundry, 114 00:05:16,922 --> 00:05:19,550 and if I don't go soon I shan't get a dryer. 115 00:05:19,550 --> 00:05:21,914 - Yeah, well, if you don't mind, missus, uh, madam, 116 00:05:21,914 --> 00:05:24,590 I'd just like to check the veracity of that statement. 117 00:05:24,590 --> 00:05:25,840 - Well, really! 118 00:05:31,008 --> 00:05:33,170 - That will do, Miss Brahms. 119 00:05:33,170 --> 00:05:35,213 - There's certainly nothing new here, thank you, madam. 120 00:05:35,213 --> 00:05:36,973 - Oh, really. 121 00:05:36,973 --> 00:05:40,723 Fancy having you grope about in my underwear. 122 00:05:42,153 --> 00:05:43,486 How humiliating. 123 00:05:46,433 --> 00:05:47,905 - Yes, and it's paid for. 124 00:05:47,905 --> 00:05:49,301 - You would mind opening it for me, please. 125 00:05:49,301 --> 00:05:51,711 - All that's in here is my working bra. 126 00:05:57,684 --> 00:05:59,169 - For the moment. 127 00:05:59,169 --> 00:06:01,657 - Yes, you can go, Miss Brahms. 128 00:06:01,657 --> 00:06:04,481 - My two assistants and I have nothing to declare, 129 00:06:04,481 --> 00:06:05,889 so I suppose we can go. 130 00:06:05,889 --> 00:06:06,889 - Of course. 131 00:06:07,807 --> 00:06:10,357 - Excuse me, sir, what's that suspicious looking bulge? 132 00:06:13,380 --> 00:06:14,613 - In you pocket, sir. 133 00:06:14,613 --> 00:06:16,109 May I see it, please? 134 00:06:17,925 --> 00:06:20,333 - Why, it's never bothered you before. 135 00:06:20,333 --> 00:06:21,773 - If you must know, it's my orange. 136 00:06:22,606 --> 00:06:24,184 - My orange. 137 00:06:24,184 --> 00:06:25,129 I always eat one on the train. 138 00:06:25,129 --> 00:06:28,901 It's the only way you can get a seat to yourself. 139 00:06:28,901 --> 00:06:29,981 - I see, sir. 140 00:06:29,981 --> 00:06:31,841 Alright, off you go then. 141 00:06:31,841 --> 00:06:33,301 Now, Mr. Peacock. 142 00:06:33,301 --> 00:06:36,261 - Captain, and I am not a sales assistant, 143 00:06:36,261 --> 00:06:37,693 I am the floor walker. 144 00:06:38,999 --> 00:06:40,233 - Well, he's not limited like us. 145 00:06:40,233 --> 00:06:41,521 He can nip about and nick things 146 00:06:41,521 --> 00:06:43,796 from either department, you see. 147 00:06:43,796 --> 00:06:47,197 - If you don't mind, sir, the suitcase, up on the counter. 148 00:06:47,197 --> 00:06:48,701 - I do this under protest. 149 00:06:48,701 --> 00:06:49,951 Excuse me, sir. 150 00:06:53,489 --> 00:06:54,322 Do you mind? 151 00:06:54,322 --> 00:06:55,533 This is private. 152 00:06:55,533 --> 00:06:58,624 - He's got the cut-up body of his landlady in there. 153 00:06:58,624 --> 00:07:00,624 - Allow me, sir, please. 154 00:07:01,473 --> 00:07:02,556 Hello, hello. 155 00:07:07,841 --> 00:07:09,424 - Oh, it's rattles. 156 00:07:10,428 --> 00:07:12,121 - I can explain. 157 00:07:12,121 --> 00:07:14,000 - That's what they all say. 158 00:07:14,000 --> 00:07:15,917 - This may sound rather a cliche, 159 00:07:15,917 --> 00:07:18,512 but I was on my way to a regimental fancy dress ball 160 00:07:18,512 --> 00:07:20,020 given by the Queen's Own. 161 00:07:20,020 --> 00:07:22,749 - Wish I'd been invited. 162 00:07:22,749 --> 00:07:24,692 - This is all from a theatrical costumer. 163 00:07:24,692 --> 00:07:26,301 Nothing at all from Grace Brothers. 164 00:07:26,301 --> 00:07:27,134 - I see. 165 00:07:27,134 --> 00:07:29,161 I suppose that does have a slight ring to truth about it. 166 00:07:29,161 --> 00:07:30,215 Thank you. 167 00:07:30,215 --> 00:07:31,275 - Well, I think we've all learned 168 00:07:31,275 --> 00:07:33,449 the most valuable lesson from this. 169 00:07:33,449 --> 00:07:35,956 One simply can't be too careful. 170 00:07:35,956 --> 00:07:37,563 Now, I must run or I shall miss my train. 171 00:07:37,563 --> 00:07:39,235 - Just a moment, sir. 172 00:07:39,235 --> 00:07:40,789 Is that your scarf? 173 00:07:40,789 --> 00:07:42,525 - Yes, of course it is, I always wear it. 174 00:07:42,525 --> 00:07:43,977 I catch cold if I don't. 175 00:07:43,977 --> 00:07:48,144 - Strange, sir, still got its price tag left on it. 176 00:07:49,037 --> 00:07:49,870 - So it has. 177 00:07:49,870 --> 00:07:51,929 I must have picked it up by accident. 178 00:07:51,929 --> 00:07:53,537 Now, how could that have happened? 179 00:07:54,799 --> 00:07:55,632 - Perhaps you'd better come along 180 00:07:55,632 --> 00:07:57,615 and explain it to me in your office. 181 00:07:57,615 --> 00:07:58,448 - Yes. 182 00:08:00,421 --> 00:08:04,588 - Like I say, it's always the one you least suspect. 183 00:08:10,918 --> 00:08:12,105 - Morning, Mr. Rumbold. 184 00:08:12,105 --> 00:08:12,938 - Morning. 185 00:08:12,938 --> 00:08:13,771 - Coffee on the desk there. 186 00:08:13,771 --> 00:08:14,711 - Ah. 187 00:08:14,711 --> 00:08:18,878 - Hear you got nicked last night pinching a scarf. 188 00:08:19,805 --> 00:08:21,575 - Misunderstanding. 189 00:08:21,575 --> 00:08:22,408 - Oh, yes. 190 00:08:26,195 --> 00:08:28,657 - Well, just making sure it's properly connected. 191 00:08:28,657 --> 00:08:29,771 I was here all night 'elping 'em 192 00:08:29,771 --> 00:08:31,563 with them 'idden cameras, you know. 193 00:08:31,563 --> 00:08:32,939 - I didn't know that you were conversant 194 00:08:32,939 --> 00:08:34,907 with electronic equipment. 195 00:08:35,831 --> 00:08:38,337 I was fakin' the tea. 196 00:08:38,337 --> 00:08:40,257 Nice bit of overtime, that was. 197 00:08:40,257 --> 00:08:41,671 'Ere, 'ow does this work, then? 198 00:08:41,671 --> 00:08:43,995 - Well, I've had it all explained to me. 199 00:08:43,995 --> 00:08:46,731 It's just like a normal television set. 200 00:08:46,731 --> 00:08:47,564 - Go on. 201 00:08:47,564 --> 00:08:50,164 - Well, one switches on here, 202 00:08:50,164 --> 00:08:52,484 and then by pressing these different knobs, 203 00:08:52,484 --> 00:08:55,720 you can keep an eye open for shoplifters. 204 00:08:55,720 --> 00:08:59,387 The store's open, let's see what's going on. 205 00:09:01,123 --> 00:09:05,040 - Hey, we just missed them going on, didn't we? 206 00:09:09,736 --> 00:09:12,827 - I must speak to Peacock about this. 207 00:09:12,827 --> 00:09:15,036 - She ain't 'alf givin' 'im a mouthful. 208 00:09:15,036 --> 00:09:16,303 Pity there's no sound. 209 00:09:16,303 --> 00:09:17,755 - Well, there is somewhere. 210 00:09:17,755 --> 00:09:18,588 Ah. 211 00:09:19,844 --> 00:09:22,594 - You ought to have them cut off. 212 00:09:29,503 --> 00:09:30,920 - His hands. 213 00:09:30,920 --> 00:09:33,438 He's like an octopus, they're all over the place. 214 00:09:33,438 --> 00:09:35,605 - Oh, I know, and so cold. 215 00:09:38,840 --> 00:09:40,547 - Let's check the men's counter. 216 00:09:40,547 --> 00:09:43,714 - Yeah, let's check the men's counter. 217 00:09:45,000 --> 00:09:47,268 Sound's gone up the spout. 218 00:09:47,268 --> 00:09:50,949 - I don't understand it, it's on full. 219 00:09:53,307 --> 00:09:57,100 - I had raspberry jam for breakfast. 220 00:09:57,100 --> 00:10:00,280 Bits have gone under my plate. 221 00:10:00,280 --> 00:10:02,376 I shall have to take it out. 222 00:10:02,376 --> 00:10:03,948 - I don't think we want to see that. 223 00:10:03,948 --> 00:10:06,198 - Ugh, like a horror movie. 224 00:10:08,888 --> 00:10:09,721 Hey, what's that then? 225 00:10:09,721 --> 00:10:10,784 What? 226 00:10:10,784 --> 00:10:11,928 Well, it looks like smoke. 227 00:10:11,928 --> 00:10:13,761 - Oh let's, let's see. 228 00:10:18,516 --> 00:10:21,430 This is serious, this is very serious indeed. 229 00:10:21,430 --> 00:10:22,263 - It is. 230 00:10:22,263 --> 00:10:24,612 I thought he'd given it up. 231 00:10:24,612 --> 00:10:26,052 - That will do, Mr. Mash. 232 00:10:26,052 --> 00:10:28,143 - All right, Mr. Rumbold. 233 00:10:28,143 --> 00:10:30,915 'Ere, I 'ope you 'aven't got one of these down in my cellar, 234 00:10:30,915 --> 00:10:34,511 'cause we still ain't got a door on the carsey. 235 00:10:34,511 --> 00:10:36,415 - Yes, Mr. Rumbold. 236 00:10:36,415 --> 00:10:37,316 Mr. Lucas. 237 00:10:37,316 --> 00:10:38,149 What's up, what's up? 238 00:10:38,149 --> 00:10:38,982 - You're wanted in the office. 239 00:10:39,815 --> 00:10:42,628 - Someone has seen you smoking, and as your senior here 240 00:10:42,628 --> 00:10:44,300 I should have told you to put it out. 241 00:10:44,300 --> 00:10:45,961 - Quite right, Humphries, good man. 242 00:10:45,961 --> 00:10:50,298 - You never know when old jug-ears is snooping round. 243 00:10:50,298 --> 00:10:51,725 - Wish me luck. 244 00:10:51,725 --> 00:10:52,740 What'll I do with this. 245 00:10:52,740 --> 00:10:55,630 Allow me, waste not, want not. 246 00:10:55,630 --> 00:10:58,888 I've been dying for a puff all day. 247 00:11:00,231 --> 00:11:01,064 - Hmm. 248 00:11:02,464 --> 00:11:05,587 - A raincoat and some underwear. 249 00:11:05,587 --> 00:11:09,087 We can manage that, Mr. Humphries, can we? 250 00:11:13,123 --> 00:11:14,443 - I'm with you, sir. 251 00:11:14,443 --> 00:11:17,226 - Yes, you'll deal with the raincoat, Mr. Humphries, 252 00:11:17,226 --> 00:11:18,811 and I will deal with the underwear. 253 00:11:18,811 --> 00:11:20,714 - Yes, Mr. Granger. 254 00:11:20,714 --> 00:11:24,881 - I think I can show you something nice and warm, sir. 255 00:11:30,142 --> 00:11:31,954 - Do you mean to say that with the aid of that thing there 256 00:11:31,954 --> 00:11:33,639 you've been spying on us? 257 00:11:33,639 --> 00:11:35,443 - Not spying, Mr. Lucas. 258 00:11:35,443 --> 00:11:38,458 I was just testing out the anti-pilfering equipment, 259 00:11:38,458 --> 00:11:40,238 and happened to observe you smoking, 260 00:11:40,238 --> 00:11:41,664 which is against the rules. 261 00:11:41,664 --> 00:11:43,847 - Well, I consider that an invasion of my privacy. 262 00:11:43,847 --> 00:11:45,727 - Nevertheless, you shouldn't have been smoking. 263 00:11:45,727 --> 00:11:48,042 - No, well, it's, it's my nerves, you see, sir. 264 00:11:48,875 --> 00:11:50,198 - Yes, you see, my mother's away for the night, 265 00:11:50,198 --> 00:11:53,474 and its the first time, well I ... 266 00:11:53,474 --> 00:11:56,809 I haven't been left alone before since I was that high. 267 00:11:56,809 --> 00:11:58,743 - You're not nervous of being alone, are you? 268 00:11:58,743 --> 00:12:02,626 - Yes, that's why I've asked Miss Brahms over. 269 00:12:03,594 --> 00:12:05,410 - Oh, yes, she's coming over to cook my supper. 270 00:12:05,410 --> 00:12:08,345 - Well, I think that's most public-spirited of her. 271 00:12:08,345 --> 00:12:11,617 - Yes, then she's agreed to spend the night in a spare room. 272 00:12:13,333 --> 00:12:14,225 - Well, that's where I sleep. 273 00:12:14,225 --> 00:12:16,392 Me mother might come back. 274 00:12:17,239 --> 00:12:20,385 - Well then, what you do outside here is no concern of mine. 275 00:12:20,385 --> 00:12:23,048 I just don't want to see you smoking on the floor. 276 00:12:23,048 --> 00:12:25,521 - Oh, don't worry, you won't see me again, sir. 277 00:12:25,521 --> 00:12:29,481 Which part of the floor can't you see from up here? 278 00:12:29,481 --> 00:12:32,308 - Well, with these hidden cameras, 279 00:12:32,308 --> 00:12:34,729 I can cover most of the men's, 280 00:12:34,729 --> 00:12:37,005 and the essential areas of the ladies'. 281 00:12:37,005 --> 00:12:37,838 Look. 282 00:12:46,412 --> 00:12:49,040 Miss Brahms, customer waiting. 283 00:12:49,040 --> 00:12:53,241 - Just checking the stock, Mrs. Slocombe. 284 00:12:53,241 --> 00:12:55,288 - Yes, I see what you mean. 285 00:12:55,288 --> 00:12:57,092 That's typically feminine, isn't it? 286 00:12:57,092 --> 00:12:59,788 Trying to pull the wool over me eyes. 287 00:12:59,788 --> 00:13:03,658 That will be all, Mr. Lucas. 288 00:13:07,057 --> 00:13:08,752 Are you sure, Mr. Humphries. 289 00:13:08,752 --> 00:13:10,656 - Yes, you remember what Mr. Clegg said. 290 00:13:10,656 --> 00:13:11,721 And you can tell they're working 291 00:13:11,721 --> 00:13:13,349 when the little light goes on. 292 00:13:13,349 --> 00:13:16,904 Apparently, Mr. Lucas saw Miss Brahms ... 293 00:13:23,017 --> 00:13:25,684 You know, I wondered about them. 294 00:13:27,437 --> 00:13:31,402 We shall have to keep on our toes, shan't we? 295 00:13:31,402 --> 00:13:34,902 I wonder if Mrs. Slocombe's aware of this. 296 00:13:36,276 --> 00:13:37,773 By the way, where are they? 297 00:13:37,773 --> 00:13:41,381 - Oh, the usual place, they're about ... 298 00:13:41,381 --> 00:13:42,281 You mean the cameras. 299 00:13:42,281 --> 00:13:43,381 Look, they're up there. 300 00:13:43,381 --> 00:13:44,464 Oh, we're on. 301 00:13:45,579 --> 00:13:49,662 Oh, wish it was over there, this is my best side. 302 00:13:51,421 --> 00:13:52,254 - Good morning. 303 00:13:55,592 --> 00:13:57,978 - Is my hair all right at the back, Miss Brahms? 304 00:13:57,978 --> 00:13:59,517 - You keep asking me that. 305 00:13:59,517 --> 00:14:01,584 I tell you, it's wonderful. 306 00:14:01,584 --> 00:14:05,053 - It's like being on Candid Camera, isn't it? 307 00:14:05,053 --> 00:14:06,821 - Well, I don't think it's right, 308 00:14:06,821 --> 00:14:09,297 them being able to hear what we say as well. 309 00:14:09,297 --> 00:14:11,597 - Oh, I don't let it affect me. 310 00:14:11,597 --> 00:14:14,469 (with overly cultured accent) Good morning, madam. 311 00:14:14,469 --> 00:14:17,019 Can I be of assistance? 312 00:14:18,393 --> 00:14:20,790 - Oh, certainly, madam. 313 00:14:20,790 --> 00:14:25,256 Would madam mind standing a little to madam's right? 314 00:14:25,256 --> 00:14:26,173 A bit more. 315 00:14:27,909 --> 00:14:29,159 Scarves, madam? 316 00:14:30,714 --> 00:14:32,464 Any particular color? 317 00:14:37,877 --> 00:14:38,930 - Mr. Mash. 318 00:14:39,763 --> 00:14:42,165 - You're not supposed to be on the floor after 9:30. 319 00:14:42,165 --> 00:14:44,476 - Ah, well, I was putting me best suit on, you see, sir. 320 00:14:44,476 --> 00:14:46,554 You got to look for the telly, ain't ya? 321 00:14:46,554 --> 00:14:48,712 Where's the camera then? 322 00:14:48,712 --> 00:14:51,165 - Be off with you, Mr. Mash. 323 00:14:51,165 --> 00:14:54,332 I don't want to have to tell you again. 324 00:14:54,332 --> 00:14:56,377 - I like that, that was very good. 325 00:14:56,377 --> 00:14:57,894 "Be off with you." 326 00:14:57,894 --> 00:15:01,273 Here, do you want to do it once more in case he missed it? 327 00:15:01,273 --> 00:15:02,954 Sort of an action replay, you know? 328 00:15:02,954 --> 00:15:04,637 Go on, go on, go on, go on. 329 00:15:04,637 --> 00:15:07,136 - Please leave the floor. 330 00:15:07,136 --> 00:15:09,553 - Certainly, Captain Peacock. 331 00:15:15,055 --> 00:15:17,888 - Now look what Mr. Mash has done. 332 00:15:23,208 --> 00:15:25,165 - Mrs. Slocombe's come back at last. 333 00:15:25,165 --> 00:15:26,913 Make a note, make a note. 334 00:15:26,913 --> 00:15:28,794 Four visits to the powder room. 335 00:15:28,794 --> 00:15:29,711 - Yes, sir. 336 00:15:31,293 --> 00:15:33,907 - Granger's eating a pie now. 337 00:15:33,907 --> 00:15:35,461 A pork pie. 338 00:15:35,461 --> 00:15:36,378 - Pork pie. 339 00:15:37,673 --> 00:15:39,916 - It's amazing what you can see with this thing. 340 00:15:39,916 --> 00:15:41,895 - Hmm, about the only thing you haven't spotted 341 00:15:41,895 --> 00:15:44,192 so far is a shoplifter. 342 00:15:44,192 --> 00:15:45,405 - Well, don't you worry, 343 00:15:45,405 --> 00:15:47,793 if there is one, I'll soon spot him. 344 00:15:47,793 --> 00:15:49,201 - You mean to say that you haven't told her 345 00:15:49,201 --> 00:15:50,905 that you sleep in the spare room? 346 00:15:50,905 --> 00:15:51,873 - Well, not yet, no. 347 00:15:51,873 --> 00:15:52,993 I was sort of saving it up. 348 00:15:52,993 --> 00:15:54,660 - She might be, too. 349 00:15:55,502 --> 00:15:56,581 Don't look now, but-- 350 00:15:57,414 --> 00:15:59,865 - Don't look now, but there's a very suspicious character 351 00:15:59,865 --> 00:16:01,481 in the 42 longs. 352 00:16:02,314 --> 00:16:03,397 - Over there. 353 00:16:08,762 --> 00:16:11,422 Hey, a pound to a penny it's a, it's a shoplifter. 354 00:16:11,422 --> 00:16:13,582 - Mr. Granger must be alerted. 355 00:16:13,582 --> 00:16:16,246 - Yes sir, well I'm sure that you will be happy 356 00:16:16,246 --> 00:16:20,306 with the two silk jods, the four pairs of socks, 357 00:16:20,306 --> 00:16:22,969 and the cashmere sweater, 358 00:16:22,969 --> 00:16:25,354 and I must say that I am delighted 359 00:16:25,354 --> 00:16:29,521 that you are so pleased with the efficiency of the store. 360 00:16:31,109 --> 00:16:32,276 - Mr. Granger. 361 00:16:33,142 --> 00:16:36,125 - Would you mind coming round the other side? 362 00:16:36,125 --> 00:16:40,292 - Mr. Granger, something very suspicious in the trousers. 363 00:16:44,793 --> 00:16:47,289 - Did I hear you aright, Mr. Humphries. 364 00:16:47,289 --> 00:16:48,542 - Yes, over here. 365 00:16:48,542 --> 00:16:51,402 - Mr. Granger, Mr. Granger. 366 00:16:51,402 --> 00:16:52,702 That fellow over there in the mustache, 367 00:16:52,702 --> 00:16:53,822 I think he's a petty pilferer, 368 00:16:53,822 --> 00:16:55,274 I'm sure he's going to nick something. 369 00:16:55,274 --> 00:16:57,166 You mean the man with the case? 370 00:16:57,166 --> 00:16:58,816 - Spot on, first time. 371 00:17:00,237 --> 00:17:01,654 - In the ladies'. 372 00:17:03,141 --> 00:17:04,681 - There we are, Mrs. Slocombe. 373 00:17:04,681 --> 00:17:07,409 - Thank you so much, Captain Peacock. 374 00:17:07,409 --> 00:17:09,289 Wasn't I lucky, being able to sell 375 00:17:09,289 --> 00:17:13,226 two pairs of tights and the green chantal dress 376 00:17:13,226 --> 00:17:15,790 from a line that's been discontinued, 377 00:17:15,790 --> 00:17:19,770 not to mention the bras and a box of handkerchiefs. 378 00:17:19,770 --> 00:17:21,143 - Yes, indeed. 379 00:17:21,143 --> 00:17:23,809 And my opinion, which the customer asked for, 380 00:17:23,809 --> 00:17:26,476 without doubt clinched the sale. 381 00:17:27,385 --> 00:17:28,582 - Good day, Mrs. Slocombe. 382 00:17:28,582 --> 00:17:31,058 I'm sorry to trouble you, Captain Peacock, 383 00:17:31,058 --> 00:17:35,225 but I think we have a petty pilferer in my department. 384 00:17:36,999 --> 00:17:39,333 - He's got a cap, a mustache, and a suitcase. 385 00:17:40,166 --> 00:17:42,083 - Over there, 44 longs. 386 00:17:43,592 --> 00:17:46,185 - Oo, oo I wouldn't like to meet 'im on a dark night. 387 00:17:46,185 --> 00:17:47,768 - Oh, I don't know. 388 00:17:50,819 --> 00:17:55,692 - Are you, uh, are you going to tackle him, Captain Peacock? 389 00:17:55,692 --> 00:17:58,277 - Well, uh, we can't do anything unless we're 390 00:17:58,277 --> 00:17:59,861 sure he's taken something. 391 00:17:59,861 --> 00:18:00,695 - Well, he's taking something now. 392 00:18:00,695 --> 00:18:01,996 Look, he's got a jacket out. 393 00:18:01,996 --> 00:18:03,932 - He's, just looking at it. 394 00:18:03,932 --> 00:18:04,944 - He's opening his case. 395 00:18:04,944 --> 00:18:06,208 - He's putting it in. 396 00:18:06,208 --> 00:18:07,197 - He's shutting it. 397 00:18:07,197 --> 00:18:10,034 - It's an open and shut case, Captain Peacock. 398 00:18:10,034 --> 00:18:12,521 - Well, uh, right then. 399 00:18:12,521 --> 00:18:13,480 Are you behind me? 400 00:18:13,480 --> 00:18:15,724 - Right behind you, Captain Peacock. 401 00:18:15,724 --> 00:18:17,813 Although a little way back. 402 00:18:20,476 --> 00:18:21,356 - Nonsense. 403 00:18:21,356 --> 00:18:22,697 - I can see it now. 404 00:18:22,697 --> 00:18:24,348 Despite fatal gunshot wound, 405 00:18:24,348 --> 00:18:27,657 fearless floorwalker saves 42 long. 406 00:18:27,657 --> 00:18:30,661 That should make the front page of the Tailor and Cutter. 407 00:18:30,661 --> 00:18:32,828 - Well, go on, tackle him. 408 00:18:33,852 --> 00:18:35,656 - Of course, I mean, we, we, we, we must be sure 409 00:18:35,656 --> 00:18:38,229 that's he's not going to put, to put it back. 410 00:18:38,229 --> 00:18:40,923 - Oo, you're as weak as water. 411 00:18:40,923 --> 00:18:42,090 Weak as water! 412 00:18:43,188 --> 00:18:44,542 - Careful. 413 00:18:44,542 --> 00:18:45,459 - Hey, you! 414 00:18:53,595 --> 00:18:56,709 - Oh, the man's mustache has come off. 415 00:18:56,709 --> 00:18:59,292 - Oh, it's the store detective. 416 00:19:04,948 --> 00:19:06,865 - I did advise caution. 417 00:19:08,665 --> 00:19:11,053 - The reason Mr. Clegg took the jacket 418 00:19:11,053 --> 00:19:13,327 was to test the efficiency of the cameras 419 00:19:13,327 --> 00:19:15,353 and the alertness of the staff. 420 00:19:15,353 --> 00:19:18,125 Now, owing to your over-enthusiasm, there may be 421 00:19:18,125 --> 00:19:22,032 legal proceedings when he comes out of hospital. 422 00:19:22,032 --> 00:19:24,295 A hand on the arm would have been enough. 423 00:19:24,295 --> 00:19:26,013 - I did all I could to restrain them, sir, 424 00:19:26,013 --> 00:19:27,861 but Mr. Granger was so sure. 425 00:19:27,861 --> 00:19:29,278 - Yeah, so I saw. 426 00:19:30,336 --> 00:19:33,405 But what worries me more than anything 427 00:19:33,405 --> 00:19:37,045 is the general laxity of the department. 428 00:19:37,045 --> 00:19:38,827 I've got some notes here. 429 00:19:38,827 --> 00:19:42,645 Mrs. Slocombe, seven visits to the powder room. 430 00:19:42,645 --> 00:19:44,645 - It's been very chilly. 431 00:19:46,054 --> 00:19:48,596 - Mr. Granger, 11:45, 432 00:19:48,596 --> 00:19:51,445 one sandwich eaten in the fitting room. 433 00:19:51,445 --> 00:19:54,945 12:30, a pork pie behind the sock counter. 434 00:19:56,108 --> 00:19:59,277 Mr. Humphries, a long personal telephone call 435 00:19:59,277 --> 00:20:00,892 with customers waiting. 436 00:20:00,892 --> 00:20:02,609 - To a sick friend. 437 00:20:02,609 --> 00:20:06,206 - At the stage door of the Sadler's Wells Ballet? 438 00:20:06,206 --> 00:20:07,206 - He's sick. 439 00:20:08,132 --> 00:20:11,355 - Mr. Lucas, four minutes late back from lunch. 440 00:20:11,355 --> 00:20:13,313 - I went to lunch four minutes late. 441 00:20:13,313 --> 00:20:15,951 - You disappeared from that screen at precise 1:00 p.m. 442 00:20:15,951 --> 00:20:18,975 - Ah, yes, that's when I bent down to tie up my shoelace. 443 00:20:18,975 --> 00:20:23,303 But after I popped up again, I served another customer. 444 00:20:23,303 --> 00:20:24,622 You probably didn't notice. 445 00:20:24,622 --> 00:20:25,635 You were probably having another look at 446 00:20:25,635 --> 00:20:29,132 Miss Brahms adjusting her cotton wool, I expect. 447 00:20:30,539 --> 00:20:31,870 - Nothing, nothing. 448 00:20:31,870 --> 00:20:34,500 - That's voyeurism, that is. 449 00:20:36,523 --> 00:20:37,490 - It's private. 450 00:20:37,490 --> 00:20:39,240 Well, it was private. 451 00:20:40,118 --> 00:20:43,055 - I feel I must agree with Mr. Rumbold that, uh, 452 00:20:43,055 --> 00:20:45,507 there has been far too much laxity of late. 453 00:20:45,507 --> 00:20:47,704 - I'm glad you agree, Captain Peacock. 454 00:20:47,704 --> 00:20:50,710 You were observed to pat Miss Brahms' nether regions 455 00:20:50,710 --> 00:20:53,185 shortly after the store opened. 456 00:20:53,185 --> 00:20:55,559 - Yes, I meant to complain about that. 457 00:20:55,559 --> 00:20:58,663 - You may be lucky tomorrow. 458 00:20:58,663 --> 00:21:00,513 - Nevertheless, I, I do feel that this is 459 00:21:00,513 --> 00:21:02,294 an invasion of one's privacy. 460 00:21:02,294 --> 00:21:05,187 - That's exactly what I thought at the time. 461 00:21:05,187 --> 00:21:07,827 - It all smacks very much of George Orwell. 462 00:21:07,827 --> 00:21:10,863 - Are you trying to say someone else did it? 463 00:21:10,863 --> 00:21:13,403 - I'm trying to say, sir, that the use of cameras 464 00:21:13,403 --> 00:21:16,265 has an adverse effect on the running of the department. 465 00:21:16,265 --> 00:21:18,727 One tends to become camera conscious. 466 00:21:18,727 --> 00:21:20,918 - Well, you're just going to have to get used to it, 467 00:21:20,918 --> 00:21:23,585 because I shall be watching you. 468 00:21:33,391 --> 00:21:34,790 - Lower your voice. 469 00:21:34,790 --> 00:21:38,273 Are you sure we're safe here? 470 00:21:38,273 --> 00:21:41,229 - Listen, those cameras have got to go, right? 471 00:21:41,229 --> 00:21:42,649 Now, I've had a word with the ladies, 472 00:21:42,649 --> 00:21:43,902 and they've agreed to help. 473 00:21:44,815 --> 00:21:47,510 - Well, you know how much of a hypochondriac old Rumbold is. 474 00:21:47,510 --> 00:21:48,709 Well, what I thought was ... 475 00:21:50,523 --> 00:21:52,711 Miss Brahms, I want 476 00:21:52,711 --> 00:21:54,898 a word with you about Mr. Rumbold. 477 00:21:54,898 --> 00:21:56,437 Yes? 478 00:21:56,437 --> 00:21:59,305 - Did you notice how he looked when he was telling us off? 479 00:21:59,305 --> 00:22:01,980 - Oh, yes, 'cause I've seen that look before. 480 00:22:01,980 --> 00:22:04,980 My uncle 'ad it just before 'e went. 481 00:22:06,401 --> 00:22:08,393 - Very drawn under the eyes. 482 00:22:08,393 --> 00:22:09,226 Yes. 483 00:22:09,226 --> 00:22:11,229 I wonder if anyone else noticed it? 484 00:22:11,229 --> 00:22:12,428 - Oh, I don't suppose so. 485 00:22:12,428 --> 00:22:15,741 I mean, you only see it if you look really closely. 486 00:22:15,741 --> 00:22:20,028 I mean, it would take a doctor to really tell. 487 00:22:20,028 --> 00:22:21,557 I wonder what Mr. Lucas 488 00:22:21,557 --> 00:22:25,497 and Mr. Humphries are looking so worried about? 489 00:22:25,497 --> 00:22:27,386 - Poor old Mr. Rumbold. 490 00:22:27,386 --> 00:22:29,304 It won't seem the same without him. 491 00:22:31,009 --> 00:22:34,573 Although, I have seen that look before. 492 00:22:34,573 --> 00:22:36,089 - You don't think he knows and he's just 493 00:22:36,089 --> 00:22:37,521 bravely hiding it from us? 494 00:22:37,521 --> 00:22:38,565 - No, not him. 495 00:22:38,565 --> 00:22:42,191 He'd come out and make an announcement. 496 00:22:42,191 --> 00:22:43,405 He'd come out and he'd say, 497 00:22:43,405 --> 00:22:46,297 "I've been called, I've been called," he'd say, 498 00:22:46,297 --> 00:22:49,387 "to that great boardroom in the sky. 499 00:22:49,387 --> 00:22:51,005 "Now carry on to the end." 500 00:22:51,005 --> 00:22:53,273 - Yes, of course, that's the sort of man he was. 501 00:22:53,273 --> 00:22:54,757 Well, I mean, still is. 502 00:22:56,165 --> 00:22:59,248 - Ah, well, only a doctor could tell. 503 00:23:02,073 --> 00:23:04,490 - Get, get me Dr. Wainwright. 504 00:23:05,921 --> 00:23:07,296 Urgent? 505 00:23:07,296 --> 00:23:08,963 Yes, it may well be. 506 00:23:12,236 --> 00:23:15,405 - Gladstone bag, that could be him. 507 00:23:16,821 --> 00:23:17,669 - No, I'm a doctor. 508 00:23:17,669 --> 00:23:19,485 I've called to see Mr. Rumbold. 509 00:23:19,485 --> 00:23:22,735 - Allow me to direct you sir, this way. 510 00:23:23,665 --> 00:23:25,149 - Morning. 511 00:23:25,149 --> 00:23:27,644 - 42 Glendale check coat, thatched Trilby, 512 00:23:27,644 --> 00:23:28,789 and a black Gladstone. 513 00:23:28,789 --> 00:23:30,121 - We've got all that in stock. 514 00:23:30,121 --> 00:23:31,693 Now listen, you give Miss Brahms the wink 515 00:23:31,693 --> 00:23:33,013 as soon as the doctor comes out. 516 00:23:33,013 --> 00:23:33,846 - Roger. 517 00:23:43,421 --> 00:23:45,465 - Well, I can't find anything wrong. 518 00:23:45,465 --> 00:23:48,173 You're as fit as a man of only 50. 519 00:23:48,173 --> 00:23:49,756 - But I am only 50. 520 00:23:52,529 --> 00:23:53,925 - Well, there's nothing I can do for you, 521 00:23:53,925 --> 00:23:56,817 except suggest you give up smoking. 522 00:23:56,817 --> 00:23:57,984 - But I don't! 523 00:23:59,745 --> 00:24:01,754 Perhaps I should take a holiday. 524 00:24:01,754 --> 00:24:04,673 - Lucky to be able to get away. 525 00:24:04,673 --> 00:24:05,597 - Good day. 526 00:24:05,597 --> 00:24:07,565 - Oh uh, good, goodbye. 527 00:24:07,565 --> 00:24:10,149 - Oh, uh, I'd prefer a check now if you don't mind. 528 00:24:10,149 --> 00:24:12,316 Saves sending the account. 529 00:24:22,008 --> 00:24:23,561 - Oh, Captain Peacock. 530 00:24:23,561 --> 00:24:27,228 I wonder if you'd run an eye over my checks. 531 00:24:29,105 --> 00:24:30,917 I keep toting them up wrong, 532 00:24:30,917 --> 00:24:33,329 and your maths is better than mine. 533 00:24:33,329 --> 00:24:35,579 - Certainly, Mrs. Slocombe. 534 00:24:36,937 --> 00:24:40,193 - Doctor, could I have a word with you a minute, please? 535 00:24:41,026 --> 00:24:42,060 - Well, it's my leg. 536 00:24:42,060 --> 00:24:43,997 I think I've got a varicose vein coming on it. 537 00:24:43,997 --> 00:24:46,087 Could you have a look at it for me. 538 00:24:46,087 --> 00:24:46,920 - Oh, very well. 539 00:24:46,920 --> 00:24:47,880 - Oh, not here. 540 00:24:47,880 --> 00:24:49,477 Come with me to the ladies' department. 541 00:24:49,477 --> 00:24:52,310 I'll show you the quick way round. 542 00:24:56,107 --> 00:24:57,426 Were on. 543 00:24:57,426 --> 00:24:59,253 Now doctor, about Mr. Rumbold. 544 00:24:59,253 --> 00:25:01,365 I mean, you know, the truth. 545 00:25:03,399 --> 00:25:04,369 Oh yes, yes. 546 00:25:04,369 --> 00:25:06,513 Well, we suspected something like that. 547 00:25:06,513 --> 00:25:08,548 It was very wise of you not to tell him. 548 00:25:08,548 --> 00:25:10,377 I mean, a sudden shock, hmm, 549 00:25:10,377 --> 00:25:13,377 could have gone like an autumn leaf. 550 00:25:14,765 --> 00:25:16,411 Check now, if you don't mind. 551 00:25:16,411 --> 00:25:18,725 Saves sending the account. 552 00:25:18,725 --> 00:25:20,013 - In answer to your last question, 553 00:25:20,013 --> 00:25:22,661 he has been under a sudden strain recently. 554 00:25:22,661 --> 00:25:26,313 It's these TV cameras he's had fitted to stop pilfering. 555 00:25:26,313 --> 00:25:29,053 He can't take his eyes off the screen, 556 00:25:29,053 --> 00:25:31,153 frightened of missing something. 557 00:25:31,153 --> 00:25:34,497 No, don't ask him to have them removed. 558 00:25:34,497 --> 00:25:36,005 No, please. 559 00:25:36,005 --> 00:25:37,985 I'm sure he'd want to go in the saddle, 560 00:25:37,985 --> 00:25:41,549 making sure that Grace Brothers ran smooth to the end. 561 00:25:41,549 --> 00:25:45,716 Although he could last until a hundred if he rested. 562 00:25:46,685 --> 00:25:48,929 - Get, get me security. 563 00:25:48,929 --> 00:25:49,762 Quickly! 564 00:25:50,811 --> 00:25:54,605 No wonder he said I'd be luck if I got a holiday. 565 00:25:54,605 --> 00:25:55,477 - If you'll follow me, doctor, 566 00:25:55,477 --> 00:25:57,977 I'll show you a quick way out. 567 00:26:00,645 --> 00:26:02,974 Well done, Dr. Finley. 568 00:26:02,974 --> 00:26:04,077 Do you think he noticed? 569 00:26:04,077 --> 00:26:06,145 - Dear God, he wouldn't miss a thing, does he? 570 00:26:06,145 --> 00:26:07,465 I wonder where the doctor is? 571 00:26:07,465 --> 00:26:10,085 - He's probably still looking at Miss Brahms' leg, no doubt. 572 00:26:10,085 --> 00:26:11,157 - Yes, I should be giving a second opinion 573 00:26:11,157 --> 00:26:13,181 on that meself later on. 574 00:26:13,181 --> 00:26:15,431 - Men, you're all the same. 575 00:26:20,539 --> 00:26:21,705 - It's the doctor. 576 00:26:21,705 --> 00:26:23,685 - He's going into Rumbold's office. 577 00:26:23,685 --> 00:26:24,709 Well, that's torn it. 578 00:26:24,709 --> 00:26:26,358 Oh, well, it was a nice try. 579 00:26:26,358 --> 00:26:29,593 You'd better start looking for your cards. 580 00:26:29,593 --> 00:26:32,025 - It was your face he saw, not mine. 581 00:26:32,025 --> 00:26:33,525 - If I go, you go. 582 00:26:35,378 --> 00:26:37,633 - And, and do it immediately. 583 00:26:38,599 --> 00:26:39,432 Yes. 584 00:26:40,658 --> 00:26:42,902 - I afraid I have some very serious news for you. 585 00:26:42,902 --> 00:26:44,785 - Yes, yes, I know, but don't tell me. 586 00:26:44,785 --> 00:26:47,170 I'm trying not to put any sort of strain on myself. 587 00:26:47,170 --> 00:26:49,150 I've just ordered all this equipment removed. 588 00:26:49,983 --> 00:26:50,816 - Yes. 589 00:26:50,816 --> 00:26:52,561 - Just the same, it's my job as a doctor to tell you-- 590 00:26:52,561 --> 00:26:53,394 - No. 591 00:26:53,394 --> 00:26:55,113 - Miss Brahms has measles. 592 00:26:55,113 --> 00:26:56,320 . 593 00:26:56,320 --> 00:26:57,741 Is that all? 594 00:26:57,741 --> 00:26:59,358 - It's all I have to tell you, yes. 595 00:26:59,358 --> 00:27:01,857 - Yes, well, I understand. 596 00:27:01,857 --> 00:27:05,607 If I take it easy, I could be here for years. 597 00:27:08,067 --> 00:27:08,900 The one night me mother's way, 598 00:27:08,900 --> 00:27:10,525 and she has to go and get measles. 599 00:27:10,525 --> 00:27:12,250 Just my luck. 600 00:27:12,250 --> 00:27:13,273 I haven't had it. 601 00:27:13,273 --> 00:27:17,440 - The way things are going, you're not going to get it. 602 00:27:18,421 --> 00:27:23,329 I say, you haven't handled her recently, have you? 603 00:27:23,329 --> 00:27:25,405 - Well, I've just given her a peck on the neck, 604 00:27:25,405 --> 00:27:27,881 that's all, when I set the plan up. 605 00:27:27,881 --> 00:27:29,048 Why? 606 00:27:29,048 --> 00:27:31,017 I mean you, you don't think I ... 607 00:27:31,017 --> 00:27:33,468 - Well, I was going to ask you out for a drink, 608 00:27:33,468 --> 00:27:36,176 but on second thought, goodnight. 609 00:27:41,760 --> 00:27:44,445 ♫ Ground floor perfumery, stationary, and leather goods 610 00:27:44,445 --> 00:27:48,612 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food, going up 611 00:27:52,948 --> 00:27:56,162 ♫ First floor, telephones, gents ready made suits 612 00:27:56,162 --> 00:28:00,329 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes, going up 613 00:28:04,741 --> 00:28:07,652 ♫ Second floor carpets, travel goods, and bedding 614 00:28:07,652 --> 00:28:09,338 ♫ Material, soft furnishings, 615 00:28:09,338 --> 00:28:13,505 ♫ Restaurant and teas, going down 45118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.