All language subtitles for Are You Being Served - 10x04 - Gambling Fever.AMZN.WEB-DL.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:09,388 ♫ Ground floor: perfumery, stationary, and leather goods 2 00:00:09,389 --> 00:00:12,028 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 3 00:00:12,029 --> 00:00:14,279 ♫ Going up 4 00:00:18,068 --> 00:00:21,045 ♫ First floor: telephones, gents ready-made suits 5 00:00:21,046 --> 00:00:23,731 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 ♫ Going up 7 00:00:29,758 --> 00:00:32,515 ♫ Second floor: carpets, travel goods, and bedding 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,279 ♫ Materials, soft furnishing, restaurant, and teas 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,697 ♫ Going down 10 00:00:43,634 --> 00:00:45,742 Oh, oh look. Oh, me suspenders broke. 11 00:00:45,743 --> 00:00:48,046 I'll have to go and do a repair job. 12 00:00:48,047 --> 00:00:49,200 Do it here if you like. 13 00:00:49,201 --> 00:00:53,301 You should be so lucky. 14 00:00:53,302 --> 00:00:56,278 Beverly here. I'm in the ladies and gents department. 15 00:00:56,279 --> 00:00:57,623 Can you hear me, Seymour? 16 00:00:57,624 --> 00:00:58,457 Come in. 17 00:00:58,457 --> 00:00:59,290 Roger! 18 00:00:59,291 --> 00:01:01,512 Mr. Harman, what are you up to with that thing? 19 00:01:01,513 --> 00:01:04,247 I am testing Grace Brothers' new security system, 20 00:01:04,248 --> 00:01:05,688 installed at great cost. 21 00:01:05,689 --> 00:01:07,870 Behind the curtain, what used to be the fitting room, 22 00:01:07,871 --> 00:01:09,601 lies the main apparatus. 23 00:01:09,602 --> 00:01:11,926 It is the ultimate result of the 20th century, 24 00:01:11,927 --> 00:01:15,504 highly sophisticated, technological computer hardware. 25 00:01:15,505 --> 00:01:16,846 I've never seen this before. 26 00:01:16,847 --> 00:01:19,799 No, we put it up over the weekend. We call it Big Brother. 27 00:01:19,800 --> 00:01:21,720 The press of a button, and hey presto, 28 00:01:21,721 --> 00:01:24,407 you can look for shoplifters at any part of the store. 29 00:01:24,408 --> 00:01:26,325 Allow me to give you a demonstration. 30 00:01:26,326 --> 00:01:27,767 Oh, look at that polish! 31 00:01:27,768 --> 00:01:30,268 He's going to polish his desk. 32 00:01:34,246 --> 00:01:35,079 So that's how he got 33 00:01:35,080 --> 00:01:37,509 that longer lasting shine. 34 00:01:37,510 --> 00:01:39,307 What else can you get? 35 00:01:39,308 --> 00:01:41,975 Almost anywhere. Even packing. 36 00:01:42,959 --> 00:01:44,207 I can't see anything. 37 00:01:44,208 --> 00:01:45,429 Nah, well you see the lads like 38 00:01:45,430 --> 00:01:47,785 a bit of privacy when they're playing cards. 39 00:01:47,786 --> 00:01:50,351 Excuse me. Are you receiving me, Seymour? 40 00:01:50,352 --> 00:01:51,574 Roger. 41 00:01:51,575 --> 00:01:55,742 Well move that box, I wanna see you. 42 00:01:57,627 --> 00:02:00,216 I'll have 50p on that hand, and put the kettle on. 43 00:02:00,217 --> 00:02:01,550 You've got it. 44 00:02:02,854 --> 00:02:05,734 Ooh, honestly it's an invasion of privacy. 45 00:02:05,735 --> 00:02:07,318 Let's have a press. 46 00:02:10,727 --> 00:02:12,357 Smoking on the floor! 47 00:02:12,358 --> 00:02:14,855 I'll have a word with her about that. 48 00:02:21,287 --> 00:02:22,535 Blimey, Captain Peacock, have you been 49 00:02:22,536 --> 00:02:25,286 traveling half-fare on the buses? 50 00:02:26,568 --> 00:02:28,679 In view of the extremely hot weather 51 00:02:28,680 --> 00:02:31,753 I think it would be most unwise of you 52 00:02:31,754 --> 00:02:33,934 to place too much strain on your brain 53 00:02:33,935 --> 00:02:37,412 by trying to make witty remarks at my expense. 54 00:02:37,413 --> 00:02:38,564 Sorry, sir. 55 00:02:38,565 --> 00:02:40,724 And put my duty trousers in the fitting room. 56 00:02:40,725 --> 00:02:42,118 Yes, sir. 57 00:02:42,119 --> 00:02:43,464 Ooh, I say! 58 00:02:46,486 --> 00:02:48,959 And what do you say? 59 00:02:48,960 --> 00:02:51,837 Oh, your knees is much younger than I expected. 60 00:02:53,847 --> 00:02:56,076 I mean, a lot of older men at your age 61 00:02:56,077 --> 00:02:58,744 they've got older looking knees. 62 00:02:59,580 --> 00:03:01,188 I expect he's had them lifted. 63 00:03:02,962 --> 00:03:04,307 I have not had them lifted. 64 00:03:04,308 --> 00:03:06,135 It's all that bending down at the bowling club 65 00:03:06,136 --> 00:03:08,050 keeps them young, I expect. 66 00:03:08,051 --> 00:03:10,547 Mr. Harmon, this floor should have been finished by 8:30. 67 00:03:10,548 --> 00:03:13,237 I'm checking the new TV security screens. 68 00:03:13,238 --> 00:03:14,963 Why they installed that instead of better 69 00:03:14,964 --> 00:03:16,595 air conditioning I shall never know. 70 00:03:16,596 --> 00:03:18,226 I know, it's like an oven in here. 71 00:03:18,227 --> 00:03:20,051 I mean, look at my face. 72 00:03:20,052 --> 00:03:23,578 Me foundation cream's beginning to crack. 73 00:03:23,579 --> 00:03:25,113 Yes, and if you was a block of flats 74 00:03:25,114 --> 00:03:26,346 you'd be condemned by now. 75 00:03:28,140 --> 00:03:29,744 Mr. Harmon, that will do. 76 00:03:29,745 --> 00:03:32,624 I'll switch those fans on at 9 o'clock sharp. 77 00:03:32,625 --> 00:03:34,186 Well if you don't I'm off. 78 00:03:34,187 --> 00:03:35,342 You won't be the first. 79 00:03:35,343 --> 00:03:37,642 The cod in the canteen went off half an hour ago. 80 00:03:38,531 --> 00:03:39,945 Where is Mr. Humphries? 81 00:03:39,946 --> 00:03:41,172 Oh, he phoned to say he had a puncture 82 00:03:41,173 --> 00:03:42,564 but he still hoped to be here on time. 83 00:03:42,565 --> 00:03:44,120 Why can't me and Miss Brahms have 84 00:03:44,121 --> 00:03:46,929 one of those portable fans like what he's got? 85 00:03:46,930 --> 00:03:49,282 Nobody's preventing you from buying one. 86 00:03:49,283 --> 00:03:51,228 They're on sale in the electrical department. 87 00:03:51,229 --> 00:03:52,763 They ought to be issued free! 88 00:03:53,598 --> 00:03:55,871 All you have to do is authorize them. 89 00:03:55,872 --> 00:03:58,446 I do not consider it necessary. 90 00:03:58,447 --> 00:03:59,879 Hello, yes? 91 00:03:59,880 --> 00:04:03,213 Oh, Mr. Rumbold. Yes, yes I'll tell her. 92 00:04:04,105 --> 00:04:07,563 Apparently Miss Belfridge is in one of the fitting rooms. 93 00:04:07,564 --> 00:04:10,701 And Mr. Rumbold requires her in his office. 94 00:04:10,702 --> 00:04:12,265 She must have got in early. 95 00:04:12,266 --> 00:04:14,686 She's no right to be there without my permission. 96 00:04:14,687 --> 00:04:17,281 Or mine. Get her out of there, Miss Brahms, at once. 97 00:04:17,282 --> 00:04:19,199 I shall speak to her very severely about this. 98 00:04:19,200 --> 00:04:20,033 'Ere! 99 00:04:20,034 --> 00:04:22,510 Captain Peacock wants you out 'ere! 100 00:04:22,511 --> 00:04:23,678 At the double! 101 00:04:28,419 --> 00:04:29,618 Stephen. 102 00:04:32,500 --> 00:04:35,139 Do you have to see me? 103 00:04:35,140 --> 00:04:37,518 You should really ask my permission to be on the floor, 104 00:04:37,519 --> 00:04:40,588 but I'll overlook it this time. 105 00:04:40,589 --> 00:04:42,891 The only thing he has overlooked. 106 00:04:42,892 --> 00:04:45,773 I'm just trying to make up my mind about this costume. 107 00:04:45,774 --> 00:04:47,500 Now do you think it's too big? 108 00:04:47,501 --> 00:04:48,627 I wouldn't say that. 109 00:04:49,544 --> 00:04:51,938 It's between these two. 110 00:04:51,939 --> 00:04:54,389 Well there is very little between those two. 111 00:04:55,397 --> 00:04:58,588 Miss Belfridge, do let us know if you need a shoehorn. 112 00:04:58,589 --> 00:05:00,843 Oh, I haven't chosen the shoes yet. 113 00:05:00,844 --> 00:05:05,114 I'm still trying to decide on the costume. 114 00:05:05,115 --> 00:05:07,613 Oh, by the way, Captain Peacock, 115 00:05:07,614 --> 00:05:10,281 you've got ever such nice knees. 116 00:05:11,701 --> 00:05:14,892 I think I will authorize those fans after all. 117 00:05:14,893 --> 00:05:16,067 I thought you might. 118 00:05:16,068 --> 00:05:18,684 I'll try and get you one with a long lasting battery 119 00:05:18,685 --> 00:05:20,579 in case she can't make her mind up. 120 00:05:21,635 --> 00:05:23,627 Hold the goods lift, Seymour! 121 00:05:32,315 --> 00:05:35,097 Mr. Humphries, what is the meaning of this? 122 00:05:35,098 --> 00:05:36,298 Well, I thought I'd take advantage 123 00:05:36,299 --> 00:05:38,338 of the heat wave to sell me mother's ice cream, 124 00:05:38,339 --> 00:05:41,341 but unfortunately I got a puncture on the M1. 125 00:05:42,228 --> 00:05:44,437 But you don't live anywhere near the M1. 126 00:05:44,438 --> 00:05:45,271 I know. 127 00:05:45,272 --> 00:05:48,555 There I was vending my wares, when this big, blue, 128 00:05:48,556 --> 00:05:51,173 Jaguar backed into me, caught its back bumper 129 00:05:51,174 --> 00:05:53,549 on me front mud guard, before I knew where I was 130 00:05:53,550 --> 00:05:56,880 I was hurtling up north ringing me bell for all I was worth. 131 00:05:57,723 --> 00:05:59,185 You could've been killed. 132 00:05:59,186 --> 00:06:01,108 I know, and the heat from his exhaust 133 00:06:01,109 --> 00:06:03,024 nearly melted my tutti-frutties. 134 00:06:04,301 --> 00:06:05,643 Yeah, how did you get back? 135 00:06:05,644 --> 00:06:06,674 By train. 136 00:06:06,675 --> 00:06:09,098 I was nearly sold out by the time I got to Baker Street. 137 00:06:09,099 --> 00:06:11,450 God, what a swizz. I could just do with an ice. 138 00:06:11,451 --> 00:06:15,526 - Ooh, you might be lucky. Look, I've got one left. 139 00:06:15,527 --> 00:06:17,067 A giant frozen delight. 140 00:06:19,297 --> 00:06:20,641 50 pence. 141 00:06:20,642 --> 00:06:23,400 Oh, oh I'd love it, but all I've got left 142 00:06:23,401 --> 00:06:25,705 is me dinner money and me fare home. 143 00:06:25,706 --> 00:06:27,814 Me too. Can't we have it on tick? 144 00:06:27,815 --> 00:06:29,850 I know, why don't we all chip in and have a lick each? 145 00:06:29,851 --> 00:06:30,860 Oh, now come on, make up your mind 146 00:06:30,860 --> 00:06:32,993 'cause it's dribbling all down me elbow. 147 00:06:32,994 --> 00:06:35,731 Well, I have the required amount. I shall purchase it. 148 00:06:35,732 --> 00:06:37,592 Thank you. 149 00:06:37,593 --> 00:06:38,819 Ooh, let's have a go. 150 00:06:38,820 --> 00:06:42,610 You ladies should be much more careful with your money. 151 00:06:42,611 --> 00:06:44,986 I'm really looking forward to this. 152 00:06:44,987 --> 00:06:48,055 Is this one too bright, Stephen? 153 00:06:55,070 --> 00:06:59,237 Oh, sorry I was so long but I just couldn't make up my mind. 154 00:07:00,080 --> 00:07:02,216 Is that the costume or the label? 155 00:07:02,217 --> 00:07:03,217 Costume. 156 00:07:03,884 --> 00:07:06,852 Come on, sit down, get on with your work. 157 00:07:06,853 --> 00:07:08,200 Morning tea. 158 00:07:08,201 --> 00:07:09,350 I'm afraid we've run out of biscuits, 159 00:07:09,350 --> 00:07:12,160 but you can have half a Cadbury Snack at reduced price. 160 00:07:15,592 --> 00:07:16,425 No thank you. 161 00:07:16,426 --> 00:07:17,720 By the way, have you heard the good news? 162 00:07:17,720 --> 00:07:18,487 What news? 163 00:07:18,488 --> 00:07:20,032 The long-awaited bonus payment 164 00:07:20,033 --> 00:07:21,423 has finally been passed by the board. 165 00:07:21,424 --> 00:07:22,334 We're getting it today. 166 00:07:22,334 --> 00:07:23,167 Are you sure? 167 00:07:23,168 --> 00:07:24,637 Yeah, I got mine already. Look. 168 00:07:27,004 --> 00:07:30,087 Hello. It's Mr. Grace for you, sir. 169 00:07:32,044 --> 00:07:34,947 Rumbold here, sir. You're paying the bonus today? 170 00:07:34,948 --> 00:07:36,486 That is a surprise. 171 00:07:36,487 --> 00:07:39,314 Oh yes, the staff will be delighted. 172 00:07:40,279 --> 00:07:42,360 All except who? 173 00:07:42,361 --> 00:07:44,185 But I'm upper middle management. 174 00:07:44,186 --> 00:07:46,393 I'm almost one of the family. 175 00:07:46,394 --> 00:07:48,842 What do you mean it's a case of FHB? 176 00:07:48,843 --> 00:07:50,593 Oh, family hold back. 177 00:07:51,844 --> 00:07:54,822 Mr. Grace, this is intolerable. I won't stand for it. 178 00:07:54,823 --> 00:07:56,998 In fact, I resign! 179 00:07:56,999 --> 00:07:57,832 Sir. 180 00:07:57,832 --> 00:07:58,665 What's that? 181 00:07:58,665 --> 00:07:59,665 You just resigned. 182 00:08:00,771 --> 00:08:04,938 Oh, no, no, no. He'll phone back and beg me to stay. 183 00:08:13,584 --> 00:08:17,334 On the other hand, perhaps I was a bit hasty. 184 00:08:18,695 --> 00:08:22,580 Hello Mr. Grace, we got cut off, sir. Yes. 185 00:08:22,581 --> 00:08:24,814 As I was saying, I resign myself 186 00:08:24,815 --> 00:08:27,600 to not getting my bonus just yet. 187 00:08:29,781 --> 00:08:32,330 Rumbold, sir. Yes, big ears. 188 00:08:34,486 --> 00:08:35,903 Yes, the crawler. 189 00:08:37,058 --> 00:08:38,395 He'd forgotten already. 190 00:08:38,396 --> 00:08:39,229 Wanna borrow a fiver? 191 00:08:39,230 --> 00:08:40,574 Get out. 192 00:08:47,080 --> 00:08:50,236 Oh, I can hardly believe it! 193 00:08:50,237 --> 00:08:52,565 Fancy us getting our bonus at last. 194 00:08:52,566 --> 00:08:54,915 I've got about a hundred pounds here. 195 00:08:54,916 --> 00:08:56,548 Same as me. 196 00:08:56,549 --> 00:08:59,310 'Ere, you shouldn't have as much as me and Mrs. Slocombe 197 00:08:59,311 --> 00:09:01,541 on account of we've been here longer. 198 00:09:01,542 --> 00:09:03,268 You seem to forget, I'm a man. 199 00:09:05,524 --> 00:09:07,779 I wonder how much I'll get, being the junior. 200 00:09:07,780 --> 00:09:10,348 Probably you owe them. 201 00:09:10,349 --> 00:09:11,571 I deserve something. 202 00:09:11,572 --> 00:09:13,993 True, but justice is so arranged 203 00:09:13,994 --> 00:09:16,204 that people do not always get what they deserve. 204 00:09:17,140 --> 00:09:18,400 More coffee, anyone? 205 00:09:18,410 --> 00:09:19,950 Are you saying we haven't got to go to the counter? 206 00:09:19,950 --> 00:09:22,790 Not today. Getting my bonus has put me in a good mood. 207 00:09:22,997 --> 00:09:25,350 Plus I got dirty money to compensate me 208 00:09:25,351 --> 00:09:27,559 for wear and tear on my clothes. 209 00:09:27,560 --> 00:09:29,906 Well judging by your pinny, it should be quite a tidy sum. 210 00:09:31,371 --> 00:09:32,953 Even with climbing gear, you wouldn't 211 00:09:32,954 --> 00:09:34,474 get up my nose today, Captain Peacock. 212 00:09:35,523 --> 00:09:37,758 Now, you all sit there, and I'll get your coffees. 213 00:09:37,759 --> 00:09:39,988 It's on me, plus some nice cakes. 214 00:09:39,989 --> 00:09:41,714 Oh, that is most generous. 215 00:09:41,715 --> 00:09:42,964 You look very hot. 216 00:09:42,965 --> 00:09:44,212 Well the fans aren't working. 217 00:09:44,213 --> 00:09:46,528 Oh, I'll get my staff to cool you down. 218 00:09:47,510 --> 00:09:49,139 Fans for table four! 219 00:09:53,202 --> 00:09:56,119 Oh, isn't it lovely being fanned? 220 00:09:57,541 --> 00:10:00,041 I feel like an Egyptian queen. 221 00:10:00,927 --> 00:10:01,927 Really? 222 00:10:03,830 --> 00:10:06,591 Would you go a bit faster, please? 223 00:10:06,592 --> 00:10:09,013 The garlic's getting through. 224 00:10:09,014 --> 00:10:10,742 Isn't it amazing how freedom from poverty 225 00:10:10,743 --> 00:10:13,334 brings out the best in people? 226 00:10:13,335 --> 00:10:15,756 Certainly the reverse in Mr. Rumbold's case. 227 00:10:15,757 --> 00:10:18,638 Oh, he's gone mad at not getting his bonus. 228 00:10:18,639 --> 00:10:20,748 I gather he's in the executive dining room 229 00:10:20,749 --> 00:10:23,248 trying to persuade Mr. Grace to change his mind. 230 00:10:23,249 --> 00:10:25,356 Well, it proves he's got guts. 231 00:10:25,357 --> 00:10:27,040 Let's hope we don't need a dustpan and brush 232 00:10:27,041 --> 00:10:29,250 to get 'em off the carpet. 233 00:10:29,251 --> 00:10:30,977 Here he comes. I think he did it. 234 00:10:30,978 --> 00:10:32,609 Thank you sir, most kindly. 235 00:10:32,610 --> 00:10:33,761 Generous gesture. 236 00:10:35,297 --> 00:10:38,121 Oh, you big eared, bald headed git, 237 00:10:38,122 --> 00:10:39,284 now look what you've done. 238 00:10:40,389 --> 00:10:41,710 I do apologize, really. 239 00:10:41,711 --> 00:10:44,400 - You wait 'til I tell Mr. Grace what you've done. 240 00:10:44,401 --> 00:10:46,342 Oh, no, please, I'm only being allowed to stay on 241 00:10:46,343 --> 00:10:47,758 provided I don't cause any trouble. 242 00:10:50,398 --> 00:10:51,742 Good mood's gone. 243 00:10:51,743 --> 00:10:52,917 I'd never have known. 244 00:10:52,918 --> 00:10:55,103 Get back to work, you lot. 245 00:10:55,104 --> 00:10:57,838 Oh well. All back to normal. 246 00:10:57,839 --> 00:11:00,429 You speak for yourself. 247 00:11:00,430 --> 00:11:03,314 Oh, what a fracas in there. 248 00:11:03,315 --> 00:11:05,226 Lucky Mr. Grace is in a good mood. 249 00:11:05,227 --> 00:11:06,406 That's mainly due to the fact he's 250 00:11:06,407 --> 00:11:08,281 got a horse running today. 251 00:11:08,282 --> 00:11:11,549 Do you mean he's been squandering his money on the horses? 252 00:11:11,550 --> 00:11:14,042 Ooh, we was lucky to get our bonus at all. 253 00:11:14,043 --> 00:11:16,562 Racing is a privilege of the privileged. 254 00:11:16,563 --> 00:11:19,085 What is the name of Mr. Grace's horse? 255 00:11:19,086 --> 00:11:22,352 Mother's Boy. And it's a flyer. 256 00:11:22,353 --> 00:11:23,693 You mean you have inside information? 257 00:11:23,694 --> 00:11:26,429 I'm very close to the stable lad. It's a dead cert. 258 00:11:26,430 --> 00:11:28,156 I was once close to a stable lad. 259 00:11:28,157 --> 00:11:30,266 He put me on a dead cert. 260 00:11:30,267 --> 00:11:31,683 Did your dead cert come home? 261 00:11:31,684 --> 00:11:33,605 No, we stayed in a hotel in Worthy. 262 00:11:35,533 --> 00:11:36,867 She was in the Salvation Army. 263 00:11:36,868 --> 00:11:38,835 They were saving the south coast. 264 00:11:38,836 --> 00:11:39,847 Was she pretty? 265 00:11:39,848 --> 00:11:44,168 Like an angel. We became very good friends under the pier. 266 00:11:44,169 --> 00:11:45,340 Did she save you? 267 00:11:45,341 --> 00:11:46,442 Well, she would have done had it 268 00:11:46,443 --> 00:11:48,219 not been for a sudden wave. 269 00:11:48,220 --> 00:11:49,053 What, high tide? 270 00:11:49,054 --> 00:11:51,266 No, a policeman. 271 00:11:51,267 --> 00:11:53,624 'Ere, what's the odds on this horse? 272 00:11:53,625 --> 00:11:54,579 Two to one. 273 00:11:54,580 --> 00:11:56,355 You see, the reason why the odds is so low 274 00:11:56,356 --> 00:11:58,369 is that, well, he can't lose. 275 00:11:58,370 --> 00:12:01,826 Unfortunately, there is no such thing as a dead cert. 276 00:12:01,827 --> 00:12:03,964 If there were, it would be odds on. 277 00:12:03,965 --> 00:12:06,075 This one would be odds on if people knew what I know. 278 00:12:06,076 --> 00:12:07,805 I saw it do a secret gallop. 279 00:12:07,806 --> 00:12:08,639 How did it go? 280 00:12:08,639 --> 00:12:09,639 Like that. 281 00:12:10,637 --> 00:12:14,066 You see, racing is my hobby. I got a ton on it. 282 00:12:14,067 --> 00:12:15,432 All of your bonus? 283 00:12:15,433 --> 00:12:17,255 Nah, only a hundred quid of it. 284 00:12:19,609 --> 00:12:21,142 You see, that goes on the Mother's Boy 285 00:12:21,143 --> 00:12:22,680 at two to one in the Queen Mary stakes, 286 00:12:22,681 --> 00:12:24,026 and then all of the winnings of that 287 00:12:24,027 --> 00:12:26,835 goes on to Inside Leg out on Trouser Press 288 00:12:26,836 --> 00:12:28,753 at 10 to one at the Young Cup. 289 00:12:28,754 --> 00:12:31,658 It's what we in the trade term as a double. 290 00:12:31,659 --> 00:12:34,537 But only one horse has to lose, you've lost the lot. 291 00:12:34,538 --> 00:12:35,737 Yeah, but if they both come in 292 00:12:35,738 --> 00:12:37,874 it'll be spend, spend, spend. 293 00:12:37,875 --> 00:12:40,416 I can make about 2,000 quid. 294 00:12:40,417 --> 00:12:43,178 2,000 pound. It's a fortune! 295 00:12:43,179 --> 00:12:45,505 And we've got the money to put on it. 296 00:12:45,506 --> 00:12:47,737 I don't want to be a wet blanket, 297 00:12:47,738 --> 00:12:50,136 but the odds are that you'll lose the lot. 298 00:12:50,137 --> 00:12:53,259 Now gambling has ruined many people. I know. 299 00:12:53,260 --> 00:12:56,737 As a young man, I lost everything on the horses. 300 00:12:56,738 --> 00:12:59,807 Just the words betting shop would make my face twitch. 301 00:12:59,808 --> 00:13:02,473 I couldn't control myself. It was like a fever. 302 00:13:02,474 --> 00:13:04,272 I never knew that. 303 00:13:04,273 --> 00:13:06,145 Yes, I'm afraid it's true. 304 00:13:06,146 --> 00:13:08,736 I started with the horses, but that wasn't enough. 305 00:13:08,737 --> 00:13:11,665 And night after night, I'd be at the White City 306 00:13:11,666 --> 00:13:13,106 betting on dogs. 307 00:13:13,107 --> 00:13:16,176 Fancy you going to the dogs. 308 00:13:16,177 --> 00:13:19,827 Of course, I mean, I won to start with. 309 00:13:19,828 --> 00:13:21,795 I studied form, you see. 310 00:13:21,796 --> 00:13:25,223 But then my bets got bigger, and so did my losses. 311 00:13:25,224 --> 00:13:27,600 And in the end I just couldn't think clearly, 312 00:13:27,601 --> 00:13:29,427 and form went out of the window. 313 00:13:29,428 --> 00:13:32,306 I pawned my studs, my watch, even my medals. 314 00:13:32,307 --> 00:13:33,744 Oh, don't! 315 00:13:35,786 --> 00:13:37,704 I was at the end of my tether. 316 00:13:37,705 --> 00:13:40,776 I remember one night standing there in the rain, 317 00:13:40,777 --> 00:13:44,423 unshaven, swaying slightly, staring at the dogs 318 00:13:44,424 --> 00:13:46,743 as they were paraded 'round the ring, 319 00:13:46,744 --> 00:13:49,500 and betting on the one with the longest nose. 320 00:13:52,194 --> 00:13:56,607 After a drink of Eau de Cologne form means nothing. 321 00:13:56,608 --> 00:13:58,551 Was this before you were married? 322 00:13:58,552 --> 00:13:59,901 This was my wedding night. 323 00:14:02,296 --> 00:14:03,973 Your poor wife! 324 00:14:03,974 --> 00:14:05,439 How did you stop? 325 00:14:05,440 --> 00:14:08,583 Sheer willpower and the love of a good woman. 326 00:14:08,584 --> 00:14:09,950 Your wife. 327 00:14:09,951 --> 00:14:10,951 Her as well. 328 00:14:12,759 --> 00:14:15,448 You see, she threatened to divorce me 329 00:14:15,449 --> 00:14:18,016 if she ever caught me betting more than a fiver. 330 00:14:18,017 --> 00:14:22,621 So somehow I gave up. And today, of course, well, I'm cured. 331 00:14:22,622 --> 00:14:24,683 Well I don't think that 100 pounds 332 00:14:24,684 --> 00:14:28,717 that I've never had until today is going to ruin my life. 333 00:14:28,718 --> 00:14:32,885 Ooh, but with 2,000 pounds I couldn't half have a spree. 334 00:14:34,814 --> 00:14:36,276 Well, I suppose I could invest a fiver 335 00:14:36,277 --> 00:14:39,421 'cause that could win more than 100 if they both come up. 336 00:14:39,422 --> 00:14:42,108 Oh, we can't retire on 100 quid. 337 00:14:42,109 --> 00:14:44,226 You can't retire on 2,000. 338 00:14:44,227 --> 00:14:46,455 Well, of course I know that. 339 00:14:46,456 --> 00:14:49,539 Only I could have a holiday in Capri. 340 00:14:50,489 --> 00:14:52,823 And then I might meet a lovely millionaire 341 00:14:52,824 --> 00:14:56,852 who'd want me to look after him in his fading years. 342 00:14:56,853 --> 00:14:58,938 You'd have to book into a very good hotel. 343 00:14:58,939 --> 00:15:00,738 Well I know that. 344 00:15:00,739 --> 00:15:05,349 But with 2,000 pounds I could put up quite a big front. 345 00:15:05,350 --> 00:15:06,956 You're not doing too bad without it. 346 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 Shut up. 347 00:15:10,241 --> 00:15:12,476 Look, are you lot in or out? 348 00:15:12,477 --> 00:15:13,310 In! 349 00:15:13,311 --> 00:15:14,781 Right, well, I'm seeing the jockey 350 00:15:14,782 --> 00:15:17,321 what's riding Mother's Boy round at the pub. 351 00:15:17,322 --> 00:15:19,121 And we gave it a try out at dawn, 352 00:15:19,122 --> 00:15:21,526 and he's gonna give me the nod on how it's going. 353 00:15:21,527 --> 00:15:22,873 Well I thought it couldn't lose? 354 00:15:22,874 --> 00:15:24,021 It can't lose! 355 00:15:24,022 --> 00:15:25,940 But we'll get a rough idea on how many 356 00:15:25,941 --> 00:15:27,040 lengths it's gonna win by. 357 00:15:27,041 --> 00:15:30,497 Then everything goes onto Inside Leg at 10 to one. 358 00:15:30,498 --> 00:15:32,831 It's that good, you think? 359 00:15:33,890 --> 00:15:36,843 Here's a fiver, but that's my limit. 360 00:15:36,844 --> 00:15:38,426 Well, I know I've just got me bonus, 361 00:15:38,427 --> 00:15:42,072 but I'm only going to risk a fiver. 362 00:15:42,073 --> 00:15:43,417 Me too, 'ere. 363 00:15:43,418 --> 00:15:45,335 I'm not a betting man, but me mother is, 364 00:15:45,336 --> 00:15:47,672 so I'll have a fiver. 365 00:15:47,673 --> 00:15:49,494 50p, it's all I've got. 366 00:15:49,495 --> 00:15:50,862 You could win 10 quid for that. 367 00:15:51,697 --> 00:15:53,118 Mr. Harmon, could you leave before I bet 368 00:15:53,119 --> 00:15:54,846 the rest of this money on that horse? 369 00:15:54,847 --> 00:15:57,943 If you do, you could win 2,000 quid. 370 00:15:57,944 --> 00:16:02,047 - I'm beginning to twitch now. Here, take it, take it all. 371 00:16:02,048 --> 00:16:03,560 I shall never miss what I never had. 372 00:16:03,561 --> 00:16:07,591 Only unless you're sure you wanna bet on a dead cert. 373 00:16:07,592 --> 00:16:08,768 Go on, take mine. 374 00:16:08,769 --> 00:16:10,162 I mean, I'd never rest if I thought 375 00:16:10,163 --> 00:16:13,207 I'd passed up a chance to win 2,000 pounds. 376 00:16:13,208 --> 00:16:15,750 Only unless you're sure. 377 00:16:15,751 --> 00:16:18,106 We are. Here's mine. 378 00:16:18,107 --> 00:16:20,984 It's no good, I can't stop myself. Here's mine. 379 00:16:20,985 --> 00:16:24,559 - No, I won't take yours. You're trying to give it up. 380 00:16:24,560 --> 00:16:27,101 Put it away. The fever will pass. 381 00:16:34,883 --> 00:16:37,810 Have a nice strong cup of coffee, it'll make you feel better. 382 00:16:37,833 --> 00:16:40,136 It's no use. I've gotta put that money on that horse. 383 00:16:40,137 --> 00:16:44,304 Oh, Captain Peacock, control yourself. Take a deep breath. 384 00:16:45,802 --> 00:16:46,950 And hold it. 385 00:16:50,429 --> 00:16:51,679 Not too long. 386 00:16:53,409 --> 00:16:54,824 Oh thank you. 387 00:16:54,825 --> 00:16:56,691 I'm really very ashamed that you should 388 00:16:56,692 --> 00:16:59,020 see my weakness for a moment just like that. 389 00:16:59,021 --> 00:17:00,576 It's all over now. 390 00:17:00,577 --> 00:17:02,812 Yes, we won't mention it until the race is over 391 00:17:02,813 --> 00:17:04,228 and they've all collected their 2,000 quid 392 00:17:04,229 --> 00:17:06,603 which they won on the dead cert that couldn't lose. 393 00:17:07,437 --> 00:17:08,270 Where's my betting shop? 394 00:17:08,270 --> 00:17:09,103 No! 395 00:17:09,103 --> 00:17:10,103 Captain Peacock! 396 00:17:10,770 --> 00:17:13,019 Stupid, dumb, boy, you... 397 00:17:17,858 --> 00:17:19,778 Well it's very unique, madam. 398 00:17:19,779 --> 00:17:21,362 But is it Askett? 399 00:17:22,661 --> 00:17:27,180 Well, there's horses there and it's very Dallas. 400 00:17:29,204 --> 00:17:32,348 I don't think so. But thank you for your trouble. 401 00:17:32,349 --> 00:17:34,652 Will you require a credit note, madam? 402 00:17:34,653 --> 00:17:36,187 I haven't bought anything. 403 00:17:36,188 --> 00:17:38,519 No, but haven't half messed that hat about. 404 00:17:38,520 --> 00:17:40,580 I don't like the tone of your voice. 405 00:17:40,581 --> 00:17:43,484 And I don't like being spoken to in that manner. 406 00:17:43,485 --> 00:17:44,926 I'm very friendly with one of the 407 00:17:44,927 --> 00:17:47,519 main shareholders in this firm. 408 00:17:47,520 --> 00:17:48,353 What's your name? 409 00:17:48,354 --> 00:17:50,204 Mrs. Devia Winterton. 410 00:17:51,039 --> 00:17:52,459 I shall remember that. 411 00:17:52,460 --> 00:17:54,127 I hoped you might. 412 00:17:55,966 --> 00:17:56,966 Dallas? 413 00:17:58,895 --> 00:18:01,583 Well, she looked stupid in that hat. 414 00:18:01,584 --> 00:18:03,283 Well I know that, and you know that, 415 00:18:03,284 --> 00:18:05,447 but you don't tell the customer that. 416 00:18:05,448 --> 00:18:07,004 Yes, but when we get our winnings, 417 00:18:07,005 --> 00:18:09,599 we'll be the ones buying hats, won't we? 418 00:18:09,600 --> 00:18:11,037 Mrs. Slocombe, Miss Brahms, if I-- 419 00:18:11,038 --> 00:18:12,646 Excuse me, Captain Peacock. 420 00:18:12,647 --> 00:18:14,737 Mr. Rumbold's out to go and see his bank manager. 421 00:18:14,738 --> 00:18:15,883 And he told me to tell you that 422 00:18:15,884 --> 00:18:17,503 you're in charge 'til he gets back. 423 00:18:17,504 --> 00:18:18,337 Right. 424 00:18:18,338 --> 00:18:19,974 Here, by the way, there's a rumor 425 00:18:19,975 --> 00:18:21,512 that you put that bet on. 426 00:18:21,513 --> 00:18:24,541 I did. It was the biggest mistake I ever made. 427 00:18:24,542 --> 00:18:26,199 There's a telly in Mr. Rumbold's office. 428 00:18:26,200 --> 00:18:27,552 You could watch it in there. 429 00:18:27,553 --> 00:18:28,941 I'm gonna watch it in packing. 430 00:18:28,942 --> 00:18:29,775 Oh, thanks. 431 00:18:29,776 --> 00:18:32,130 Come on. Hey, Rumbold's gone to the bank. 432 00:18:32,131 --> 00:18:34,698 We're going to watch it on his portable. 433 00:18:37,050 --> 00:18:38,290 And it's Mother's Boy coming through 434 00:18:38,300 --> 00:18:40,792 on the inside, and Dead Easy is holding on. 435 00:18:40,793 --> 00:18:42,778 For now they're neck and neck. 436 00:18:42,779 --> 00:18:44,505 And now it's Biscuit Challenger. 437 00:18:44,506 --> 00:18:46,669 Look, why is that jockey bobbing up and down? 438 00:18:46,670 --> 00:18:47,676 He's putting it off. 439 00:18:47,677 --> 00:18:49,136 You lot aren't supposed to be here. 440 00:18:49,137 --> 00:18:50,137 And Mother's boy-- 441 00:18:55,504 --> 00:18:56,893 Show him the whip! 442 00:18:58,310 --> 00:19:01,767 How dare you watch television in my office! 443 00:19:01,768 --> 00:19:03,300 Oh, they were nearly at the end. 444 00:19:03,301 --> 00:19:05,126 Now we don't know who has won. 445 00:19:05,127 --> 00:19:07,140 Our bonus was on that. 446 00:19:07,141 --> 00:19:08,966 Peacock, I hold you responsible. 447 00:19:08,967 --> 00:19:12,088 And I must tell you I am totally opposed to gambling. 448 00:19:12,089 --> 00:19:14,007 Why are you twitching, Peacock? 449 00:19:14,008 --> 00:19:15,594 I have no idea. 450 00:19:15,595 --> 00:19:17,595 Get back on the floor. 451 00:19:20,948 --> 00:19:22,031 Spoilsport! 452 00:19:24,788 --> 00:19:26,347 I expect you tried to stop them, 453 00:19:26,348 --> 00:19:28,845 but they forced you to switch the set on. 454 00:19:28,846 --> 00:19:29,846 Yes sir. 455 00:19:31,493 --> 00:19:32,493 Hello? Yeah. 456 00:19:35,139 --> 00:19:37,659 Yes, I'll tell him. It's Mr. Grace. 457 00:19:37,660 --> 00:19:39,436 He's got to go to a meeting and he wants you 458 00:19:39,437 --> 00:19:41,291 to watch out for the odds on the last race 459 00:19:41,292 --> 00:19:43,096 they just ran at Ascot. 460 00:19:43,097 --> 00:19:44,630 I thought you were going to the bank? 461 00:19:44,631 --> 00:19:47,340 Yes, I did, but there was a queue. 462 00:19:47,341 --> 00:19:50,703 Ah, hello sir. Yes, that'll be a pleasure. 463 00:19:51,538 --> 00:19:53,454 Yes, a wonderful sport. 464 00:19:54,467 --> 00:19:59,074 And while you're on the line, sir, about my bonus-- 465 00:19:59,075 --> 00:20:00,421 What? 466 00:20:00,422 --> 00:20:01,956 You've invested it? 467 00:20:01,957 --> 00:20:03,899 Yes, well, that is most kind, 468 00:20:03,900 --> 00:20:06,650 but I do need it rather urgently. 469 00:20:07,808 --> 00:20:11,691 May I inquire if it's on deposit at a good rate? 470 00:20:11,692 --> 00:20:14,423 I see. It's on Inside Leg in the 3:30. 471 00:20:15,940 --> 00:20:18,474 Yes I will watch, most closely. 472 00:20:18,475 --> 00:20:20,514 He's got my money on his horse! 473 00:20:20,515 --> 00:20:22,027 Come on, let's get the set on. 474 00:20:22,028 --> 00:20:25,103 Now, then. I wonder what the odds are. 475 00:20:25,104 --> 00:20:28,172 And who the jockey is. And what the going's like. 476 00:20:28,173 --> 00:20:29,608 And why we're watching Play School. 477 00:20:33,762 --> 00:20:36,595 Look, I'm sorry. What can I say? 478 00:20:37,601 --> 00:20:38,434 Sorry? 479 00:20:38,434 --> 00:20:39,267 About what? 480 00:20:39,268 --> 00:20:42,163 But our horse came first, it was leading at the end. 481 00:20:42,164 --> 00:20:44,514 Yeah, the horse came in first, but not the jockey. 482 00:20:44,515 --> 00:20:46,243 He fell off. 483 00:20:46,244 --> 00:20:47,800 That doesn't count, does it? 484 00:20:47,801 --> 00:20:49,058 No, it doesn't. 485 00:20:49,059 --> 00:20:50,400 We've lost our bonus, and all that money 486 00:20:50,401 --> 00:20:52,009 was going to go on to the next race. 487 00:20:52,010 --> 00:20:54,864 What a fool I've been, what an unmitigated fool! 488 00:20:54,865 --> 00:20:57,696 If the jockey fell off, we should have our money back. 489 00:20:57,697 --> 00:20:59,669 That's the luck of the game, isn't it? 490 00:20:59,670 --> 00:21:00,765 Mind you, there is still a way you 491 00:21:00,766 --> 00:21:01,895 could get your money back. 492 00:21:01,896 --> 00:21:02,729 What is it? 493 00:21:02,729 --> 00:21:03,562 How? 494 00:21:03,563 --> 00:21:05,806 Well the next horse is Inside Leg at 10 to one. 495 00:21:05,807 --> 00:21:08,400 Now if you all put a tenner on that to win 496 00:21:08,401 --> 00:21:11,904 and it wins, you collect and get your bonus back. 497 00:21:11,905 --> 00:21:13,343 But we're broke. 498 00:21:13,344 --> 00:21:15,600 All our money was on the race. 499 00:21:15,601 --> 00:21:16,947 Yes, I can't even get home. 500 00:21:16,948 --> 00:21:19,918 And if my wife finds out, well, my life will be hell. 501 00:21:19,919 --> 00:21:20,950 Well, you could always go 'round 502 00:21:20,950 --> 00:21:22,631 to the pawn broker and raise a bit of wind. 503 00:21:22,632 --> 00:21:25,367 I mean them cufflinks of yours must be worth a tenner. 504 00:21:25,368 --> 00:21:27,450 Mr. Humphries' watch and chain, that's quite nice. 505 00:21:27,451 --> 00:21:30,713 But we can't run around London looking for a pawn broker. 506 00:21:30,714 --> 00:21:32,247 You don't have to. My card. 507 00:21:33,907 --> 00:21:35,058 See the balls on it? 508 00:21:35,059 --> 00:21:36,975 I do a bit on the side. 509 00:21:36,976 --> 00:21:39,522 So you'll give us the tenners? 510 00:21:39,523 --> 00:21:41,252 Right, let's see what you got to hawk. 511 00:21:41,253 --> 00:21:43,674 Here, you can have my watch and chain. 512 00:21:43,675 --> 00:21:46,000 I never thought I'd sink this low again. 513 00:21:46,001 --> 00:21:48,570 There's my semiprecious earrings, 514 00:21:48,571 --> 00:21:51,071 and my part-crocodile handbag. 515 00:21:52,590 --> 00:21:53,952 Which part's crocodile? 516 00:21:53,953 --> 00:21:57,453 The clasp. They're real crocodile teeth. 517 00:21:59,161 --> 00:22:01,223 I'm paying a charge for that. 518 00:22:01,224 --> 00:22:03,408 I haven't got anything to offer. 519 00:22:03,409 --> 00:22:04,851 You can have it on tick. 520 00:22:06,194 --> 00:22:07,922 Why couldn't I have it on tick? 521 00:22:07,923 --> 00:22:09,531 You really haven't got anything to offer. 522 00:22:12,915 --> 00:22:14,258 Daft boy. 523 00:22:14,259 --> 00:22:16,273 What will you give me for this electric fan, then? 524 00:22:16,274 --> 00:22:17,107 Second hand? 525 00:22:17,107 --> 00:22:17,940 A quid. 526 00:22:17,940 --> 00:22:18,773 Robbery. 527 00:22:18,774 --> 00:22:20,558 If you're gonna insult the firm, 50p. 528 00:22:20,559 --> 00:22:21,392 I'll take it. 529 00:22:21,393 --> 00:22:22,425 Right, here's a tenner each 530 00:22:22,426 --> 00:22:24,638 to put on at 10 to one on Inside Leg. 531 00:22:24,639 --> 00:22:26,555 Here's a quid for you, and here you go. 532 00:22:26,556 --> 00:22:28,864 Now all we need is a bookie. 533 00:22:28,865 --> 00:22:29,865 My card. 534 00:22:30,924 --> 00:22:32,818 Don't tell me you're a bookie as well. 535 00:22:32,819 --> 00:22:34,408 No, it's William Hill's number on there. 536 00:22:34,409 --> 00:22:36,517 I got an account with him. 537 00:22:36,518 --> 00:22:37,351 I hope that horse wins. 538 00:22:37,352 --> 00:22:38,678 My mother gave me that watch 539 00:22:38,679 --> 00:22:40,690 when I became captain of the embroidery team. 540 00:22:42,538 --> 00:22:43,947 John Blinker 'ere. 541 00:22:43,948 --> 00:22:47,113 Can I have 50 quid to win on Inside Leg? 542 00:22:47,114 --> 00:22:49,210 10 to one. Thank you. 543 00:22:49,211 --> 00:22:51,562 Right, that's it, I'll just take the money. 544 00:22:51,563 --> 00:22:53,603 Ooh, that didn't last long. 545 00:22:53,604 --> 00:22:55,521 Ooh, I do wish we could see it on the telly. 546 00:22:55,522 --> 00:22:57,923 No, we can't leave the floor again. We'd get fired. 547 00:22:57,924 --> 00:23:01,646 I've got an idea. The security screen in the fitting room. 548 00:23:01,647 --> 00:23:03,447 I could pop down to the radio department, 549 00:23:03,448 --> 00:23:05,343 get one of those walkie-talkie things, 550 00:23:05,344 --> 00:23:07,694 listen to it on the radio, and relay it to you 551 00:23:07,695 --> 00:23:09,182 on the screen in the fitting room. 552 00:23:09,183 --> 00:23:10,183 That's brilliant. 553 00:23:10,925 --> 00:23:12,514 Permission to leave the floor. 554 00:23:12,515 --> 00:23:13,860 I'll turn a blind eye. 555 00:23:17,194 --> 00:23:19,931 Oh, look at those hats. 556 00:23:19,932 --> 00:23:22,164 Yes, rather silly, some of them. 557 00:23:22,165 --> 00:23:24,564 Ah, the horses are lining up. 558 00:23:24,565 --> 00:23:26,460 Which is the one with my bonus on it? 559 00:23:26,461 --> 00:23:30,350 The one foaming at the mouth and facing the wrong way. 560 00:23:30,351 --> 00:23:34,030 Oh, I can't stand the strain. Tell me when it's over. 561 00:23:34,995 --> 00:23:35,828 Oh, here he is. 562 00:23:35,829 --> 00:23:37,703 - Oh, there he is now. Oh, his shoes look nice. 563 00:23:37,704 --> 00:23:39,121 We can see you. 564 00:23:40,681 --> 00:23:42,014 Can you hear us? 565 00:23:45,851 --> 00:23:47,518 We can't hear you. 566 00:23:50,747 --> 00:23:51,897 It's no good. We can't hear. 567 00:23:51,898 --> 00:23:54,231 We're gonna miss the race! 568 00:23:55,286 --> 00:23:58,789 Oh what's he doing? 569 00:23:58,790 --> 00:24:01,525 Headphones. 570 00:24:03,011 --> 00:24:03,880 What's he doing? 571 00:24:03,881 --> 00:24:05,001 I know, I know. 572 00:24:05,002 --> 00:24:07,020 He's going to listen to the race on the radio 573 00:24:07,021 --> 00:24:08,796 and then mime it to us. 574 00:24:08,797 --> 00:24:09,736 Is that right? 575 00:24:09,737 --> 00:24:13,284 Oh, great. 576 00:24:13,285 --> 00:24:14,526 What's he doing? 577 00:24:14,527 --> 00:24:18,027 Oh, he's miming. He's miming Inside Leg. 578 00:24:20,439 --> 00:24:22,044 Now what's he doing? 579 00:24:22,045 --> 00:24:23,245 I have no idea. 580 00:24:23,246 --> 00:24:26,329 He looks as if he's playing tennis. 581 00:24:27,842 --> 00:24:29,957 Oh, I've got it, I've played charades before. 582 00:24:29,958 --> 00:24:33,125 Now that means first word. First word? 583 00:24:34,610 --> 00:24:36,720 Kick, he's kicking the horse! 584 00:24:40,303 --> 00:24:43,731 Oh, got it. First letter of first word. 585 00:24:43,732 --> 00:24:44,692 A? 586 00:24:44,692 --> 00:24:45,525 B? 587 00:24:45,525 --> 00:24:46,370 C? 588 00:24:46,371 --> 00:24:47,689 D? 589 00:24:47,690 --> 00:24:48,654 E? 590 00:24:48,654 --> 00:24:49,487 F? 591 00:24:49,487 --> 00:24:50,320 G? 592 00:24:50,321 --> 00:24:51,760 H, I, J? 593 00:24:51,761 --> 00:24:52,594 K? 594 00:24:52,594 --> 00:24:53,427 L? 595 00:24:53,427 --> 00:24:54,260 M? 596 00:24:54,260 --> 00:24:55,093 N? 597 00:24:55,093 --> 00:24:55,926 O? 598 00:24:55,926 --> 00:24:56,759 P? 599 00:24:56,759 --> 00:24:57,592 P! 600 00:24:57,593 --> 00:24:58,965 It's P something. 601 00:24:58,966 --> 00:25:00,315 Oh, what wrong with him? 602 00:25:00,316 --> 00:25:01,149 I've got it, I've got it! 603 00:25:01,149 --> 00:25:01,982 Yeah? 604 00:25:01,983 --> 00:25:04,149 The jockey's gone potty. 605 00:25:05,776 --> 00:25:07,218 Skipping? 606 00:25:07,219 --> 00:25:11,297 He's playing! 607 00:25:11,298 --> 00:25:12,807 Inside leg. 608 00:25:12,808 --> 00:25:14,725 Is playing. 609 00:25:14,726 --> 00:25:16,694 I got it. Inside leg is playing up. 610 00:25:18,113 --> 00:25:19,361 Oh dear. 611 00:25:19,362 --> 00:25:20,201 Go away. 612 00:25:20,202 --> 00:25:24,541 Two words. Two words. 613 00:25:24,542 --> 00:25:26,079 In his trousers. 614 00:25:26,080 --> 00:25:27,040 Shirt. His shirt tail. 615 00:25:27,041 --> 00:25:30,469 Pants, pants. The horse is panting! 616 00:25:30,470 --> 00:25:31,407 No, no, no, no. 617 00:25:31,408 --> 00:25:34,907 No, no, it's underwear. First word: under. 618 00:25:35,968 --> 00:25:38,506 Oh, under. 619 00:25:38,507 --> 00:25:39,778 Handle? 620 00:25:39,779 --> 00:25:41,150 Under handle? 621 00:25:41,151 --> 00:25:42,131 Under a car? 622 00:25:42,132 --> 00:25:43,458 Under a barrel organ? 623 00:25:43,459 --> 00:25:44,876 Under a mangle? 624 00:25:46,772 --> 00:25:47,775 What's he going for? 625 00:25:47,776 --> 00:25:49,647 Book, it's his bill pad. 626 00:25:49,648 --> 00:25:53,489 Bill pad, orders. That's it, orders! 627 00:25:53,490 --> 00:25:54,759 They're under starter's orders. 628 00:25:54,760 --> 00:25:58,121 Oh, right. 629 00:25:58,122 --> 00:25:59,082 Watch? 630 00:25:59,082 --> 00:25:59,922 Time? 631 00:25:59,923 --> 00:26:01,770 Five seconds to go. 632 00:26:01,771 --> 00:26:05,938 Five, four, three, two, one. 633 00:26:07,602 --> 00:26:08,753 They're off! 634 00:26:15,931 --> 00:26:16,931 Inside leg. 635 00:26:19,050 --> 00:26:20,717 It's a lady horse. 636 00:26:22,792 --> 00:26:24,425 It's a lady horse without a bra. 637 00:26:26,008 --> 00:26:27,062 It's out in front! 638 00:26:30,425 --> 00:26:31,958 Blimey, there's another horse passing him. 639 00:26:31,959 --> 00:26:34,768 Ooh, which one's that? 640 00:26:34,769 --> 00:26:35,602 It's a teapot. 641 00:26:35,602 --> 00:26:36,435 Teapot. 642 00:26:36,436 --> 00:26:37,804 I'll go through the field. Hang on. 643 00:26:37,805 --> 00:26:41,739 Inside Leg, Nightcap, Frenzy, Holiday Queen. 644 00:26:41,740 --> 00:26:44,312 Oh, Holiday Queen. 645 00:26:44,313 --> 00:26:47,146 The jockey's pulling his collar. 646 00:26:49,041 --> 00:26:50,041 Kissing? 647 00:26:50,897 --> 00:26:53,546 Inside Leg's kissing Holiday Queen! 648 00:26:53,547 --> 00:26:56,646 No. I've got it, necking, necking. 649 00:26:56,647 --> 00:26:57,486 They're neck and neck! 650 00:26:57,487 --> 00:26:59,725 Good, good, good. 651 00:26:59,726 --> 00:27:03,465 Inside Leg. Is out in front. 652 00:27:03,466 --> 00:27:05,049 From Holiday Queen. 653 00:27:07,692 --> 00:27:09,490 Well it's a letter. 654 00:27:09,491 --> 00:27:11,219 He's let another horse go past. 655 00:27:11,220 --> 00:27:12,392 No. 656 00:27:12,393 --> 00:27:14,552 He's posting it. Posting it. 657 00:27:14,553 --> 00:27:15,386 Post! 658 00:27:15,387 --> 00:27:18,252 They're inside of the post! 659 00:27:18,253 --> 00:27:19,688 Inside Leg. 660 00:27:19,689 --> 00:27:20,648 He's got his nose in front. 661 00:27:20,649 --> 00:27:22,421 That's right. 662 00:27:22,422 --> 00:27:24,631 Of Holiday Queen. 663 00:27:24,632 --> 00:27:26,239 And they're getting to the post. 664 00:27:33,494 --> 00:27:35,661 Oh, we've got our money. 665 00:27:37,263 --> 00:27:40,167 Oh, we've got our money back. 666 00:27:40,168 --> 00:27:42,600 Ooh, never again. Never again. 667 00:27:42,610 --> 00:27:43,519 Here you are Mrs. Slocombe. 668 00:27:43,520 --> 00:27:44,580 Here you are Captain Peacock. 669 00:27:44,581 --> 00:27:47,005 Captain Peacock, my television set 670 00:27:47,006 --> 00:27:48,851 has appeared to have broken down 671 00:27:48,852 --> 00:27:50,967 and I had to watch the race for Mr. Grace. 672 00:27:50,968 --> 00:27:52,308 He's very anxious to know the result. 673 00:27:52,309 --> 00:27:54,613 I wonder did you happen to hear from 674 00:27:54,614 --> 00:27:56,675 any of the customers or one of the staff 675 00:27:56,676 --> 00:27:58,143 which horse won it? 676 00:27:58,144 --> 00:28:01,499 Well, someone mentioned that Inside Leg had won, 677 00:28:01,500 --> 00:28:03,472 which is of no interest to us, of course. 678 00:28:03,473 --> 00:28:04,860 That's a relief. 679 00:28:04,861 --> 00:28:06,927 Oh, so you've got your bonus, then? 680 00:28:06,928 --> 00:28:08,365 Well, nearly. 681 00:28:08,366 --> 00:28:10,525 Apparently all the winnings goes on to a horse 682 00:28:10,526 --> 00:28:12,899 in the next race, which is something called 683 00:28:12,900 --> 00:28:14,567 a cert at 20 to one. 684 00:28:15,954 --> 00:28:17,099 You've got a cert at 20 to one? 685 00:28:17,100 --> 00:28:18,349 What's it called? 686 00:28:18,350 --> 00:28:19,813 King of the Fairies. 687 00:28:21,735 --> 00:28:24,999 Twenty to one, we could win a fortune! 688 00:28:27,686 --> 00:28:28,519 Mr. Humphries. 689 00:28:28,519 --> 00:28:29,352 What is it? 690 00:28:29,353 --> 00:28:31,502 How do you fancy King of the Fairies at 4 o'clock? 691 00:28:31,503 --> 00:28:33,103 I don't finish work 'til half past five. 692 00:28:35,294 --> 00:28:38,051 Quick, I need to come on King of the Fairies. 693 00:28:38,052 --> 00:28:39,052 Come on! 694 00:28:47,030 --> 00:28:49,130 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 695 00:28:50,031 --> 00:28:52,741 ♫ Ground floor perfumery, stationary, and leather goods 696 00:28:52,742 --> 00:28:55,380 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware, and food 697 00:28:55,381 --> 00:28:57,631 ♫ Going up 698 00:29:01,865 --> 00:29:04,291 ♫ First floor telephones, gents ready-made suits 699 00:29:04,292 --> 00:29:06,749 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 700 00:29:06,750 --> 00:29:09,000 ♫ Going up 701 00:29:13,262 --> 00:29:15,900 ♫ Second floor carpets, travel goods and bedding 702 00:29:15,901 --> 00:29:18,600 ♫ Materials, soft furnishing, restaurant and food 703 00:29:18,601 --> 00:29:21,018 ♫ Going down 704 00:29:24,902 --> 00:29:27,659 ♫ First floor telephones, gents ready-made suits 705 00:29:27,660 --> 00:29:30,091 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear, and shoes 706 00:29:30,092 --> 00:29:32,509 ♫ Going down 707 00:29:36,330 --> 00:29:39,238 ♫ Ground floor perfumery, stationary, and leather goods 708 00:29:39,239 --> 00:29:41,885 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware, and food 709 00:29:41,886 --> 00:29:44,136 ♫ Going up 50520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.