Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,846 --> 00:00:46,681
Quiero hablar contigo esta noche.
2
00:01:20,582 --> 00:01:21,816
Genial.
3
00:01:21,849 --> 00:01:23,751
¿Trajiste a mi cazador, azafata?
4
00:01:23,785 --> 00:01:26,588
Oh, te traje un chaser.
5
00:01:26,621 --> 00:01:27,822
¡Oh!
6
00:01:27,855 --> 00:01:29,791
Oh mi...
7
00:01:29,824 --> 00:01:32,660
Azafata Gloria, no tenía idea.
8
00:01:32,694 --> 00:01:34,328
Oh, vaya.
9
00:01:34,361 --> 00:01:37,230
Fuiste tú. Siempre fuiste tú.
10
00:01:37,264 --> 00:01:39,232
¿Ha sido tan obvio?
11
00:01:39,266 --> 00:01:40,467
Bueno, cada vez que entras en la cabina,
12
00:01:40,501 --> 00:01:41,803
Has estado desnudo.
13
00:01:41,836 --> 00:01:45,707
Bueno eso es porque te deseo tanto.
14
00:01:56,350 --> 00:01:57,384
¿Qué carajo es eso?
15
00:01:57,417 --> 00:01:58,920
Oh, no es nada.
16
00:01:58,953 --> 00:02:00,688
¿Cómo que no es nada?
17
00:02:00,722 --> 00:02:02,356
Es el muro de Berlín de los bloqueadores sexuales.
18
00:02:02,389 --> 00:02:05,492
Es la Gran Muralla China de...
19
00:02:05,526 --> 00:02:06,527
Pero tú tienes la llave, Butch.
20
00:02:06,561 --> 00:02:08,295
Mi padre te dio la llave.
21
00:02:08,328 --> 00:02:10,865
Marimacho... Marimacho...
22
00:02:10,898 --> 00:02:12,232
¿Oh, qué? ¿Qué? No.
23
00:02:12,265 --> 00:02:13,768
¿Quién es Butch?
24
00:02:13,801 --> 00:02:15,235
Soy Barry.
25
00:02:15,268 --> 00:02:16,303
-No soy Butch. -¿Eh? ¿Qué?
26
00:02:16,336 --> 00:02:17,471
¿Quién es Butch?
27
00:02:17,505 --> 00:02:19,473
¿Barry? ¿Qué haces aquí?
28
00:02:19,507 --> 00:02:21,208
Soy yo, el verdadero amor de tu vida.
29
00:02:21,241 --> 00:02:23,343
No, no, no. Este es un matrimonio arreglado.
30
00:02:23,377 --> 00:02:26,380
Oh, tengo que irme. Tengo que encontrar a Butch.
31
00:02:26,413 --> 00:02:28,716
¿Qué eres, una especie de cuadrado?
32
00:02:28,750 --> 00:02:31,351
No hay vírgenes en 1973.
33
00:02:31,385 --> 00:02:33,821
Pero yo soy virgen
34
00:02:33,855 --> 00:02:35,590
Virgen... Virgen.
35
00:02:39,861 --> 00:02:41,696
Te oí hablar mientras dormías.
36
00:02:44,565 --> 00:02:45,833
¿Te gustan los pilotos?
37
00:02:45,867 --> 00:02:47,802
No.
38
00:02:47,835 --> 00:02:49,804
¿Por qué viajas solo hoy?
39
00:02:49,837 --> 00:02:53,206
Oh, no. Mis amigas y yo volamos a Washington D. C.
40
00:02:53,240 --> 00:02:56,544
Ya ves, me voy a casar con este tipo.
41
00:02:56,577 --> 00:02:57,578
Es algo así como algo de último momento.
42
00:02:57,612 --> 00:03:00,682
-¿Casado? -Mm-hmm.
43
00:03:00,715 --> 00:03:01,849
Muy lejos.
44
00:03:13,961 --> 00:03:17,464
Buenas noches y bienvenidos al vuelo 420 de DTF Airlines.
45
00:03:17,497 --> 00:03:19,734
Comenzaremos a abordar nuestro vuelo de ojos rojos.
46
00:03:19,767 --> 00:03:21,536
A Washington DC momentáneamente.
47
00:03:21,569 --> 00:03:24,304
Prepárese y abróchese el cinturón.
48
00:03:24,337 --> 00:03:26,440
-¡Gloria! -¡Oh!
49
00:03:27,875 --> 00:03:29,476
¿Cómo es la vida universitaria sin mí?
50
00:03:29,510 --> 00:03:30,745
Aburrido, por supuesto.
51
00:03:30,778 --> 00:03:32,412
Por supuesto.
52
00:03:32,446 --> 00:03:36,651
Pecho afuera, estómago adentro. ¡Aquí viene Suzy Kellerman!
53
00:03:36,684 --> 00:03:38,418
Espera, ¿estás trabajando en este vuelo?
54
00:03:38,452 --> 00:03:39,554
Sí.
55
00:03:39,587 --> 00:03:41,288
Economía con Dolores De Hado,
56
00:03:41,321 --> 00:03:42,890
Y llega tarde, señorita Kellerman.
57
00:03:42,924 --> 00:03:44,559
¿En serio? ¿Dolores?
58
00:03:44,592 --> 00:03:46,594
-¿Buzzkill? -Ella estará bien.
59
00:03:46,627 --> 00:03:48,796
El reloj avanza.
60
00:03:48,830 --> 00:03:50,430
Lo siento, señora Rickenbottem.
61
00:03:50,464 --> 00:03:52,900
Sólo necesito cambiarme muy rápido, señoras.
62
00:03:52,934 --> 00:03:54,969
¿Quieres decir que este no es tu uniforme de azafata?
63
00:03:55,002 --> 00:03:56,336
Estoy cronometrando tu tiempo.
64
00:03:56,369 --> 00:03:57,572
Este avión se irá sin ti.
65
00:03:57,605 --> 00:03:59,406
No se atreverían.
66
00:03:59,439 --> 00:04:00,708
Vamos.
67
00:04:09,083 --> 00:04:11,686
Una despedida de soltera apropiada requiere una vestimenta apropiada.
68
00:04:11,719 --> 00:04:13,320
¡Oh!
69
00:04:13,353 --> 00:04:15,757
No lo sé. Esto parece un poco atrevido.
70
00:04:15,790 --> 00:04:17,290
Lo sé, ¿no es grandioso?
71
00:04:18,793 --> 00:04:20,061
¡La dulzura está aquí!
72
00:04:23,097 --> 00:04:26,701
¡Ah y mil bendiciones para vuestro maravilloso matrimonio!
73
00:04:26,734 --> 00:04:28,069
Oh, Candy, no me digas que todavía estás...
74
00:04:28,102 --> 00:04:29,336
Estoy planeando convertirme en monja.
75
00:04:29,369 --> 00:04:30,838
Por supuesto que lo soy.
76
00:04:30,872 --> 00:04:32,640
Voy directo al Vaticano
77
00:04:32,673 --> 00:04:34,876
Después de que la enviemos al altar
78
00:04:34,909 --> 00:04:37,979
porque Dios es mi esposo perfecto.
79
00:04:38,012 --> 00:04:41,082
Él nunca me engaña y siempre me perdona.
80
00:04:41,115 --> 00:04:42,784
Si se lo pido muy amablemente.
81
00:04:42,817 --> 00:04:44,552
Toma, ponte esto.
82
00:04:44,585 --> 00:04:46,087
¡Ah!
83
00:04:46,120 --> 00:04:49,456
Mira, esto...
84
00:04:49,489 --> 00:04:51,626
Este es mi trato con Dios.
85
00:04:51,659 --> 00:04:54,361
Este es mi último hurra.
86
00:04:54,394 --> 00:04:57,098
Y luego simplemente se lo voy a dejar al Señor Todopoderoso.
87
00:04:57,131 --> 00:04:59,534
Entonces, ¿todo vale?
88
00:04:59,567 --> 00:05:00,835
Sólo en este avión.
89
00:05:00,868 --> 00:05:02,670
¡Ah! ¡Va a ser un gas!
90
00:05:02,703 --> 00:05:05,640
Vamos. No seas tan cuadrada, Gloria.
91
00:05:05,673 --> 00:05:07,875
Hasta el Señor le está dando un pase.
92
00:05:07,909 --> 00:05:09,376
Alabado sea Jesús.
93
00:05:09,409 --> 00:05:10,878
Bien. Estoy como Flynn.
94
00:05:10,912 --> 00:05:12,479
¡Hurra!
95
00:05:14,515 --> 00:05:15,817
¿No estás cambiando tú también?
96
00:05:15,850 --> 00:05:19,787
Oh, sí. Estoy trabajando en tu vuelo.
97
00:05:19,821 --> 00:05:21,656
Tengo que dejar este trabajo.
98
00:05:21,689 --> 00:05:24,357
Estoy tan cansada de ser una actriz que no actúa.
99
00:05:24,391 --> 00:05:25,960
Una modelo que no modela.
100
00:05:25,993 --> 00:05:28,029
Siempre y cuando nos des el carrito de licores
101
00:05:28,062 --> 00:05:29,831
Para que podamos seguir bebiendo.
102
00:05:29,864 --> 00:05:33,568
¡Por supuesto, porque Gloria se casa!
103
00:05:36,871 --> 00:05:38,673
¡Oh, chicas! Gracias.
104
00:05:38,706 --> 00:05:40,407
Estoy tan feliz.
105
00:05:40,440 --> 00:05:43,578
Esto es una fiesta, no una sesión de psiquiatría.
106
00:05:43,611 --> 00:05:47,515
Oh, tengo justo lo que necesito
107
00:05:47,548 --> 00:05:50,918
para hacerte... esperarlo.
108
00:05:50,952 --> 00:05:53,688
Olvídate de todas tus preocupaciones.
109
00:05:53,721 --> 00:05:55,056
Candy, ¿cómo conseguiste meter eso ahí?
110
00:05:55,089 --> 00:05:56,157
Te meterán en la cárcel.
111
00:05:56,190 --> 00:05:59,527
No, Dios nos protegerá.
112
00:05:59,560 --> 00:06:00,695
Y Suzy ayudó.
113
00:06:00,728 --> 00:06:02,163
Le di una bolsa a Phil en seguridad.
114
00:06:02,196 --> 00:06:04,464
Candy, nunca te imaginé como una drogadicta.
115
00:06:04,497 --> 00:06:05,967
No lo soy.
116
00:06:06,000 --> 00:06:11,438
Pero el avión es mi pase para las próximas cinco horas.
117
00:06:11,471 --> 00:06:13,608
¡Ahora es una fiesta!
118
00:06:13,641 --> 00:06:17,879
Antes de despedir a nuestra hermosa Gloria hacia el altar,
119
00:06:17,912 --> 00:06:22,016
Tenemos que asegurarnos de que esté borracha.
120
00:06:22,049 --> 00:06:24,785
drogado y enchufado.
121
00:06:24,819 --> 00:06:26,453
Antes de aterrizar el avión.
122
00:06:26,486 --> 00:06:29,790
¡No puedo! Soy virgen.
123
00:06:29,824 --> 00:06:32,560
Pero espera, tú y Barry estuvieron juntos durante años.
124
00:06:32,593 --> 00:06:35,196
Tú nunca...
125
00:06:35,229 --> 00:06:37,798
Simplemente... no pude. Hay tanta presión.
126
00:06:37,832 --> 00:06:40,001
¿Qué pasa si hago algo mal?
127
00:06:40,034 --> 00:06:41,669
Cariño, podrías hacerlo muy mal.
128
00:06:41,702 --> 00:06:43,436
que su Johnson se rompería en tu vagina,
129
00:06:43,470 --> 00:06:45,673
Y aún así te lo agradecería.
130
00:06:45,706 --> 00:06:47,008
Eso es tranquilizador.
131
00:06:47,041 --> 00:06:48,643
Entonces no lo hagas.
132
00:06:48,676 --> 00:06:51,178
¿Qué no? ¿Tener sexo con mi esposo? ¿Nunca?
133
00:06:51,212 --> 00:06:54,048
No, no pierdas tu virginidad con él.
134
00:06:54,081 --> 00:06:55,783
Primero piérdelo con otra persona.
135
00:06:55,816 --> 00:06:57,852
Como una práctica sexual.
136
00:06:57,885 --> 00:06:58,853
Sí.
137
00:06:58,886 --> 00:07:00,755
-¡En el avión! -¡Sí!
138
00:07:00,788 --> 00:07:04,191
Pero no creo que la aerolínea ofrezca este tipo de servicios.
139
00:07:04,225 --> 00:07:05,860
Por supuesto que sí.
140
00:07:05,893 --> 00:07:08,696
¿Nunca has oído hablar del Mile High Club?
141
00:07:08,729 --> 00:07:11,532
¿Es como las Girl Scouts pero para hacerlo?
142
00:07:11,565 --> 00:07:13,000
¡Sí!
143
00:07:13,034 --> 00:07:15,670
Simplemente encuentras a Joe Schmoe en el pasillo 6B y...
144
00:07:15,703 --> 00:07:17,238
¿Lo haces ahí mismo?
145
00:07:17,271 --> 00:07:21,042
No, no somos animales, ¡lo haces en el baño!
146
00:07:21,075 --> 00:07:22,843
¡Qué asco, el baño!
147
00:07:22,877 --> 00:07:25,680
Una vez tuve un amigo que lo hizo en el portaequipajes.
148
00:07:30,918 --> 00:07:33,888
Pensé que era muy raro.
149
00:07:33,921 --> 00:07:36,023
¿Un amigo?
150
00:07:36,057 --> 00:07:37,959
No sé.
151
00:07:37,992 --> 00:07:39,827
Actúas como si fuera un cambio de vida.
152
00:07:39,860 --> 00:07:41,662
En realidad no lo es. Es lo que sea.
153
00:07:41,696 --> 00:07:45,633
Si es así, entonces lo estás haciendo todo mal.
154
00:07:45,666 --> 00:07:48,569
Realmente podría ser celestial.
155
00:07:50,304 --> 00:07:51,906
No lo es.
156
00:07:51,939 --> 00:07:54,175
Bueno espero que tengas tu despertar espiritual.
157
00:07:54,208 --> 00:07:56,510
en el Mile High Club hoy.
158
00:07:56,544 --> 00:08:01,215
Atención. El vuelo 420 de DTF Airlines embarcará en breve.
159
00:08:01,248 --> 00:08:03,551
Todos los pasajeros que necesitan más asistencia
160
00:08:03,584 --> 00:08:04,986
Comenzaremos a embarcar ahora.
161
00:08:05,019 --> 00:08:06,087
Bueno, creo que estoy bien con que esto simplemente sea así.
162
00:08:06,120 --> 00:08:07,888
Una despedida de soltera.
163
00:08:07,922 --> 00:08:10,057
Gloria, esta podría ser tu última oportunidad de divertirte.
164
00:08:10,091 --> 00:08:13,194
Quiero decir, ¿a quién le pertenece cómo es tu marido?
165
00:08:13,227 --> 00:08:14,695
Buen punto.
166
00:08:14,729 --> 00:08:16,097
Piensa en ello como tu última oportunidad de ser
167
00:08:16,130 --> 00:08:19,000
A cargo de tu propio destino una última vez.
168
00:08:19,033 --> 00:08:20,668
¡Y nos uniremos a vosotros!
169
00:08:20,701 --> 00:08:24,105
No me gusta, únete a ti.
170
00:08:24,138 --> 00:08:25,973
-Uh-uh. -No.
171
00:08:26,007 --> 00:08:29,877
No es como unirme a ti, pero también nos uniremos al Mile High Club.
172
00:08:29,910 --> 00:08:32,213
Quizás. Bien.
173
00:08:32,246 --> 00:08:33,881
Está bien. Está bien, estoy dentro.
174
00:08:33,914 --> 00:08:36,017
-¡Sí! -Más o menos.
175
00:08:36,050 --> 00:08:37,018
-Oh. -Tal vez.
176
00:08:37,051 --> 00:08:39,587
-¿Eh? -Algo así.
177
00:08:39,620 --> 00:08:40,755
Está bien, estoy 100% dentro.
178
00:08:40,788 --> 00:08:42,123
Trabajar.
179
00:08:42,156 --> 00:08:44,158
Pero no puedes decírselo a Butch.
180
00:08:44,191 --> 00:08:46,027
Será nuestro pequeño secreto.
181
00:08:46,060 --> 00:08:49,130
-¡Al Mile High Club! -¡Al Mile High Club!
182
00:08:49,163 --> 00:08:51,999
¡Por Gloria!
183
00:08:56,237 --> 00:08:57,538
¿Copiloto Matthews?
184
00:08:59,073 --> 00:09:01,242
No vi nada aquí. ¿Y tú?
185
00:09:02,777 --> 00:09:04,311
No, señorita Kellerman.
186
00:09:06,280 --> 00:09:07,715
Que tenga un buen día.
187
00:09:09,917 --> 00:09:11,352
En lo que a ti respecta, también.
188
00:09:11,385 --> 00:09:13,154
¡Nos vemos en el avión!
189
00:09:14,321 --> 00:09:16,057
¡Oh!
190
00:09:16,090 --> 00:09:19,727
Atención, vuelo 420 de DTF Airlines a Washington, DC
191
00:09:19,760 --> 00:09:21,128
Ahora está embarcando.
192
00:09:21,162 --> 00:09:23,664
Todos los poseedores de billetes de primera clase pueden embarcar ahora.
193
00:09:23,697 --> 00:09:25,633
¿Qué pasa con John Holmes allí?
194
00:09:25,666 --> 00:09:27,368
Oh, no sería la primera vez que pierde un vuelo.
195
00:09:27,401 --> 00:09:29,303
Vamos, señoras. Salgamos de aquí.
196
00:09:29,336 --> 00:09:30,604
¡Ah!
197
00:09:36,177 --> 00:09:38,212
Muy bien, mantenlo en fila india, limpio y compacto.
198
00:09:38,245 --> 00:09:39,713
Gracias.
199
00:09:43,851 --> 00:09:45,920
Oh, estamos embarcando en primera clase ahora mismo,
200
00:09:45,953 --> 00:09:47,888
Así que tendrás que ir al final de la fila.
201
00:09:47,922 --> 00:09:50,925
¿No puedes hacer algo por una celebridad?
202
00:09:50,958 --> 00:09:52,059
Si veo uno.
203
00:09:53,260 --> 00:09:54,728
Puaj.
204
00:09:54,762 --> 00:09:56,630
¡Dios mío! ¿Qué le has hecho a mi café?
205
00:09:59,233 --> 00:10:01,235
Centro comercial Coff.
206
00:10:01,268 --> 00:10:02,803
Uno...
207
00:10:02,837 --> 00:10:03,804
Vamos, hice tres de esas cosas.
208
00:10:03,838 --> 00:10:05,306
Está bien, hola.
209
00:10:05,339 --> 00:10:06,707
Hola.
210
00:10:06,740 --> 00:10:09,210
Lo siento, sé que mi primo es un idiota.
211
00:10:09,243 --> 00:10:13,047
¿Crees que tendrías asientos de primera clase para nosotros, por favor?
212
00:10:13,080 --> 00:10:16,117
Oh, ese comercial.
213
00:10:16,150 --> 00:10:19,987
Sí, y aquí están tus billetes de primera clase.
214
00:10:20,020 --> 00:10:23,924
Vaya, primera clase.
215
00:10:23,958 --> 00:10:25,292
Eres fan mío.
216
00:10:25,326 --> 00:10:26,827
Gran fan.
217
00:10:26,861 --> 00:10:28,662
Gracias.
218
00:10:28,696 --> 00:10:31,732
-Bambi. -Bambi.
219
00:10:31,765 --> 00:10:32,500
Próximo.
220
00:10:35,402 --> 00:10:37,771
Hola, cosita guapa, ¿cómo estás?
221
00:10:40,074 --> 00:10:42,309
Boleto, por favor. Boleto.
222
00:10:43,878 --> 00:10:44,979
Oh...
223
00:10:45,012 --> 00:10:46,147
¿En serio, Bo?
224
00:10:46,180 --> 00:10:48,983
¿Qué? No.
225
00:10:49,016 --> 00:10:53,754
Velvet Underground, Zappa, Nico.
226
00:10:53,787 --> 00:10:57,224
No es ningún aspirante a cantante de bodas como Frampton.
227
00:10:57,258 --> 00:11:00,728
Bueno, tal vez él pueda ser tu carne de hombre de milla de altura.
228
00:11:00,761 --> 00:11:04,265
Preferiría hacer Pat Boone mientras Liberace mira.
229
00:11:05,766 --> 00:11:08,335
Fiddlesticks, parece enfadada.
230
00:11:08,369 --> 00:11:10,471
Las veo en el avión, señoritas. Hasta luego.
231
00:11:10,505 --> 00:11:11,438
Adiós.
232
00:11:14,041 --> 00:11:18,078
¿Qué pasa si ni siquiera puedo encontrar a alguien que quiera hacerlo?
233
00:11:20,881 --> 00:11:22,016
...con.
234
00:11:24,519 --> 00:11:26,387
Oh, Gloria, no creo que vayas a tener
235
00:11:26,420 --> 00:11:28,155
¿Algún problema para despegar?
236
00:11:30,224 --> 00:11:32,259
Dejé mi bolso en el vestuario.
237
00:11:32,293 --> 00:11:34,028
Será mejor que te pongas a bailar, estamos a punto de abordar.
238
00:11:34,061 --> 00:11:35,162
-Está bien. -Vámonos.
239
00:11:37,231 --> 00:11:39,733
Oh, eres un problema, ¿no?
240
00:11:40,801 --> 00:11:42,102
¿Buscas esto?
241
00:11:42,136 --> 00:11:43,370
Sí, gracias.
242
00:11:48,075 --> 00:11:49,443
¿Barry?
243
00:11:49,476 --> 00:11:50,945
Ven a impedir que subas a ese avión.
244
00:11:50,978 --> 00:11:52,780
Oh, no tengo nada que decirte.
245
00:11:52,813 --> 00:11:54,516
Entonces no digas nada y simplemente huye conmigo.
246
00:11:54,549 --> 00:11:56,383
Oh, Barry, es demasiado tarde.
247
00:11:56,417 --> 00:11:58,319
Lamento mucho lo que les hice pasar a ti y a tu papá.
248
00:11:58,352 --> 00:12:00,788
y le pagaré hasta el último centavo.
249
00:12:00,821 --> 00:12:02,056
Y mira, ahora conseguí un trabajo.
250
00:12:02,089 --> 00:12:05,259
Es un trabajo real, soy conserje.
251
00:12:05,292 --> 00:12:07,529
Es legitimo, te quitan impuestos y todo.
252
00:12:07,562 --> 00:12:09,263
Es un cheque de pago semanal.
253
00:12:09,296 --> 00:12:11,232
Mira, y si eso no es suficiente, conseguiré dos trabajos.
254
00:12:11,265 --> 00:12:13,000
No, cogeré tres.
255
00:12:13,033 --> 00:12:14,301
Conseguiré 10 trabajos para pagar tu deuda.
256
00:12:14,335 --> 00:12:15,836
Barry...
257
00:12:15,869 --> 00:12:16,870
Mira, tienes que aprender a confiar en mí de nuevo.
258
00:12:16,904 --> 00:12:18,272
Tienes que saber que te amo
259
00:12:18,305 --> 00:12:20,174
Y nunca quise hacerte daño ni a ti ni a tu padre.
260
00:12:20,207 --> 00:12:23,110
y pasaré el resto de mi vida pagándole
261
00:12:23,143 --> 00:12:25,379
por esa estúpida, estúpida inversión.
262
00:12:25,412 --> 00:12:28,115
Bueno, no fue tan estúpido.
263
00:12:31,252 --> 00:12:32,853
Papel pintado reutilizable para que puedas cambiar el look
264
00:12:32,886 --> 00:12:34,054
de tu habitación todos los días.
265
00:12:34,088 --> 00:12:35,422
En realidad fue genial.
266
00:12:37,458 --> 00:12:39,260
Ni siquiera se pegó a la pared.
267
00:12:39,293 --> 00:12:41,262
Mi padre lo invirtió todo.
268
00:12:41,295 --> 00:12:42,796
Lo sé.
269
00:12:44,498 --> 00:12:46,133
Adiós, Barry.
270
00:13:05,319 --> 00:13:06,954
Vaya, ¿estás bien?
271
00:13:06,987 --> 00:13:09,323
Sí, creo que acabo de ver un fantasma.
272
00:13:09,356 --> 00:13:10,324
Vamos a bailar.
273
00:13:10,357 --> 00:13:12,026
Hola señoras.
274
00:13:12,059 --> 00:13:14,529
Oh, dulce Madre de Dios, ayúdame.
275
00:13:14,562 --> 00:13:15,863
Capitán Jesús.
276
00:13:15,896 --> 00:13:17,898
¿Qué huele tan celestial?
277
00:13:17,931 --> 00:13:21,435
Yo, soy yo, yo, mi nuevo perfume.
278
00:13:21,468 --> 00:13:24,539
¿Quieres olerme, Jesús?
279
00:13:24,572 --> 00:13:28,309
Es Jesús... Capitán.
280
00:13:28,342 --> 00:13:31,513
Capitán Jesús, la J se calla.
281
00:13:31,546 --> 00:13:33,147
Oh.
282
00:13:33,180 --> 00:13:34,582
Lo he estado diciendo mal todo este tiempo.
283
00:13:39,521 --> 00:13:41,088
Hueles divino.
284
00:13:41,121 --> 00:13:42,990
¿Puedo ayudarle, Capitán Jesús?
285
00:13:43,023 --> 00:13:44,124
Sí, sí, señorita Rickenbottem.
286
00:13:44,158 --> 00:13:45,993
¿Has visto a mi copiloto?
287
00:13:46,026 --> 00:13:48,495
Quiero llegar a la iglesia a tiempo como dice el dicho.
288
00:13:48,530 --> 00:13:50,397
Déjame llamarlo. Sí.
289
00:13:50,431 --> 00:13:51,932
Estoy aquí, estoy aquí.
290
00:13:51,965 --> 00:13:53,200
Perdón por llegar tarde. Ya sabes, tengo diarrea.
291
00:13:53,233 --> 00:13:55,135
Sólo cosas desordenadas, desordenadas.
292
00:13:55,169 --> 00:13:56,571
¿Cosas desordenadas?
293
00:13:56,604 --> 00:13:59,473
¿Te unirás a nosotros?
294
00:14:01,075 --> 00:14:04,111
Por supuesto que soy yo el que vuela el avión.
295
00:14:04,144 --> 00:14:06,013
Oh, genial.
296
00:14:08,382 --> 00:14:09,584
Bueno.
297
00:14:11,018 --> 00:14:12,419
Vamos, Dalila.
298
00:14:25,065 --> 00:14:26,534
Hola, calabaza.
299
00:14:26,568 --> 00:14:28,902
¿Papá? ¿Qué haces en este avión?
300
00:14:28,936 --> 00:14:30,638
Bueno, me dirijo a DC como tú.
301
00:14:32,072 --> 00:14:33,273
Sigo siendo senador.
302
00:14:33,307 --> 00:14:34,609
Todavía no estoy en la cárcel.
303
00:14:34,642 --> 00:14:36,143
Papá, eso no tiene gracia.
304
00:14:36,176 --> 00:14:37,579
Estoy bromeando.
305
00:14:37,612 --> 00:14:39,279
No me perdería el gran día de mi hija.
306
00:14:39,313 --> 00:14:42,049
Si, pero no te esperaba hasta dentro de unos días.
307
00:14:42,082 --> 00:14:44,918
No te preocupes, me mantendré alejado de tu vida.
308
00:14:44,952 --> 00:14:47,988
Ustedes hacen sus fiestas de Tupperware o de prensado.
309
00:14:48,021 --> 00:14:51,091
Cualquiera que sea lo que hagan tus hijas, estoy segura de que es agradable e inocente.
310
00:14:51,125 --> 00:14:54,928
Conseguí un poco de trabajo y luego el día más feliz de mi vida.
311
00:14:54,962 --> 00:14:56,698
Bueno.
312
00:14:56,731 --> 00:14:58,432
Hola, Bo.
313
00:14:58,465 --> 00:15:00,000
Señor, sí, señor.
314
00:15:00,033 --> 00:15:01,935
Permiso para hablar libremente, señor.
315
00:15:01,969 --> 00:15:03,404
Tiene la bragueta desabrochada, señor.
316
00:15:03,437 --> 00:15:05,707
Está bien, está bien.
317
00:15:05,740 --> 00:15:08,275
Oye, Bo, lamento que te hayan expulsado de la escuela de medicina.
318
00:15:08,308 --> 00:15:10,144
Oh, está bien.
319
00:15:10,177 --> 00:15:12,680
Estaban simplemente enojados porque me estaba metiendo con los cadáveres.
320
00:15:12,714 --> 00:15:14,415
Sí, estoy seguro de que tus padres están muy orgullosos.
321
00:15:14,448 --> 00:15:15,583
¿Tiene que estar aquí?
322
00:15:15,617 --> 00:15:17,251
Papá, ella es mi amiga más antigua.
323
00:15:17,284 --> 00:15:18,986
Creí que era tu amigo más antiguo.
324
00:15:19,019 --> 00:15:22,055
Bueno, no eres el mayor, pero sí el más sexy.
325
00:15:23,525 --> 00:15:25,125
¿Es Candy? ¿Es Candy, verdad?
326
00:15:25,159 --> 00:15:26,561
-Candy. -Hola, Candy.
327
00:15:26,594 --> 00:15:28,228
Hola señor.
328
00:15:28,262 --> 00:15:30,197
Está bien, odio interrumpir la operación encubierta,
329
00:15:30,230 --> 00:15:34,468
Pero ya es hora de que nosotros, los sucios, volvamos a la clase económica.
330
00:15:34,502 --> 00:15:37,539
Cariño, quédate aquí arriba conmigo, por favor.
331
00:15:37,572 --> 00:15:39,239
¿Papá?
332
00:15:39,273 --> 00:15:41,609
Está bien. Nos vemos en DC.
333
00:15:41,643 --> 00:15:43,377
No hagas nada estúpido
334
00:15:43,410 --> 00:15:44,646
-Oye. -Ve, ve, ve, ve.
335
00:15:46,714 --> 00:15:48,482
Hasta luego.
336
00:15:48,516 --> 00:15:49,751
No se preocupe, Senador.
337
00:15:49,784 --> 00:15:51,018
La estoy vigilando, ¿de acuerdo?
338
00:15:51,051 --> 00:15:52,554
Bueno.
339
00:15:52,587 --> 00:15:54,488
Mi pequeña niña se va a casar.
340
00:15:54,522 --> 00:15:56,256
No me importa una mierda.
341
00:15:56,290 --> 00:15:57,424
Eres una puta.
342
00:16:01,061 --> 00:16:02,129
La lectura es fundamental.
343
00:16:12,339 --> 00:16:13,641
¿Seguro que estás bien?
344
00:16:13,675 --> 00:16:16,376
¿Por qué? ¿Qué? ¿Qué oíste?
345
00:16:16,410 --> 00:16:18,780
-Las carreras. -Oh, sí. No.
346
00:16:18,813 --> 00:16:20,582
Estoy bien, hombre. Gracias.
347
00:16:21,816 --> 00:16:24,151
¿Qué quieres que haga primero?
348
00:16:24,184 --> 00:16:26,386
Eres gracioso. Me gusta eso.
349
00:16:29,056 --> 00:16:30,558
Eres el capitán.
350
00:16:30,592 --> 00:16:32,392
Espera. ¿No se supone que deberías estar bien afeitado?
351
00:16:32,426 --> 00:16:33,561
¿Sabes, capitán?
352
00:16:33,595 --> 00:16:36,664
Oh, esto. Sí, creo que es...
353
00:16:36,698 --> 00:16:37,998
Pienso que es sexy.
354
00:16:39,634 --> 00:16:41,536
¿No estás de acuerdo?
355
00:16:41,569 --> 00:16:43,070
Oh, sí. Sí, estoy de acuerdo. Sí.
356
00:16:43,103 --> 00:16:45,138
¿Está de acuerdo el Tío Sam? No lo sé.
357
00:16:45,172 --> 00:16:48,175
No conozco a tus tíos, pero seguro que ellos también son sexys.
358
00:16:49,677 --> 00:16:51,546
En realidad soy un piloto de transferencia de Nazaret.
359
00:16:53,380 --> 00:16:54,749
¿Este es tu primer vuelo americano?
360
00:16:54,782 --> 00:16:55,750
Sí.
361
00:16:55,783 --> 00:16:57,150
Está bien. Genial.
362
00:16:58,418 --> 00:17:00,254
Oh, no. Oh, oh, oh.
363
00:17:05,359 --> 00:17:06,561
Eres un hombre divertido.
364
00:17:10,565 --> 00:17:12,065
Realmente necesitaba eso.
365
00:17:12,099 --> 00:17:14,101
Este es, eh, mi primer vuelo como capitán.
366
00:17:14,134 --> 00:17:15,637
Estoy muy contento de que estés aquí.
367
00:17:15,670 --> 00:17:18,540
Sí, yo también. Sobre todo después de oír eso.
368
00:17:18,573 --> 00:17:20,140
Oh, relájate.
369
00:17:20,173 --> 00:17:21,576
Fui copiloto durante mucho tiempo.
370
00:17:21,609 --> 00:17:24,311
Está bien. Tenemos autorización para despegar.
371
00:17:24,344 --> 00:17:26,480
Puertas y ventanas cerradas. Combustible verificado.
372
00:17:26,514 --> 00:17:28,081
Vamos a respaldar a este bebé.
373
00:17:29,717 --> 00:17:32,452
Damas y caballeros, les habla su capitán.
374
00:17:32,486 --> 00:17:34,121
Estamos listos para despegar.
375
00:17:46,901 --> 00:17:48,670
No puedo creer que mi padre esté en este avión.
376
00:17:48,703 --> 00:17:51,573
No voy a hacer todo este asunto del Mile High Club,
377
00:17:51,606 --> 00:17:53,140
No con mi papá en la primera clase.
378
00:17:53,173 --> 00:17:54,509
¡Qué asco!
379
00:17:54,542 --> 00:17:57,210
¿Por qué lo harías con tu papá? Qué asco.
380
00:17:57,244 --> 00:17:58,780
¡No!
381
00:17:58,813 --> 00:18:01,381
Quise decir, ¿cómo se supone que voy a unirme al Mile High Club?
382
00:18:03,483 --> 00:18:04,852
¡Con esto!
383
00:18:04,886 --> 00:18:06,353
-¡Gloria a Dios! -¿De dónde salió eso?
384
00:18:06,386 --> 00:18:08,790
-De Santa Suzy. -¡Aquí vamos!
385
00:18:08,823 --> 00:18:11,425
-¡Caramelo! -¡Espera, espera, espera! Chica.
386
00:18:11,458 --> 00:18:14,227
¿Qué? Esto es todo para mí.
387
00:18:14,261 --> 00:18:17,264
Tengo que aprovecharlo lo mejor que pueda.
388
00:18:17,297 --> 00:18:19,466
Además...
389
00:18:19,499 --> 00:18:23,437
Quizás haya tomado un Quaalude o dos antes de esto.
390
00:18:23,470 --> 00:18:24,806
Ya no hay vuelta atrás.
391
00:18:24,839 --> 00:18:27,174
Oh Dios mío, ¿estás tropezando ahora mismo?
392
00:18:27,207 --> 00:18:29,176
¡No!
393
00:18:29,209 --> 00:18:31,713
¿Eres una jirafa parlante?
394
00:18:31,746 --> 00:18:34,649
¡Madre mía! ¿Cuánto te llevaste?
395
00:18:34,682 --> 00:18:38,686
Le haces muchas preguntas a una jirafa parlante.
396
00:18:41,488 --> 00:18:42,857
¡Damas, frascos preparados!
397
00:18:42,890 --> 00:18:44,324
¡Shhh!
398
00:18:44,358 --> 00:18:45,760
Hay gente aquí.
399
00:18:45,793 --> 00:18:48,529
¡Al Club de una milla de altura!
400
00:18:48,563 --> 00:18:52,299
-Esta jirafa bebe por eso. -¡Sí!
401
00:18:52,332 --> 00:18:55,503
¡Bien! ¡Al Mile High Club!
402
00:18:58,573 --> 00:19:00,207
Oh sí.
403
00:19:05,847 --> 00:19:06,848
Autorizado para despegar.
404
00:19:24,431 --> 00:19:25,465
Hola, Senador.
405
00:19:25,499 --> 00:19:26,534
¿Quieres tomar algo?
406
00:19:26,567 --> 00:19:28,670
Sí, lo haría, Ángel.
407
00:19:37,477 --> 00:19:39,212
¿Adónde vas?
408
00:19:39,246 --> 00:19:40,648
Tengo que ir al baño.
409
00:19:40,682 --> 00:19:41,649
Lo tienes desde aquí
410
00:19:41,683 --> 00:19:43,450
Sí, sí, por supuesto.
411
00:19:50,490 --> 00:19:52,359
Igual que el avión de hélice de papá.
412
00:19:52,392 --> 00:19:53,493
Bueno.
413
00:19:57,297 --> 00:20:00,467
Oye, no hay nada como el carril de utilería de papá.
414
00:20:05,305 --> 00:20:06,741
Oye, Bambi, ¿necesitas ayuda con los bocadillos?
415
00:20:06,774 --> 00:20:07,742
Oh, no, ya lo tengo.
416
00:20:07,775 --> 00:20:09,644
La mitad de ellos ya están dormidos.
417
00:20:09,677 --> 00:20:11,445
Además, Dolores regresará en un minuto.
418
00:20:11,478 --> 00:20:13,413
Los vuelos nocturnos son geniales, muchacha.
419
00:20:13,447 --> 00:20:15,917
Entonces, ¿cómo están tus amigos?
420
00:20:15,950 --> 00:20:19,252
¿Oh? ¿Qué amigos?
421
00:20:19,286 --> 00:20:21,756
Todas nosotras, las chicas, somos mejores amigas desde la escuela primaria, en realidad,
422
00:20:21,789 --> 00:20:23,390
y ahora Gloria se casa.
423
00:20:23,423 --> 00:20:24,992
Estoy muy feliz por ella.
424
00:20:25,026 --> 00:20:26,861
Qué dulce. ¿Ya conociste a tu prometido?
425
00:20:26,894 --> 00:20:29,731
Ninguno de nosotros lo ha hecho, ni siquiera Gloria.
426
00:20:29,764 --> 00:20:32,033
¿Qué? Vieja escuela.
427
00:20:32,066 --> 00:20:33,768
¿Ella es Amish?
428
00:20:33,801 --> 00:20:35,536
¿Es eso como ser republicano?
429
00:20:35,570 --> 00:20:37,972
Su padre es senador de primera clase.
430
00:20:38,005 --> 00:20:39,974
¿Senador Rufus? ¿Ese es su padre?
431
00:20:40,007 --> 00:20:41,642
Él es un poco cuadrado, pero realmente la ama.
432
00:20:42,777 --> 00:20:44,411
Oh, me tengo que ir.
433
00:20:46,446 --> 00:20:48,983
Entonces, Gloria, ¿estás investigando a quién quieres?
434
00:20:49,016 --> 00:20:50,818
¿Con quién unirse al Mile High Club?
435
00:20:50,852 --> 00:20:54,454
Quizás ese lindo jugador de tenis que te estaba mirando.
436
00:20:54,488 --> 00:20:55,890
Quizás, no lo sé.
437
00:20:55,923 --> 00:20:57,992
Me siento un poco...
438
00:20:58,025 --> 00:21:00,460
nervioso, pero después de todo con Barry,
439
00:21:00,494 --> 00:21:03,363
Realmente tengo ganas de unirme al Mile High Club en este avión.
440
00:21:03,396 --> 00:21:06,366
Porque yo soy el que está a cargo de mi destino.
441
00:21:06,399 --> 00:21:08,703
Ni Barry, y ciertamente no Butch.
442
00:21:08,736 --> 00:21:10,805
Marimacho.
443
00:21:10,838 --> 00:21:14,642
¡Buuuuu-che!
444
00:21:14,675 --> 00:21:16,043
¿Quién es Butch?
445
00:21:16,077 --> 00:21:17,879
Mi marido, a quien aún no conozco.
446
00:21:17,912 --> 00:21:19,614
Marimacho.
447
00:21:19,647 --> 00:21:20,748
No tendrás ningún problema para unirte.
448
00:21:20,782 --> 00:21:22,349
El Club de la Milla de Altura.
449
00:21:22,382 --> 00:21:24,986
Además, ese tenista es un crack.
450
00:21:25,019 --> 00:21:27,420
Ustedes dos se verían muy calientes juntos.
451
00:21:27,454 --> 00:21:29,690
Basta.
452
00:21:29,724 --> 00:21:32,325
No sé, ¿no está mal engañar a mi prometido?
453
00:21:32,359 --> 00:21:33,795
Ni siquiera lo has conocido todavía.
454
00:21:33,828 --> 00:21:36,429
Esto no es hacer trampa ante los ojos del Señor.
455
00:21:36,463 --> 00:21:39,934
Pero yo estoy aquí arriba y él está allá atrás.
456
00:21:41,836 --> 00:21:43,504
Bo, ¿qué estás haciendo?
457
00:21:43,538 --> 00:21:46,674
Dándole un pequeño empujón al destino y a tu libido.
458
00:21:47,875 --> 00:21:49,409
¡No! ¡Bo!
459
00:21:50,611 --> 00:21:51,979
Disculpe, señor.
460
00:21:52,013 --> 00:21:54,015
¿Crees que puedes cambiar de asiento conmigo?
461
00:21:54,048 --> 00:21:57,484
Simplemente estoy sentado en el medio y tengo muchas ganas de orinar.
462
00:21:57,518 --> 00:22:00,121
Es un vuelo muy largo y tengo un poco de vejiga.
463
00:22:00,154 --> 00:22:03,090
Oh, sí, claro.
464
00:22:03,124 --> 00:22:04,659
Ningún problema.
465
00:22:12,867 --> 00:22:14,635
Mmm... Hola, señoritas.
466
00:22:21,742 --> 00:22:24,444
Vaya, eso es un cohete bastante grande... un ruido muy fuerte.
467
00:22:24,477 --> 00:22:26,714
Sí, tiene un buen tamaño de cabeza.
468
00:22:26,747 --> 00:22:30,551
Y la longitud es realmente perfecta cuando tengo que encajarla.
469
00:22:30,585 --> 00:22:32,153
¡Oh!
470
00:22:35,156 --> 00:22:36,423
Beberé por ello.
471
00:22:37,490 --> 00:22:39,093
Atención, pasajeros.
472
00:22:39,126 --> 00:22:41,762
El capitán ha apagado la señal de abrocharse el cinturón de seguridad.
473
00:22:41,796 --> 00:22:43,965
y encendió la señal de fumar.
474
00:22:43,998 --> 00:22:45,132
Disfrutar.
475
00:22:46,868 --> 00:22:48,936
¿Tú y tu nuevo amigo/a están...?
476
00:22:48,970 --> 00:22:50,938
Dulces, no.
477
00:22:50,972 --> 00:22:52,840
Gracias, amiga.
478
00:22:52,874 --> 00:22:55,176
El mundo está más conectado por el amor.
479
00:22:55,209 --> 00:22:57,745
que expresas a través de tu amabilidad.
480
00:22:57,778 --> 00:23:00,815
Eso es muy profundo, hijo mío.
481
00:23:00,848 --> 00:23:05,820
Gloria, ¿no es eso… profundo?
482
00:23:05,853 --> 00:23:07,154
Por supuesto.
483
00:23:07,188 --> 00:23:09,056
¿Yo se, verdad?
484
00:23:09,090 --> 00:23:11,092
¿Quieren hablar de esto a solas?
485
00:23:11,125 --> 00:23:14,595
¿En nuestro salón VIP privado de primera clase?
486
00:23:14,629 --> 00:23:18,099
Oh, el amor no conoce construcciones sociales.
487
00:23:18,132 --> 00:23:19,800
El amor no conoce sistemas de castas.
488
00:23:19,834 --> 00:23:22,670
VIP es un mito.
489
00:23:24,171 --> 00:23:27,842
Puedes consumir drogas y tener sexo en privado.
490
00:23:27,875 --> 00:23:29,476
Justo, vamos.
491
00:23:29,510 --> 00:23:30,778
Esta bien, sigueme.
492
00:23:33,180 --> 00:23:34,916
Te quiero, cariño. Hablamos luego.
493
00:23:34,949 --> 00:23:36,817
Yo también te amo. Oh.
494
00:23:36,851 --> 00:23:37,985
¡Sí!
495
00:24:00,207 --> 00:24:01,474
Mmm.
496
00:24:04,812 --> 00:24:07,682
Ah, dulce capullo.
497
00:24:07,715 --> 00:24:09,050
Ya ha pasado un tiempo.
498
00:24:09,083 --> 00:24:11,752
Hmm, sí, dulce amigo.
499
00:24:21,796 --> 00:24:23,064
Eso es genial, hombre.
500
00:24:24,198 --> 00:24:25,199
Inténtalo tú.
501
00:24:25,232 --> 00:24:26,734
Bueno, eh...
502
00:24:31,639 --> 00:24:34,508
Oh, genial, hombre, eh...
503
00:24:34,542 --> 00:24:36,210
¡Guau!
504
00:24:36,243 --> 00:24:37,745
¡Cortejar!
505
00:24:37,778 --> 00:24:39,847
Siempre lo olvido: estas cosas me animan muy rápido.
506
00:24:41,882 --> 00:24:43,784
Oh, maldita sea.
507
00:24:43,818 --> 00:24:45,920
En estos momentos estoy luciendo un gran soporte.
508
00:24:45,953 --> 00:24:47,788
¿Oh sí?
509
00:24:47,822 --> 00:24:49,991
Bueno, vamos a aparcar esa bici tuya, muchachote.
510
00:24:51,826 --> 00:24:53,694
-¿Eso es una charla sexy? -Sí.
511
00:24:53,728 --> 00:24:54,695
Fresco.
512
00:24:56,630 --> 00:24:58,799
Ah, vale, está pasando. Está bien.
513
00:24:58,833 --> 00:25:00,701
Hagámoslo. Tú primero, tú primero, tú primero.
514
00:25:00,735 --> 00:25:02,837
Sí, eso es de lo que estoy hablando.
515
00:25:02,870 --> 00:25:05,206
Consigue Big Burt, consigue Big Burt, consigue Big Burt.
516
00:25:05,239 --> 00:25:07,541
Vamos.
517
00:25:07,575 --> 00:25:09,744
Mm-hmm. Vamos, sí.
518
00:25:09,777 --> 00:25:13,114
Oh, oh, oh, sí. Ven aquí.
519
00:25:15,116 --> 00:25:16,250
Oh, me encanta esto.
520
00:25:17,685 --> 00:25:19,086
Oh, me encanta esto.
521
00:25:19,120 --> 00:25:20,788
Te amo.
522
00:25:20,821 --> 00:25:23,157
El universo es amor, cariño.
523
00:25:23,190 --> 00:25:26,727
Oh, espera, no me amas. Nos acabamos de conocer.
524
00:25:26,761 --> 00:25:28,863
Oh, esto va demasiado rápido.
525
00:25:28,896 --> 00:25:30,731
Lo siento hermana, esto no va a funcionar.
526
00:25:30,765 --> 00:25:32,066
Soy un jugador de tenis profesional.
527
00:25:32,099 --> 00:25:33,701
¿Mmm-hmm?
528
00:25:33,734 --> 00:25:36,637
Cada partido debe comenzar de una manera y sólo de una manera.
529
00:25:39,940 --> 00:25:41,275
Amar.
530
00:25:41,308 --> 00:25:44,779
No es sólo mi filosofía de vida personal.
531
00:25:44,812 --> 00:25:47,048
Se encuentra en el reconocido internacionalmente
532
00:25:47,081 --> 00:25:49,750
Manual del jugador de tenis profesional.
533
00:25:49,784 --> 00:25:53,854
Bueno, estoy siendo un poco tonto con esto, lo siento.
534
00:25:53,888 --> 00:25:55,322
Están sucediendo muchas cosas.
535
00:25:55,356 --> 00:25:58,626
-Intentémoslo de nuevo. -No, no, no, no, no.
536
00:25:58,659 --> 00:25:59,660
Lo siento, no puedo.
537
00:26:01,295 --> 00:26:02,897
Mi bicicleta tiene una rueda pinchada.
538
00:26:02,930 --> 00:26:04,231
Oh.
539
00:26:04,265 --> 00:26:05,332
Bueno, eso fue rápido.
540
00:26:11,872 --> 00:26:14,141
Uno...
541
00:26:14,175 --> 00:26:17,311
Creo que me voy a ir ahora.
542
00:26:19,747 --> 00:26:20,815
Adios mi hermana.
543
00:26:20,848 --> 00:26:22,616
Pero todo es amor, cariño.
544
00:26:23,684 --> 00:26:24,885
Todo es amor.
545
00:26:27,421 --> 00:26:28,889
¡Maldita sea!
546
00:26:31,826 --> 00:26:33,894
Hola, ¿qué pasó?
547
00:26:33,928 --> 00:26:36,163
La ventana de oportunidad se ha cerrado de golpe.
548
00:26:36,197 --> 00:26:39,834
No me gustó tanto como esperabas.
549
00:26:39,867 --> 00:26:41,168
Bueno, eres virgen.
550
00:26:41,202 --> 00:26:42,770
Mejorarás con la práctica.
551
00:26:42,803 --> 00:26:44,939
Qué asco, Suzy, no lo quise decir con esa intención.
552
00:26:47,308 --> 00:26:49,210
Hola, cariño, ¿qué pasa?
553
00:26:49,243 --> 00:26:51,145
¿Los tenistas profesionales no realizan pruebas de drogas?
554
00:26:54,014 --> 00:26:56,417
Puedes apostar tu trasero a que lo hacen.
555
00:26:56,450 --> 00:26:57,785
Vamos a llevarte de nuevo a tu asiento.
556
00:26:59,019 --> 00:27:00,087
¡Mierda!
557
00:27:04,892 --> 00:27:06,760
¿Cómo se supone que voy a escabullirme ante mi padre?
558
00:27:06,794 --> 00:27:09,396
No puedo dejarle saber que sólo estaba tratando de perder mi virginidad.
559
00:27:09,430 --> 00:27:11,398
Quédate detrás de mí, ¿de acuerdo?
560
00:27:11,432 --> 00:27:13,234
Y escabullirse cuando tengas oportunidad.
561
00:27:13,267 --> 00:27:14,368
Bueno.
562
00:27:17,071 --> 00:27:18,906
Oh, hola, senador.
563
00:27:18,939 --> 00:27:21,442
Um, este es nuestro servicio de champán en pleno vuelo.
564
00:27:21,475 --> 00:27:23,010
Gracias, Suzy.
565
00:27:23,043 --> 00:27:26,080
Oye, oye, ¿esa era mi, eh, hija?
566
00:27:26,113 --> 00:27:28,449
Oh, no seas tonto. Creo que ya has bebido demasiado.
567
00:27:28,482 --> 00:27:31,352
Está bien. Está bien.
568
00:27:32,887 --> 00:27:34,288
¿Eres actor?
569
00:27:34,321 --> 00:27:36,123
Sí.
570
00:27:36,157 --> 00:27:37,691
Y apuesto a que eres actriz.
571
00:27:37,725 --> 00:27:40,261
Sí, lo soy. ¿Cómo lo supiste?
572
00:27:40,294 --> 00:27:42,863
Oh, tienes un talento obvio.
573
00:27:42,897 --> 00:27:44,899
Soy Sid Epstein.
574
00:27:44,932 --> 00:27:46,767
Quizás me recuerdes de ese comercial.
575
00:27:46,800 --> 00:27:47,968
Ay dios mío.
576
00:27:48,002 --> 00:27:50,371
¿Qué le has hecho a mi café?
577
00:27:50,404 --> 00:27:53,407
Sí, fuiste increíble.
578
00:27:53,440 --> 00:27:56,076
Realmente me inspiraste a cambiar de marca.
579
00:27:56,110 --> 00:27:58,879
Eso significa el mundo para mí.
580
00:27:58,913 --> 00:28:00,281
Lamentablemente eso es cierto.
581
00:28:00,314 --> 00:28:01,982
¿Estas preparado para otro comercial?
582
00:28:02,016 --> 00:28:03,984
Uh, me dirijo a Nueva York para una gran audición.
583
00:28:04,018 --> 00:28:05,319
Eh.
584
00:28:05,352 --> 00:28:06,754
Tenemos una escala en DC, que necesito,
585
00:28:06,787 --> 00:28:08,189
Porque no tengo mis líneas escritas.
586
00:28:08,222 --> 00:28:10,824
Bueno, eh, tal vez podría ayudarte con tus líneas.
587
00:28:10,858 --> 00:28:12,826
Me encantaría pero ¿dónde?
588
00:28:12,860 --> 00:28:15,796
Odiaría molestar a los demás pasajeros.
589
00:28:15,829 --> 00:28:18,199
Nos vemos en el salón VIP en la parte de atrás en 10 minutos.
590
00:28:18,232 --> 00:28:19,733
Seremos solo tú y yo.
591
00:28:19,767 --> 00:28:21,402
Sólo necesito echar a unas cuantas personas primero.
592
00:28:21,435 --> 00:28:23,270
Fuera de la vista.
593
00:28:23,304 --> 00:28:24,939
Disculpe.
594
00:28:24,972 --> 00:28:25,973
Um, lamento interrumpir tu pequeña sesión de casting,
595
00:28:26,006 --> 00:28:27,174
¿Pero puedo tener un poco de champán?
596
00:28:27,208 --> 00:28:28,442
Oh, sí. Lo siento mucho.
597
00:28:28,475 --> 00:28:29,910
Voy a necesitar todo esto. Gracias.
598
00:28:29,944 --> 00:28:32,313
Está bien. Está bien.
599
00:28:35,182 --> 00:28:37,151
¿Estás orgulloso de ti mismo?
600
00:28:37,184 --> 00:28:38,886
-Diariamente. -Uf.
601
00:28:42,489 --> 00:28:44,526
Vaya. Eso fue rápido.
602
00:28:44,559 --> 00:28:46,026
Típico.
603
00:28:46,060 --> 00:28:48,195
Ya ves, Bo, solo has tenido mal sexo.
604
00:28:48,229 --> 00:28:49,330
Nunca lo hicimos.
605
00:28:49,363 --> 00:28:51,031
Empezó a hablar sobre el amor,
606
00:28:51,065 --> 00:28:52,933
y empecé a pensar en Barry.
607
00:28:52,967 --> 00:28:54,201
¿Barry?
608
00:28:54,235 --> 00:28:55,402
¿Por qué estás pensando en Barry?
609
00:28:55,436 --> 00:28:56,837
Me refería a Butch, mi futuro marido.
610
00:28:56,870 --> 00:28:57,838
con quien me caso por amor.
611
00:28:57,871 --> 00:28:59,974
-Butch. -Dijiste Barry.
612
00:29:00,007 --> 00:29:02,042
-Fue un desliz de la lengua. -Un desliz freudiano.
613
00:29:02,076 --> 00:29:03,777
Un lapsus lingüístico freudiano.
614
00:29:03,811 --> 00:29:05,946
El problema es que nunca lo hicimos.
615
00:29:05,980 --> 00:29:07,881
No puedo hacerlo
616
00:29:07,915 --> 00:29:08,983
Nunca lo haré.
617
00:29:09,016 --> 00:29:11,819
Está bien, Señora Humpalong Cassidy.
618
00:29:11,852 --> 00:29:15,022
¡Suzy nos dejó un poco de diversión!
619
00:29:15,055 --> 00:29:16,457
¡Guarda eso! ¡Ahora!
620
00:29:16,490 --> 00:29:18,058
Oh, no quieres verla guardarlo.
621
00:29:18,092 --> 00:29:19,860
No, no quieres verme guardarlo.
622
00:29:19,893 --> 00:29:21,095
Bueno, todo esto fue diversión y juegos...
623
00:29:21,128 --> 00:29:22,296
¡Hasta que te saque un ojo!
624
00:29:22,329 --> 00:29:24,164
¡Tienes que parar!
625
00:29:24,198 --> 00:29:27,067
Vamos, es solo una pequeña despedida de soltera.
626
00:29:27,101 --> 00:29:29,169
-Diversión y juegos. -Mm-hmm.
627
00:29:29,203 --> 00:29:31,171
Mira, es como ponerle la cola al burro.
628
00:29:31,205 --> 00:29:33,040
excepto con una polla grande y vieja.
629
00:29:33,073 --> 00:29:34,509
Y no te preocupes.
630
00:29:34,542 --> 00:29:37,011
Este modelo se basa en Adán, por lo que a Dios le pareció bien.
631
00:29:37,044 --> 00:29:38,812
Bueno, no sé cómo me siento al respecto.
632
00:29:38,846 --> 00:29:41,882
Vamos. Son solo las típicas travesuras de la Bachelorette.
633
00:29:41,915 --> 00:29:44,051
¿En un avión? ¿Con gente?
634
00:29:44,084 --> 00:29:45,919
-Pueden jugar.-Sí.
635
00:29:45,953 --> 00:29:47,087
Además, la mayoría de ellos están durmiendo.
636
00:29:47,121 --> 00:29:48,523
Y todos son adultos.
637
00:29:48,556 --> 00:29:50,291
¿A alguien le importa si tenemos una despedida de soltera?
638
00:29:50,324 --> 00:29:51,425
¿en esta sección?
639
00:29:53,360 --> 00:29:55,530
Me desnudaré si tú te desnudas.
640
00:29:55,563 --> 00:29:58,032
No, gracias. Ya vimos lo que ofreces.
641
00:29:58,065 --> 00:30:00,100
Y nos volvió a todos gays.
642
00:30:00,134 --> 00:30:01,235
Mmm-hmm.
643
00:30:01,268 --> 00:30:03,270
Me encantaría ver eso.
644
00:30:03,304 --> 00:30:05,072
¡Qué asco!
645
00:30:05,105 --> 00:30:07,141
Mira, estamos bien. Estamos bien.
646
00:30:07,174 --> 00:30:10,010
Está bien. De acuerdo. Terminemos con esto de una vez.
647
00:30:10,044 --> 00:30:11,412
Yay. Está bien, lo configuraré.
648
00:30:15,983 --> 00:30:18,152
Ahora esto es una fiesta. Sí.
649
00:30:18,185 --> 00:30:22,189
-Uno, dos. Y tres. -¿Eso es un consolador?
650
00:30:22,222 --> 00:30:23,490
Ay dios mío.
651
00:30:28,262 --> 00:30:29,963
¿De quién es esta polla?
652
00:30:29,997 --> 00:30:31,265
Lo siento mucho.
653
00:30:31,298 --> 00:30:33,000
¿Ves? Estas cosas lastiman a la gente.
654
00:30:33,033 --> 00:30:34,101
Ya no quiero hacer esto
655
00:30:34,134 --> 00:30:35,402
Estas cosas no hacen daño a la gente.
656
00:30:35,436 --> 00:30:37,639
Lo hicieron carros llenos de salchichas con forma de pene.
657
00:30:37,672 --> 00:30:39,541
Vamos, Gloria, simplemente juega el juego.
658
00:30:39,574 --> 00:30:40,974
Tienes que hacer una cosa de despedida de soltera.
659
00:30:41,008 --> 00:30:42,476
para que esto cuente como uno.
660
00:30:42,510 --> 00:30:45,647
Y luego podremos volver a encontrarte un hombre de verdad.
661
00:30:45,680 --> 00:30:47,615
-Ve. -Bien.
662
00:30:47,649 --> 00:30:49,216
¡Aquí vamos!
663
00:30:49,249 --> 00:30:52,319
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
664
00:30:52,353 --> 00:30:54,088
¡Saquenme de encima!
665
00:30:54,121 --> 00:30:56,357
Lo haría, pero acabamos de conocernos.
666
00:30:56,390 --> 00:30:59,860
Sin embargo, me di cuenta de que me estabas mirando en el embarque.
667
00:31:02,963 --> 00:31:04,431
Uh, en realidad soy premédico.
668
00:31:04,465 --> 00:31:06,601
y noté un bulto en tu testículo derecho
669
00:31:06,634 --> 00:31:09,436
Porque tus pantalones están muy, muy apretados.
670
00:31:09,470 --> 00:31:12,439
Quiero decir, ¿qué sentido tiene siquiera usar pantalones?
671
00:31:12,473 --> 00:31:14,475
¿Querías que te los quitara?
672
00:31:14,509 --> 00:31:17,211
No, no, ya he visto suficiente.
673
00:31:17,244 --> 00:31:19,947
Pero necesitas ver a un médico. Urgente.
674
00:31:19,980 --> 00:31:22,483
Supongo que eres una chica de James Taylor.
675
00:31:24,418 --> 00:31:28,088
Zappa, Nico, Velvet Underground.
676
00:31:28,122 --> 00:31:31,024
Da igual, imbécil. Ojalá estuvieras a su altura.
677
00:31:31,058 --> 00:31:34,928
Oye, estuve de gira con Ziggy Pop en el 69.
678
00:31:34,962 --> 00:31:36,664
No, no lo hiciste. Que te jodan.
679
00:31:36,698 --> 00:31:38,966
¿Qué? ¿No me crees?
680
00:31:38,999 --> 00:31:40,635
Creo que cualquier hombre que se viste
681
00:31:40,668 --> 00:31:43,337
con un disfraz de Halloween para ganarse la vida diría
682
00:31:43,370 --> 00:31:45,372
Todo tipo de locuras para echar un polvo.
683
00:31:45,406 --> 00:31:50,612
Cariño, no necesito trabajar tan duro para desnudar a una mujer sexy.
684
00:31:50,645 --> 00:31:53,013
Eso debería decirte algo sobre ti.
685
00:31:54,248 --> 00:31:55,583
¡Oh!
686
00:31:57,351 --> 00:31:58,686
¡Qué idiota!
687
00:32:02,256 --> 00:32:05,426
Estás completamente enamorado de ese chico Steel Cobra.
688
00:32:06,994 --> 00:32:09,963
Preferiría votar por Nixon.
689
00:32:09,997 --> 00:32:11,699
Bo, te conozco desde hace años.
690
00:32:11,733 --> 00:32:13,635
Solo aplastas el alma de las personas a las que quieres follar.
691
00:32:13,668 --> 00:32:17,171
Y es un mecanismo de defensa para ver si son dignos.
692
00:32:19,574 --> 00:32:21,141
Terapia.
693
00:32:21,175 --> 00:32:23,444
-Vaya. -Yo también puedo ser inteligente.
694
00:32:23,477 --> 00:32:25,112
Bueno, todo eso está muy bien.
695
00:32:25,145 --> 00:32:27,448
Todavía tenemos que encontrarle a Gloria alguien con quien hacerlo.
696
00:32:27,481 --> 00:32:28,982
Mmm-hmm.
697
00:32:29,016 --> 00:32:33,287
Y, ah, hablando de Gloria. ¿Dónde está Gloria?
698
00:32:33,320 --> 00:32:34,522
Ella estuvo aquí hace un minuto.
699
00:32:35,623 --> 00:32:37,024
¿Hola?
700
00:32:39,493 --> 00:32:40,595
¿Estoy cerca?
701
00:32:42,095 --> 00:32:43,497
Sí, por aquí, por aquí.
702
00:32:45,365 --> 00:32:47,167
¿Hola?
703
00:32:47,201 --> 00:32:48,368
¿Dulce?
704
00:32:49,771 --> 00:32:53,106
"No sea que yo venga y hiera la tierra con maldición."
705
00:32:55,610 --> 00:32:58,646
Hombre, Dios es tan genial.
706
00:33:00,047 --> 00:33:01,583
¿Qué opinas?
707
00:33:01,616 --> 00:33:05,152
Oh, sí, quiero decir,
708
00:33:05,185 --> 00:33:07,755
Es increíble que Él haya permitido que todo esto sucediera.
709
00:33:07,789 --> 00:33:09,423
Mira, sabía que eras un buen chico.
710
00:33:09,456 --> 00:33:11,258
Sí.
711
00:33:13,828 --> 00:33:16,063
¿Dulces? ¿Bo?
712
00:33:16,096 --> 00:33:17,431
Espera, conozco esa voz.
713
00:33:17,464 --> 00:33:19,801
-¿Estoy cerca?-Gloria.
714
00:33:19,834 --> 00:33:23,070
Cuidado al salir. Cuidado al salir.
715
00:33:23,103 --> 00:33:24,606
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
716
00:33:30,110 --> 00:33:31,646
Todos vamos a morir.
717
00:33:39,453 --> 00:33:42,089
Esto ya no es divertido.
718
00:33:42,122 --> 00:33:44,458
Bueno, lo pondré aquí mismo.
719
00:33:47,629 --> 00:33:49,697
-¿Barry?-Gloria.
720
00:33:49,731 --> 00:33:51,733
Eras un...
721
00:33:51,766 --> 00:33:54,101
¿Pene? ¡Qué asco!
722
00:33:54,134 --> 00:33:55,770
Eso es...
723
00:33:55,803 --> 00:33:57,471
¡Gloria!
724
00:33:59,139 --> 00:34:01,643
-¡Oye! -¿Sí?
725
00:34:01,676 --> 00:34:03,243
-¿Es esa mi hija? -No, señor.
726
00:34:03,277 --> 00:34:04,679
-¿Está bien?-Sí, señor.
727
00:34:04,712 --> 00:34:07,515
Quiero decir, estás dormido.
728
00:34:07,549 --> 00:34:09,182
-¿Soy yo? -Lo eres.
729
00:34:09,216 --> 00:34:11,753
Soy el capitán de Dreamtime Airwaves,
730
00:34:11,786 --> 00:34:14,722
y necesitas ir a dormir.
731
00:34:14,756 --> 00:34:16,524
Me pareces familiar.
732
00:34:16,558 --> 00:34:18,826
Me resulta familiar de una manera que me enoja muchísimo.
733
00:34:18,860 --> 00:34:20,227
Shhh, shhh, shhh, shhh.
734
00:34:20,260 --> 00:34:22,630
Ve a dormir.
735
00:34:22,664 --> 00:34:24,164
Sueño profundo.
736
00:34:24,197 --> 00:34:25,700
Shhh...
737
00:34:27,869 --> 00:34:28,836
¡Gloria!
738
00:34:30,772 --> 00:34:33,775
Mira, Sid, eres mejor actor que él.
739
00:34:33,808 --> 00:34:35,577
Gracias, primo.
740
00:34:35,610 --> 00:34:37,177
¿Pero no es ese el piloto?
741
00:34:37,210 --> 00:34:39,112
¿No se suponía que debías ir a la sala VIP?
742
00:34:39,146 --> 00:34:40,648
¿Ligarse con ese girasol?
743
00:34:40,682 --> 00:34:43,350
Por supuesto.
744
00:34:43,383 --> 00:34:45,452
No puedo esperar a que ella lea unas líneas conmigo.
745
00:34:46,654 --> 00:34:47,689
Sé amable.
746
00:34:51,826 --> 00:34:54,461
¿Qué? ¡Por favor, espera! ¡Para! ¡Para!
747
00:34:54,494 --> 00:34:56,129
Barry, ¿qué estás haciendo aquí?
748
00:34:56,163 --> 00:34:57,230
Estoy tratando de evitar que te cases con alguien.
749
00:34:57,264 --> 00:34:58,833
Ni siquiera lo sabes.
750
00:34:58,866 --> 00:35:00,702
¿Entrándose a escondidas en el avión y haciéndose pasar por capitán?
751
00:35:00,735 --> 00:35:02,804
¡Co-capitán! ¡Co-capitán!
752
00:35:02,837 --> 00:35:04,906
¡Shhh! No quiero que la gente entre en pánico.
753
00:35:04,939 --> 00:35:06,774
¿Quién está volando este avión ahora mismo?
754
00:35:06,808 --> 00:35:08,141
Jesús.
755
00:35:08,175 --> 00:35:09,409
¿Qué es eso?
756
00:35:09,443 --> 00:35:10,377
Gloria.
757
00:35:12,212 --> 00:35:15,182
¿Quieres casarte conmigo?
758
00:35:15,215 --> 00:35:16,884
Sé que no hay ningún anillo ahí ahora mismo,
759
00:35:16,918 --> 00:35:18,653
pero lo habrá.
760
00:35:20,622 --> 00:35:22,657
Barry...
761
00:35:22,690 --> 00:35:24,626
No. Levántate, levántate, levántate.
762
00:35:26,493 --> 00:35:28,261
¡Gloria!
763
00:35:28,295 --> 00:35:30,665
Dame otra oportunidad, Gloria.
764
00:35:30,698 --> 00:35:33,601
Barry, no tienes material para marido.
765
00:35:35,335 --> 00:35:37,270
Ella vende conchas marinas...
766
00:35:37,304 --> 00:35:38,740
¡Lo lograste!
767
00:35:38,773 --> 00:35:39,841
Estaba empezando a pensar que no vendrías.
768
00:35:39,874 --> 00:35:44,612
Por ti, siempre... vendré.
769
00:35:44,646 --> 00:35:47,615
Genial, porque pienso que eres perfecto para este puesto.
770
00:35:47,649 --> 00:35:51,753
Me alegro mucho de que pienses que encajo perfectamente.
771
00:35:53,521 --> 00:35:55,690
Sí, el guión es bastante compacto, así que...
772
00:35:55,723 --> 00:35:56,658
Tan apretado.
773
00:35:58,726 --> 00:36:01,328
¿Estás bien? Solo quiero terminar esto.
774
00:36:01,361 --> 00:36:05,700
Lo vas a lograr... muy bien.
775
00:36:08,736 --> 00:36:09,937
Uno...
776
00:36:09,971 --> 00:36:11,405
Bien, tu personaje va primero.
777
00:36:11,438 --> 00:36:14,542
Sí, lo hace.
778
00:36:14,575 --> 00:36:17,512
Entonces...
779
00:36:17,545 --> 00:36:20,515
Oh, sí, lo siento mucho.
780
00:36:20,548 --> 00:36:21,983
El cáncer se ha propagado
781
00:36:22,016 --> 00:36:23,951
A través de los huesos de su hija, señor Presidente.
782
00:36:23,985 --> 00:36:26,654
Tenía miedo de que dijera eso, Dr. Potter.
783
00:36:26,688 --> 00:36:30,357
Hemos llamado a especialistas de todo el mundo, señor Presidente.
784
00:36:30,390 --> 00:36:33,260
Sólo necesitas relajarte.
785
00:36:33,293 --> 00:36:35,328
Oh, espera. No creo que hagas eso.
786
00:36:35,362 --> 00:36:38,398
No, esta es mi interpretación.
787
00:36:38,432 --> 00:36:39,433
Oh.
788
00:36:44,605 --> 00:36:45,840
Espera, ¿al menos podemos repasar algunas líneas?
789
00:36:45,873 --> 00:36:47,575
Sí, sí.
790
00:36:53,681 --> 00:36:55,415
Bueno...
791
00:36:55,449 --> 00:36:57,852
¿Llegará siquiera a su próximo cumpleaños, Doctor Potter?
792
00:36:57,885 --> 00:36:59,520
Le prometí un cachorro.
793
00:36:59,554 --> 00:37:01,388
Estamos haciendo lo mejor que podemos, señor Presidente.
794
00:37:01,421 --> 00:37:02,657
Nos gustaría ponerla en coma durante los próximos días.
795
00:37:02,690 --> 00:37:04,592
ocho días, para que podamos...
796
00:37:04,625 --> 00:37:06,761
¿En coma? Es solo una niña.
797
00:37:06,794 --> 00:37:08,696
Una niña con una enfermedad mortal.
798
00:37:08,730 --> 00:37:10,965
Una enfermedad que atrofiará lentamente el cuerpo.
799
00:37:10,998 --> 00:37:12,767
Una enfermedad que le hará perder
800
00:37:12,800 --> 00:37:14,836
su control de la vejiga y los intestinos.
801
00:37:14,869 --> 00:37:17,839
Una enfermedad que la ahogará con su propia saliva.
802
00:37:17,872 --> 00:37:20,575
Hasta que lo único que temas sean sus gorgoteos.
803
00:37:20,608 --> 00:37:22,043
-Oh, pero... -No.
804
00:37:22,076 --> 00:37:24,545
Espera, hay más.
805
00:37:24,579 --> 00:37:27,682
Su cuerpo se debilitará enormemente y colapsará sobre sí mismo.
806
00:37:27,715 --> 00:37:29,483
Quedará prácticamente paralizada.
807
00:37:29,517 --> 00:37:31,519
Sus huesos con tumores pueden romperse.
808
00:37:31,552 --> 00:37:34,021
y no sanar y ser insoportablemente doloroso.
809
00:37:34,055 --> 00:37:36,289
Y todo lo que oirás serán sus gritos gorgoteantes.
810
00:37:36,323 --> 00:37:39,459
traqueteando a través del Ala Este de la Casa Blanca.
811
00:37:40,628 --> 00:37:42,329
¿Cuánto tiempo tendrá?
812
00:37:42,362 --> 00:37:43,731
Tres semanas.
813
00:37:43,765 --> 00:37:47,434
¡Oh, no hay momento que perder!
814
00:37:53,775 --> 00:37:55,743
Escena final.
815
00:37:55,777 --> 00:37:57,879
Guau, guau, guau, guau, guau, guau.
816
00:37:57,912 --> 00:37:59,714
Guau.
817
00:37:59,747 --> 00:38:04,384
Eres una actriz increíble.
818
00:38:04,417 --> 00:38:06,988
Eres genial también
819
00:38:07,021 --> 00:38:08,556
Vaya.
820
00:38:11,491 --> 00:38:13,561
Ah, quiero decir...
821
00:38:13,594 --> 00:38:15,797
Oh, creo que ya sé mis líneas.
822
00:38:15,830 --> 00:38:17,565
Formamos un gran equipo.
823
00:38:19,934 --> 00:38:21,536
Gracias.
824
00:38:21,569 --> 00:38:23,004
¡Que tengas una gran audición!
825
00:38:24,939 --> 00:38:25,973
Adiós.
826
00:38:30,678 --> 00:38:32,312
Creo que voy a reservar esto.
827
00:38:34,615 --> 00:38:37,585
Oh, copiloto, ¿qué haces aquí atrás?
828
00:38:39,120 --> 00:38:40,955
Escuche, señor, me hago pasar por piloto.
829
00:38:40,988 --> 00:38:42,723
Puede llevarte a 20 años de cárcel.
830
00:38:42,757 --> 00:38:44,659
¿Quién eres y qué hiciste con el copiloto Matthews?
831
00:38:44,692 --> 00:38:46,060
Barry Montgomery, señora, y
832
00:38:46,093 --> 00:38:47,995
No hice nada copiloto Matthews.
833
00:38:48,029 --> 00:38:49,697
Él estaba durmiendo con otra persona,
834
00:38:49,730 --> 00:38:52,033
y necesitaba subirme a ese avión y Gloria.
835
00:38:52,066 --> 00:38:53,868
-Oh, Gloria. -Hola.
836
00:38:53,901 --> 00:38:54,902
¿Eres el prometido?
837
00:38:54,936 --> 00:38:57,505
Eh... No.
838
00:38:57,538 --> 00:38:59,640
Bueno, entonces ¿eres stripper?
839
00:39:01,642 --> 00:39:04,111
No. ¿Por qué? ¿Por qué dirías eso?
840
00:39:04,145 --> 00:39:06,113
Bueno, tú solo... estás vestida como una stripper.
841
00:39:06,147 --> 00:39:08,115
Bueno, no, este es el uniforme del copiloto Matthews.
842
00:39:08,149 --> 00:39:09,449
¡Ajá!
843
00:39:09,482 --> 00:39:11,586
Bueno, él solía desnudarse los fines de semana.
844
00:39:11,619 --> 00:39:13,554
Lo siento, Barry...
845
00:39:13,588 --> 00:39:14,922
Guárdelo para la policía federal.
846
00:39:14,956 --> 00:39:17,024
-¡Tú, oye! Vamos. -Gloria, te quiero.
847
00:39:17,058 --> 00:39:18,391
-Vamos. -¡Ay!
848
00:39:18,425 --> 00:39:19,527
Bueno, esto es sólo un pequeño revés.
849
00:39:19,560 --> 00:39:20,761
Lo averiguaré todo.
850
00:39:23,197 --> 00:39:26,634
Oye, gracias por ayudar con mi primo.
851
00:39:26,667 --> 00:39:28,002
Por cierto, soy Liz.
852
00:39:28,035 --> 00:39:29,937
Ya terminé de leer las líneas.
853
00:39:29,971 --> 00:39:33,007
No soy actor. Soy productor.
854
00:39:34,441 --> 00:39:35,977
Es un mundo de hombres,
855
00:39:36,010 --> 00:39:36,978
y estoy decidida a demostrar que soy una chica
856
00:39:37,011 --> 00:39:38,411
puede hacer el trabajo igual de bien
857
00:39:38,445 --> 00:39:39,914
Probablemente mejor.
858
00:39:41,082 --> 00:39:42,817
Eres impresionante
859
00:39:42,850 --> 00:39:45,485
¿Quieres decir que mi culo es impresionante?
860
00:39:45,519 --> 00:39:46,554
Seguro.
861
00:39:46,587 --> 00:39:49,757
Pero todos ustedes son impresionantes.
862
00:39:49,790 --> 00:39:52,526
Un consejo.
863
00:39:52,560 --> 00:39:55,096
Tu activo, eso es lo que te abrirá la puerta.
864
00:39:55,129 --> 00:39:58,599
Pero esto...
865
00:39:58,633 --> 00:40:01,501
Bueno, eso te mantendrá dentro de la puerta.
866
00:40:01,535 --> 00:40:03,938
Creo que hay más en ti de lo que parece.
867
00:40:03,971 --> 00:40:05,940
Y me gustaría saber qué.
868
00:40:05,973 --> 00:40:08,209
Quizás logres triunfar en un mundo de hombres.
869
00:40:08,242 --> 00:40:09,944
Seguro que suenas como ellos.
870
00:40:09,977 --> 00:40:12,813
Pero a diferencia de ellos, lo digo en serio.
871
00:40:12,847 --> 00:40:14,582
Creo que hay más en ti.
872
00:40:15,983 --> 00:40:17,151
Me gustaría saber qué.
873
00:40:22,023 --> 00:40:23,858
Suzy...
874
00:40:25,593 --> 00:40:27,194
¿Estás escondiendo el jugo de almeja ahí?
875
00:40:27,228 --> 00:40:28,963
Creo que soy gay.
876
00:40:31,766 --> 00:40:32,767
Genial.
877
00:40:32,800 --> 00:40:34,735
En muchos problemas.
878
00:40:34,769 --> 00:40:36,469
Veremos qué tiene que decir el verdadero capitán sobre esto.
879
00:40:36,504 --> 00:40:37,538
¡Barry!
880
00:40:37,571 --> 00:40:38,739
¡Sí, senador! ¡Senador!
881
00:40:38,773 --> 00:40:40,641
-¡Papá, papi, papi! -¡Lo sé!
882
00:40:40,675 --> 00:40:42,510
Sé que se llevó todo tu dinero, ¡pero por favor no le hagas daño!
883
00:40:42,543 --> 00:40:44,946
¡Este tipo no es más que un pavo estafador y de pacotilla!
884
00:40:44,979 --> 00:40:47,515
Papá, eso es duro, ¡incluso para Barry!
885
00:40:47,548 --> 00:40:49,050
Señores, tengo que sujetarlo.
886
00:40:49,083 --> 00:40:50,518
y llevarlo a las autoridades.
887
00:40:50,551 --> 00:40:52,119
-Me gustas. -Oh...
888
00:40:52,153 --> 00:40:54,622
Te diré algo, lo sujetaré.
889
00:40:54,655 --> 00:40:56,891
Ve y dile al piloto que llame al FBI.
890
00:40:56,924 --> 00:41:00,861
¡Papá, si haces algo que le haga daño, no me casaré con Butch!
891
00:41:00,895 --> 00:41:03,030
-Revienta tu cabeza como si fuera un grano. -¡Senador!
892
00:41:03,064 --> 00:41:04,732
¡Papá!
893
00:41:04,765 --> 00:41:06,267
Capitán, su copiloto es un impostor.
894
00:41:06,300 --> 00:41:08,002
y no tenemos nada--
895
00:41:08,035 --> 00:41:10,938
¡Ay, ay, ay, nuestro tren de aterrizaje no baja! ¡Cambio!
896
00:41:10,972 --> 00:41:13,674
¿Ves? No hay respuesta. La radio no funciona.
897
00:41:13,708 --> 00:41:15,509
Espera, ¿qué?
898
00:41:15,543 --> 00:41:16,644
Algo interno está impidiendo que las ruedas se desenganchen.
899
00:41:16,677 --> 00:41:18,012
¿Cuando aterrizamos en DC?
900
00:41:18,045 --> 00:41:19,547
Tres horas y 35 minutos.
901
00:41:19,580 --> 00:41:21,082
Bien, tenemos todo ese tiempo para resolver esto.
902
00:41:21,115 --> 00:41:22,583
¿Y por qué no funciona la radio?
903
00:41:22,616 --> 00:41:23,784
Porque Dios me odia.
904
00:41:23,818 --> 00:41:25,519
Aparte de eso.
905
00:41:25,553 --> 00:41:26,520
Eso es lo único que se me ocurre que tenga sentido.
906
00:41:26,554 --> 00:41:27,822
Está bien, está bien.
907
00:41:27,855 --> 00:41:29,156
Si puedes conseguir el equipo hidráulico
908
00:41:29,190 --> 00:41:30,825
Para alinearse con el sistema de transmisión aérea,
909
00:41:30,858 --> 00:41:32,693
Entonces podrás dominar el sistema de empuje,
910
00:41:32,727 --> 00:41:35,529
que anulará el mecanismo de seguridad automático,
911
00:41:35,563 --> 00:41:36,831
Lo cual suena como si estuviera previniendo erróneamente
912
00:41:36,864 --> 00:41:38,032
Esto en primer lugar.
913
00:41:38,065 --> 00:41:40,201
Sí, sí, sí, sí.
914
00:41:40,234 --> 00:41:41,736
¿Qué pasaría si simplemente oráramos?
915
00:41:41,769 --> 00:41:44,071
Sí, claro. Supongo que podemos hacerlo.
916
00:41:44,105 --> 00:41:45,773
Bueno.
917
00:41:45,806 --> 00:41:48,275
Hay una oración por los accidentes aéreos.
918
00:41:50,077 --> 00:41:51,178
Está en Job.
919
00:41:55,883 --> 00:41:58,586
Gloria, cuéntale a tu padre sobre el trabajo que he asumido.
920
00:41:58,619 --> 00:42:00,755
No conseguiste suficientes trabajos. Siéntate.
921
00:42:03,057 --> 00:42:04,592
Estoy haciendo un arresto ciudadano.
922
00:42:04,625 --> 00:42:06,660
Gloria, lo siento mucho.
923
00:42:06,694 --> 00:42:09,096
¿Qué? Oiga, senador, soy...
924
00:42:09,130 --> 00:42:11,766
-Gloria, ¿qué pasa? -¿Qué estás...?
925
00:42:11,799 --> 00:42:12,800
En realidad, Senador, sólo quiero...
926
00:42:12,833 --> 00:42:13,868
¡Oye, oye, bicho raro!
927
00:42:13,901 --> 00:42:14,869
-No, no, no! -No!
928
00:42:14,902 --> 00:42:16,203
No es así.
929
00:42:16,237 --> 00:42:17,705
Aquí sólo quiero mostrarte algo.
930
00:42:17,738 --> 00:42:19,073
Esto, aquí mismo. Esto, aquí mismo. Esto.
931
00:42:19,106 --> 00:42:21,609
Disculpe. ¿Eso es una bomba?
932
00:42:21,642 --> 00:42:23,778
¿Qué? No, no, no, no.
933
00:42:23,811 --> 00:42:26,147
Este es un transfigurador de radiofrecuencia.
934
00:42:26,180 --> 00:42:28,883
Es como una radio sin cable, ¿de acuerdo?
935
00:42:28,916 --> 00:42:31,752
Mira te daré mil acciones de mi empresa.
936
00:42:31,786 --> 00:42:33,054
Si cancelas la boda de Gloria.
937
00:42:33,087 --> 00:42:35,623
¡Bartolomé Montgomery!
938
00:42:35,656 --> 00:42:38,025
Me lo prometiste. No más tratos.
939
00:42:38,059 --> 00:42:39,727
No más inventos.
940
00:42:39,760 --> 00:42:42,029
Cariño, no es así en absoluto, ¿de acuerdo?
941
00:42:42,063 --> 00:42:43,864
¡Es exactamente así!
942
00:42:48,235 --> 00:42:50,704
Entonces, ¿crees que debería cancelar?
943
00:42:50,738 --> 00:42:52,973
la boda de mi hija con el hijo
944
00:42:53,007 --> 00:42:55,743
del Presidente del Tribunal Supremo de los Estados Unidos
945
00:42:55,776 --> 00:43:01,082
¿Para poder casarse contigo, un títere de carne endogámico y montañés?
946
00:43:01,115 --> 00:43:02,750
¿Crees que es una buena idea?
947
00:43:02,783 --> 00:43:04,185
Te diré algo más.
948
00:43:04,218 --> 00:43:06,787
Tienen walkie-talkies sin cables, ¿sabes?
949
00:43:06,821 --> 00:43:08,355
Y consiguieron radios sin cables.
950
00:43:08,389 --> 00:43:10,224
Y le compré a mi hija algo así.
951
00:43:10,257 --> 00:43:12,026
Cuando tenía tres meses.
952
00:43:12,059 --> 00:43:15,162
Senador, esto es como un teléfono, pero más inteligente.
953
00:43:15,196 --> 00:43:17,832
Mira, te daré 500 acciones sin importar lo que pase.
954
00:43:17,865 --> 00:43:19,300
Sólo porque me siento tan mal
955
00:43:19,333 --> 00:43:21,669
sobre lo que está pasando con Gloria y la inversión pasada.
956
00:43:21,702 --> 00:43:24,071
Mira, estoy intentando hacer todo lo que puedo.
957
00:43:24,105 --> 00:43:25,639
Para arreglar esto. Déjame arreglarlo.
958
00:43:25,673 --> 00:43:27,108
Bueno, te diré algo,
959
00:43:27,141 --> 00:43:28,109
Será mejor que hayas inventado algo
960
00:43:28,142 --> 00:43:29,777
que corta los barrotes de la prisión
961
00:43:29,810 --> 00:43:31,278
Porque eso es lo que vas a necesitar.
962
00:43:34,248 --> 00:43:35,983
¿Mal sexo otra vez?
963
00:43:36,016 --> 00:43:37,384
No.
964
00:43:37,418 --> 00:43:38,953
Barry fingiendo ser copiloto
965
00:43:38,986 --> 00:43:41,088
para colarse en el avión y tratar de recuperarme.
966
00:43:41,122 --> 00:43:43,124
Barry, como, Barry tu ex, ¿Barry?
967
00:43:43,157 --> 00:43:44,258
Sí.
968
00:43:44,291 --> 00:43:45,759
Barry se metió en el avión.
969
00:43:45,793 --> 00:43:48,729
Ni siquiera conozco a un hombre con el que estoy a punto de casarme.
970
00:43:48,762 --> 00:43:51,332
Parece que no puedo encontrar una manera de unirme a un Mile High Club.
971
00:43:51,365 --> 00:43:53,701
Esta cosa es realmente una lata.
972
00:43:53,734 --> 00:43:55,136
Oh Dios mío, mírame, hola.
973
00:43:55,169 --> 00:43:57,905
Usted es maravilloso.
974
00:43:57,938 --> 00:44:00,908
Somos tus mejores amigos y siempre lo seremos.
975
00:44:00,941 --> 00:44:02,376
Barry es un estúpido idiota,
976
00:44:02,409 --> 00:44:04,445
y por supuesto que te quiere de vuelta porque, duh.
977
00:44:04,478 --> 00:44:06,447
¿Y el nuevo chico con el que estás a punto de casarte?
978
00:44:06,480 --> 00:44:09,183
Él es el hombre más afortunado del planeta.
979
00:44:09,216 --> 00:44:12,086
Hoy te llevaremos al Mile High Club,
980
00:44:12,119 --> 00:44:13,721
Y luego después de eso,
981
00:44:13,754 --> 00:44:15,856
Puedes ir y vivir tu vida al máximo.
982
00:44:15,890 --> 00:44:17,691
Bueno.
983
00:44:17,725 --> 00:44:18,893
-Genial. -Sí.
984
00:44:23,898 --> 00:44:26,767
¡Bambi! Lo he decidido hoy.
985
00:44:26,800 --> 00:44:28,736
Será mi último día como azafata.
986
00:44:28,769 --> 00:44:31,205
A partir de ahora voy a concentrar toda mi energía
987
00:44:31,238 --> 00:44:33,908
sobre mi verdadero sueño de ser actriz.
988
00:44:33,941 --> 00:44:35,342
¿Qué?
989
00:44:35,376 --> 00:44:37,311
Cuando aterricemos, entregaré mi uniforme.
990
00:44:37,344 --> 00:44:38,913
y mis medias reglamentarias.
991
00:44:38,946 --> 00:44:42,883
¿Aterrizar? No podemos.
992
00:44:42,917 --> 00:44:44,952
Bambi, cariño, ¿qué pasa?
993
00:44:44,985 --> 00:44:47,821
Nada, es que las ruedas están atascadas
994
00:44:47,855 --> 00:44:48,956
y no pueden bajar,
995
00:44:48,989 --> 00:44:51,025
Pero podemos orar para que esto desaparezca.
996
00:44:51,058 --> 00:44:53,327
Esto es lo que va a hacer Jesús.
997
00:44:53,360 --> 00:44:55,863
¿Sabes? Tengo muchos gatos en casa.
998
00:44:55,896 --> 00:44:57,198
¿Crees que me van a extrañar?
999
00:44:57,231 --> 00:44:58,132
No sé.
1000
00:44:58,165 --> 00:45:01,101
¿Qué pasa si uno de mis amigos es mecánico?
1001
00:45:01,135 --> 00:45:02,836
¿Podría esto arreglarse desde dentro?
1002
00:45:02,870 --> 00:45:05,739
Sí. Sí, absolutamente, sí.
1003
00:45:05,773 --> 00:45:08,108
-¡Sí! -Sí, está bien.
1004
00:45:09,877 --> 00:45:11,178
¡Santo cielo!
1005
00:45:11,212 --> 00:45:13,113
Eso es muy pesado, hombre.
1006
00:45:13,147 --> 00:45:15,115
Suzie dice que eres mecánico.
1007
00:45:15,149 --> 00:45:17,451
Mi papá tiene una tienda y sé algunas cosas,
1008
00:45:17,484 --> 00:45:20,421
Pero eso se parece más a los jeeps y camiones.
1009
00:45:20,454 --> 00:45:22,423
Este es un avión.
1010
00:45:22,456 --> 00:45:24,124
Para esto se necesitarán dos personas.
1011
00:45:24,158 --> 00:45:25,527
No, no, pero esto es lo tuyo.
1012
00:45:25,560 --> 00:45:27,127
Esto es lo que se supone que debes hacer.
1013
00:45:27,161 --> 00:45:28,162
Puedes salvarnos.
1014
00:45:28,195 --> 00:45:30,831
Como Batman y Robin.
1015
00:45:30,864 --> 00:45:32,499
O Simon y Garfunkel.
1016
00:45:32,534 --> 00:45:34,101
¿Ella está bien?
1017
00:45:34,134 --> 00:45:36,036
No precisamente.
1018
00:45:36,070 --> 00:45:37,004
No lo sé, muchachos.
1019
00:45:38,105 --> 00:45:39,073
Lo haré.
1020
00:45:41,108 --> 00:45:44,278
De todas formas, probablemente se necesite un verdadero hombre para hacerlo.
1021
00:45:44,311 --> 00:45:47,214
Sí, y como aquí no hay hombres de verdad, lo haré.
1022
00:45:47,248 --> 00:45:50,351
No, hombre. Mi papá construyó estas cosas.
1023
00:45:50,384 --> 00:45:53,988
Pero aquí está el asunto. Se necesitarán dos personas.
1024
00:45:54,021 --> 00:45:55,557
Vamos.
1025
00:45:55,590 --> 00:45:57,358
A menos que seas demasiado cobarde.
1026
00:45:59,026 --> 00:46:01,862
Adios. Nos vemos al otro lado.
1027
00:46:04,365 --> 00:46:06,033
Espera, espera.
1028
00:46:06,066 --> 00:46:08,435
¿Qué puedo hacer?
1029
00:46:08,469 --> 00:46:10,437
No puedo creer que esté diciendo esto, pero
1030
00:46:10,471 --> 00:46:12,574
Vi cómo nuestro piloto...
1031
00:46:12,607 --> 00:46:13,974
Sí, yo. Lo haré.
1032
00:46:16,076 --> 00:46:17,077
Sí.
1033
00:46:25,953 --> 00:46:29,356
Hola señor Jesús.
1034
00:46:29,390 --> 00:46:32,026
Suzy y Dolores están ocupadas atendiendo a los pasajeros.
1035
00:46:32,059 --> 00:46:33,827
y Bambi está ayudando con la rueda atascada.
1036
00:46:33,861 --> 00:46:36,531
Ella simplemente me delegó, así que ahora soy azafata.
1037
00:46:36,564 --> 00:46:40,134
Y estoy aquí para darte lo que quieres.
1038
00:46:40,167 --> 00:46:41,935
Señora, usted no puede estar aquí.
1039
00:46:41,969 --> 00:46:44,004
Bueno, tal vez soy la respuesta a todas tus oraciones.
1040
00:46:44,038 --> 00:46:45,439
¿Escuchaste mis oraciones?
1041
00:46:45,472 --> 00:46:47,308
Mmm... voy a ser monja.
1042
00:46:47,341 --> 00:46:49,043
Puedo escuchar las oraciones de todos.
1043
00:46:49,076 --> 00:46:50,444
¿En ti?
1044
00:46:50,477 --> 00:46:52,246
Pero no ahora.
1045
00:46:52,279 --> 00:46:54,014
En este momento, sólo soy yo.
1046
00:46:54,048 --> 00:46:55,482
Solo soy Candy.
1047
00:46:55,517 --> 00:46:56,518
¿Dulce?
1048
00:46:57,652 --> 00:46:59,019
Suena dulce.
1049
00:46:59,053 --> 00:47:00,120
Se derrite en la boca.
1050
00:47:02,423 --> 00:47:05,025
No creo que salgamos vivos de esto.
1051
00:47:05,059 --> 00:47:06,360
Estoy tan nervioso que...
1052
00:47:06,393 --> 00:47:08,896
Apenas puedo concentrarme en volar.
1053
00:47:08,929 --> 00:47:13,267
Bueno, quizá pueda ayudarte a concentrarte.
1054
00:47:14,636 --> 00:47:16,170
Mi rey de reyes.
1055
00:47:24,311 --> 00:47:27,014
Muy bien. Este compartimento conduce al centro de la APU.
1056
00:47:27,047 --> 00:47:28,650
Pase a través de la carga y entre al centro de aviónica.
1057
00:47:28,683 --> 00:47:30,585
y allí encontrará la palanca de anulación hidráulica.
1058
00:47:30,618 --> 00:47:33,621
Copacetic, es hora de hacerlo o morir, hombre.
1059
00:47:33,655 --> 00:47:35,456
Las señoras primero.
1060
00:47:36,524 --> 00:47:37,592
Buena suerte.
1061
00:47:37,625 --> 00:47:40,861
Gracias. Lo vamos a necesitar.
1062
00:47:43,964 --> 00:47:45,065
Rock and roll, hombre.
1063
00:47:49,002 --> 00:47:50,070
Toma estos
1064
00:48:02,416 --> 00:48:04,519
Disculpe.
1065
00:48:04,552 --> 00:48:07,154
Papá, puede que no tengamos mucho tiempo,
1066
00:48:07,187 --> 00:48:08,956
Y hay algunos asuntos que necesito resolver con Barry,
1067
00:48:08,989 --> 00:48:12,259
Sin importar cómo te sientas.
1068
00:48:12,292 --> 00:48:14,962
Gloria, cariño, ¿qué más puedo hacer para recuperarte?
1069
00:48:14,995 --> 00:48:18,198
Todo lo que digas podrá y será usado en tu contra.
1070
00:48:19,534 --> 00:48:22,436
Barry, ahora eres un criminal.
1071
00:48:22,469 --> 00:48:24,506
Lo sé, lo sé. He sido egocéntrico.
1072
00:48:24,539 --> 00:48:26,508
Quiero decir, incluso hoy, pero te hablé de ese trabajo,
1073
00:48:26,541 --> 00:48:28,208
y quiero pagarle a tu papá,
1074
00:48:28,242 --> 00:48:31,011
y podemos trabajar en planes de pago y yo...yo...
1075
00:48:31,044 --> 00:48:33,947
Sí, ese plan tomará 492 años.
1076
00:48:33,981 --> 00:48:35,983
Cállate, papá, esto no te concierne.
1077
00:48:36,016 --> 00:48:38,085
Más o menos así.
1078
00:48:38,118 --> 00:48:40,588
Barry, creo que es un buen primer paso.
1079
00:48:40,622 --> 00:48:44,158
en arreglar las cosas con mi papá, pero Barry, ¿por qué?
1080
00:48:44,191 --> 00:48:45,527
¿Porque me deseas tanto?
1081
00:48:48,328 --> 00:48:51,331
Quiero decir, tienes la risa más dulce,
1082
00:48:51,365 --> 00:48:54,569
y animas mis sueños
1083
00:48:54,602 --> 00:48:57,404
y esos labios, y tus ojos,
1084
00:48:57,438 --> 00:49:02,176
Y Dios, tienes un cuerpo muy sexy.
1085
00:49:02,209 --> 00:49:04,178
Basta.
1086
00:49:04,211 --> 00:49:06,648
Un cuerpo decente.
1087
00:49:08,516 --> 00:49:11,519
Bueno, yo no me veo así.
1088
00:49:11,553 --> 00:49:14,321
Está bien, porque lo hago.
1089
00:49:14,354 --> 00:49:17,725
Siempre lo he hecho y siempre lo haré.
1090
00:49:17,759 --> 00:49:19,594
Oh, Barry.
1091
00:49:22,229 --> 00:49:24,064
-¡Uf! -¡Papá!
1092
00:49:24,097 --> 00:49:25,999
Voy a agarrar una bolsa para vomitar.
1093
00:49:27,067 --> 00:49:28,135
Ustedes son repugnantes.
1094
00:49:28,168 --> 00:49:29,102
¡Gloria!
1095
00:49:31,238 --> 00:49:34,107
Me siento tan iluminado...
1096
00:49:36,376 --> 00:49:38,546
y así se encendió.
1097
00:49:38,580 --> 00:49:41,081
Estoy tan molesto por haber cedido a la tentación.
1098
00:49:41,114 --> 00:49:43,585
Pero también estoy demasiado drogado para poder hacer algo al respecto.
1099
00:49:48,255 --> 00:49:49,223
Estoy en el cielo.
1100
00:49:50,792 --> 00:49:52,426
Sí, lo eres.
1101
00:49:53,561 --> 00:49:56,497
Mira esas nubes.
1102
00:50:00,267 --> 00:50:01,703
Mira eso.
1103
00:50:05,773 --> 00:50:09,376
Tu verdadero propósito se revela.
1104
00:50:09,409 --> 00:50:14,147
Santa Ángela, ¿eres realmente tú?
1105
00:50:14,181 --> 00:50:16,316
Debes mostrarles qué hacer.
1106
00:50:16,350 --> 00:50:18,185
¿A mí?
1107
00:50:18,218 --> 00:50:19,687
Confía en el Señor para que te guíe.
1108
00:50:27,662 --> 00:50:29,664
Mi hijo...
1109
00:50:29,697 --> 00:50:33,066
Dios, ¿eres tú?
1110
00:50:33,100 --> 00:50:35,068
Sí, mi hijo.
1111
00:50:35,102 --> 00:50:36,804
Fresco.
1112
00:50:36,838 --> 00:50:38,506
¿No sabéis que vuestros cuerpos
1113
00:50:38,540 --> 00:50:40,708
son templos del Espíritu Santo,
1114
00:50:40,742 --> 00:50:44,612
¿Quién está en vosotros, a quien habéis recibido de Dios?
1115
00:50:44,646 --> 00:50:47,582
Tú no eres tuyo.
1116
00:50:47,615 --> 00:50:49,617
Fuiste comprado por un precio.
1117
00:50:49,651 --> 00:50:53,453
Por tanto, honrad a Dios con vuestro cuerpo.
1118
00:50:53,487 --> 00:50:55,389
¿Qué significa eso, Padre?
1119
00:50:55,422 --> 00:50:59,059
Significa que deberías hacerlo totalmente.
1120
00:51:00,193 --> 00:51:01,461
Confía en Dios.
1121
00:51:03,297 --> 00:51:05,633
Confía en Dios.
1122
00:51:06,734 --> 00:51:08,302
Joderme.
1123
00:51:08,335 --> 00:51:10,437
Cógeme hasta que alcance la verdadera salvación.
1124
00:51:10,470 --> 00:51:11,405
Puedo hacerlo
1125
00:51:13,875 --> 00:51:16,109
Espera, tengo que conseguir algo.
1126
00:51:16,143 --> 00:51:17,512
Oh Dios mío.
1127
00:51:17,545 --> 00:51:18,513
¿Donde esta?
1128
00:51:21,516 --> 00:51:22,684
Sí.
1129
00:51:22,717 --> 00:51:24,552
Oye, no hagas eso.
1130
00:51:24,586 --> 00:51:26,253
Eso no es tuyo.
1131
00:51:26,286 --> 00:51:27,755
Ay, mierda.
1132
00:51:27,789 --> 00:51:30,490
Ese es mi bolso.
1133
00:51:30,525 --> 00:51:31,859
Ya ves, ese es mi nombre.
1134
00:51:31,893 --> 00:51:33,193
-Oh. -Ese soy yo.
1135
00:51:33,226 --> 00:51:34,696
Lo siento.
1136
00:51:34,729 --> 00:51:36,496
Hombre, pegaste muy fuerte.
1137
00:51:38,298 --> 00:51:39,266
Oh sí.
1138
00:51:39,299 --> 00:51:40,735
Oye, ¿qué es eso?
1139
00:51:40,768 --> 00:51:43,303
Oh, algún tipo de tranquilizante para elefantes de estrella de rock.
1140
00:51:43,337 --> 00:51:45,405
¿Para calmar los nervios?
1141
00:51:45,439 --> 00:51:46,774
Que por cierto, es lo que necesitas.
1142
00:51:46,808 --> 00:51:48,710
Éstas son mis drogas divertidas, ¿de acuerdo?
1143
00:51:48,743 --> 00:51:51,144
No es que sea asunto tuyo.
1144
00:51:51,178 --> 00:51:53,246
Y señora, un tranquilizante para elefantes.
1145
00:51:53,280 --> 00:51:55,349
No pude relajar tu apretado trasero.
1146
00:51:57,484 --> 00:52:00,688
Oye, resulta que me gusta mi culo apretado.
1147
00:52:05,492 --> 00:52:08,228
Gloria, por favor dame otra oportunidad.
1148
00:52:08,261 --> 00:52:09,697
Barry, por favor.
1149
00:52:09,731 --> 00:52:11,264
No quiero pasar los últimos momentos.
1150
00:52:11,298 --> 00:52:12,533
De mi vida arrepintiéndome de mis decisiones.
1151
00:52:12,567 --> 00:52:13,801
Este avión se va a estrellar.
1152
00:52:13,835 --> 00:52:15,803
¿Cómo es que el avión se va a estrellar?
1153
00:52:15,837 --> 00:52:17,939
¿De qué estás hablando?
1154
00:52:17,972 --> 00:52:19,439
¿Que está pasando aquí?
1155
00:52:19,473 --> 00:52:21,909
-Vamos a bajar al suelo. -¿Qué?
1156
00:52:21,943 --> 00:52:23,778
Cariño, nunca amé a tu madre.
1157
00:52:23,811 --> 00:52:25,913
Quería decirte esto antes de morir.
1158
00:52:31,251 --> 00:52:32,252
¿Estás bien?
1159
00:52:32,285 --> 00:52:33,420
¿Qué? Sí.
1160
00:52:33,453 --> 00:52:34,656
¿Bebidas?
1161
00:52:34,689 --> 00:52:35,890
No, vale, algo anda mal.
1162
00:52:35,923 --> 00:52:37,725
Tengo una intuición sobre estas cosas.
1163
00:52:37,759 --> 00:52:39,661
No creo que deba decírtelo.
1164
00:52:39,694 --> 00:52:41,829
Bueno, ahora tienes que decírmelo. Es como la regla.
1165
00:52:45,933 --> 00:52:47,735
Las ruedas no bajarán.
1166
00:52:47,769 --> 00:52:49,771
Entonces ¿no podemos simplemente deslizarnos?
1167
00:52:49,804 --> 00:52:51,739
Si estuviéramos sobre el agua.
1168
00:52:53,541 --> 00:52:56,878
Esto no es un hidroavión. No estamos sobre el agua.
1169
00:52:56,911 --> 00:52:59,714
¿Y entonces qué pasa? ¿Nos estrellamos?
1170
00:52:59,747 --> 00:53:01,415
Sí.
1171
00:53:01,448 --> 00:53:02,382
Oh.
1172
00:53:03,885 --> 00:53:05,586
Liz, ¿puedo decírtelo?
1173
00:53:05,620 --> 00:53:07,354
Oh...
1174
00:53:07,387 --> 00:53:09,590
-Solo pensé que... -Mmm, mmm.
1175
00:53:11,759 --> 00:53:12,994
Perdón, continúa.
1176
00:53:13,027 --> 00:53:15,963
Cuando estábamos hablando antes, yo, eh...
1177
00:53:15,997 --> 00:53:17,699
No tenemos mucho tiempo, ¿verdad?
1178
00:53:17,732 --> 00:53:19,567
Mmm-mm.
1179
00:53:19,600 --> 00:53:22,970
Entonces tuviste sexo con mi prima y no salió bien.
1180
00:53:23,004 --> 00:53:25,006
Te sientes raro
1181
00:53:25,039 --> 00:53:28,843
Estás empezando a tener sentimientos extraños hacia mí.
1182
00:53:28,876 --> 00:53:30,678
Nunca me sentí así hacia una mujer.
1183
00:53:30,712 --> 00:53:32,714
Mmm-mm.
1184
00:53:32,747 --> 00:53:34,782
¿Vamos a morir?
1185
00:53:34,816 --> 00:53:38,385
Creo que deberíamos tener sexo. Si quieres.
1186
00:53:38,418 --> 00:53:39,787
Uh, quiero.
1187
00:53:39,821 --> 00:53:40,755
Bueno.
1188
00:53:58,305 --> 00:53:59,574
Oh...
1189
00:54:20,061 --> 00:54:21,963
Permítame activar el piloto automático primero.
1190
00:54:34,474 --> 00:54:35,610
Vuelvo enseguida.
1191
00:54:35,643 --> 00:54:36,611
¿Adónde vas?
1192
00:54:46,486 --> 00:54:48,689
Vuelo 420, ¿estás ahí? ¿ Cambio?
1193
00:54:48,723 --> 00:54:50,558
Te vas a caer.
1194
00:54:50,591 --> 00:54:51,826
¿Es ese Dios?
1195
00:54:51,859 --> 00:54:53,628
No sé.
1196
00:54:53,661 --> 00:54:55,863
Pero oirás ángeles cuando haga esto.
1197
00:55:02,435 --> 00:55:04,539
Activa tu impulso. Necesitas acelerar.
1198
00:55:04,572 --> 00:55:08,743
No escuches a Dios. No escuches a Dios.
1199
00:55:08,776 --> 00:55:11,112
Vaya más despacio y baje.
1200
00:55:52,720 --> 00:55:54,354
Mira, es la palanca hidráulica.
1201
00:55:57,490 --> 00:55:59,093
Tonterías.
1202
00:55:59,126 --> 00:56:00,661
Está hecho con piezas de antes de la guerra.
1203
00:56:01,729 --> 00:56:03,030
¿Un poco de ayuda?
1204
00:56:03,064 --> 00:56:05,465
Suena como mi papá.
1205
00:56:05,498 --> 00:56:08,703
La pregunta es ¿qué guerra?
1206
00:56:08,736 --> 00:56:10,538
A la cuenta de tres, ¿de acuerdo?
1207
00:56:10,571 --> 00:56:12,006
Uno, dos, tres.
1208
00:56:38,799 --> 00:56:40,801
Sabes, realmente me lastimaste ahí atrás.
1209
00:56:40,835 --> 00:56:42,904
Lo lamento.
1210
00:56:42,937 --> 00:56:46,507
Tengo tres hermanos y vengo de una familia militar.
1211
00:56:46,540 --> 00:56:48,475
Ooh, sí.
1212
00:56:48,509 --> 00:56:50,011
Eso va a dejar una marca.
1213
00:56:50,044 --> 00:56:51,612
Viviré.
1214
00:57:01,122 --> 00:57:02,189
¡Guau!
1215
00:57:02,223 --> 00:57:03,858
Bien.
1216
00:57:03,891 --> 00:57:05,126
Se supone que debemos odiarnos, lo olvidé.
1217
00:57:05,159 --> 00:57:07,561
No, idiota.
1218
00:57:07,595 --> 00:57:09,664
¿Por qué parece que seguimos cayendo?
1219
00:57:09,697 --> 00:57:11,799
Arreglamos el hidráulico.
1220
00:57:11,832 --> 00:57:13,601
Quizás no fuimos lo suficientemente rápidos.
1221
00:57:13,634 --> 00:57:15,502
Y vamos a morir en cualquier momento.
1222
00:57:15,536 --> 00:57:16,737
En cualquier momento.
1223
00:57:22,777 --> 00:57:23,811
Esperar.
1224
00:57:23,844 --> 00:57:25,212
Ay dios mío.
1225
00:57:25,246 --> 00:57:27,014
Estaba a punto de tener sexo increíble.
1226
00:57:27,048 --> 00:57:28,950
Pero vamos a morir antes de que eso suceda.
1227
00:57:28,983 --> 00:57:31,919
¿En serio? Eres mi tipo.
1228
00:57:31,953 --> 00:57:33,587
Eres totalmente mi tipo.
1229
00:57:33,621 --> 00:57:37,525
Einstein con un cuerpo como el de Raquel Welch.
1230
00:57:37,558 --> 00:57:42,462
Felicidades, porque no eres mi tipo en absoluto.
1231
00:57:44,765 --> 00:57:47,568
Pero creo que podemos hacerlo funcionar.
1232
00:57:47,601 --> 00:57:48,636
Vamos a hacerlo.
1233
00:57:48,669 --> 00:57:50,037
¿Hacer lo?
1234
00:57:50,071 --> 00:57:51,038
Él.
1235
00:58:03,284 --> 00:58:06,053
Todos, por favor permanezcan sentados.
1236
00:58:08,089 --> 00:58:10,024
Oh, Jesús. Oh, Jesús.
1237
00:58:10,057 --> 00:58:11,892
Oh, sí. Oh, Jesús.
1238
00:58:11,926 --> 00:58:14,128
Ella es una niña muy dulce. Va a ser monja.
1239
00:58:14,161 --> 00:58:16,797
¿Ella sabe eso?
1240
00:58:16,831 --> 00:58:18,299
Ella realmente ama a Jesús.
1241
00:58:18,332 --> 00:58:20,835
Quiero decir que ella ama a Jesús.
1242
00:58:20,868 --> 00:58:21,902
Jesús.
1243
00:58:21,936 --> 00:58:22,870
Suena como si lo hubiera encontrado.
1244
00:58:24,638 --> 00:58:26,240
¡Ah!
1245
00:58:29,577 --> 00:58:30,811
Ven a Snake.
1246
00:58:41,255 --> 00:58:42,323
Si, ¿te gusta eso?
1247
00:58:42,356 --> 00:58:43,924
Sí, lo hago.
1248
00:58:43,958 --> 00:58:45,926
-¿Quién es la estrella de rock, nena? -Oh, sí.
1249
00:58:45,960 --> 00:58:49,063
Serpiente de Hierro, sí. Di mi nombre.
1250
00:58:49,096 --> 00:58:51,332
-No sé tu nombre. -Es Iron Snake.
1251
00:58:51,365 --> 00:58:52,933
-¡Serpiente de Hierro! -¡Serpiente de Hierro!
1252
00:58:52,967 --> 00:58:54,001
Oye, ¿cuál es tu verdadero nombre?
1253
00:58:54,035 --> 00:58:56,704
No hay autógrafos para ti.
1254
00:58:56,737 --> 00:58:59,807
Chica mala.
1255
00:59:03,010 --> 00:59:05,613
¡Ooh! Sí, justo así.
1256
00:59:05,646 --> 00:59:07,048
¡Oh, vas a romperme el agujero!
1257
00:59:07,081 --> 00:59:09,984
Oh, sí, es cierto, las serpientes se adentran muy profundamente.
1258
00:59:10,017 --> 00:59:11,318
Oh sí.
1259
00:59:11,352 --> 00:59:12,586
Oh, sísame, nena.
1260
00:59:12,620 --> 00:59:14,789
Sí.
1261
00:59:23,864 --> 00:59:24,799
Oh sí...
1262
00:59:44,785 --> 00:59:46,787
-Oh, ¿te gusta eso? -¡Me gusta!
1263
00:59:46,821 --> 00:59:47,922
Oh, sí, ¿te gusta esta posición?
1264
00:59:47,955 --> 00:59:49,290
Me encanta.
1265
00:59:49,323 --> 00:59:50,691
Esto se llama paseo de la Serpiente de Hierro.
1266
00:59:50,724 --> 00:59:52,293
-Oh, sí. -Sí.
1267
00:59:52,326 --> 00:59:53,928
Oh, vamos.
1268
00:59:53,961 --> 00:59:55,162
Ah, sí, desenchufa mis tuberías.
1269
00:59:55,196 --> 00:59:57,164
Oh, sí. Oh, ¿quién es mi groupie ahora?
1270
00:59:57,198 --> 00:59:58,632
Eres mi groupie
1271
00:59:58,666 --> 01:00:00,167
-No, no me gusta eso. -Oh, sí que te gusta.
1272
01:00:00,201 --> 01:00:01,235
Oh, me gusta eso.
1273
01:00:01,268 --> 01:00:02,903
Oh, sí, ¿te gusta eso?
1274
01:00:02,937 --> 01:00:05,272
Oh, groupie, groupie, groupie, groupie, groupie.
1275
01:00:14,081 --> 01:00:16,183
Oh, vaya.
1276
01:00:17,251 --> 01:00:18,819
Guau, guau, guau, guau, guau.
1277
01:00:18,853 --> 01:00:20,087
Guau.
1278
01:00:21,155 --> 01:00:23,924
Oh, Jesús. Oh, Jesús.
1279
01:00:25,359 --> 01:00:27,928
Oh, voy a extrañar eso.
1280
01:00:29,763 --> 01:00:31,132
Eso.
1281
01:00:32,900 --> 01:00:34,835
Quieres volar este avión
1282
01:00:34,869 --> 01:00:37,872
para que no muramos, y todo?
1283
01:00:37,905 --> 01:00:40,040
-Oh, está bien. -Está bien.
1284
01:00:40,074 --> 01:00:41,108
Sí, sí.
1285
01:00:43,911 --> 01:00:45,179
¡Oh!
1286
01:00:47,982 --> 01:00:49,183
¿Qué?
1287
01:00:49,216 --> 01:00:51,785
Jesús. ¿Jesús?
1288
01:00:55,222 --> 01:00:58,792
Oh, Jesús. Oh, Jesús.
1289
01:01:00,828 --> 01:01:02,129
Ay dios mío.
1290
01:01:06,033 --> 01:01:08,836
¿Quieres una cerveza o algo?
1291
01:01:14,441 --> 01:01:16,010
Puedo hacerte una mamada.
1292
01:01:17,478 --> 01:01:20,114
Ay dios mío.
1293
01:01:20,147 --> 01:01:22,216
Oh Dios mío, Jesús está muerto.
1294
01:01:22,249 --> 01:01:26,053
Oh, Jesús ha muerto. Jesús ha muerto.
1295
01:01:26,086 --> 01:01:27,922
¿Estas muerto?
1296
01:01:27,955 --> 01:01:29,190
Ay dios mío.
1297
01:01:31,258 --> 01:01:32,760
¡Voy a llegar al clímax!
1298
01:01:32,793 --> 01:01:35,062
-Oh sí, iré contigo. -Está bien.
1299
01:01:50,878 --> 01:01:52,346
Oh, eso fue increíble.
1300
01:01:52,379 --> 01:01:54,348
Creo que rompimos el avión.
1301
01:01:54,381 --> 01:01:55,449
¡Santo cielo!
1302
01:01:58,185 --> 01:02:00,187
¿Quieres ayudar a Snake con la palanca?
1303
01:02:00,221 --> 01:02:01,455
Ah, okey.
1304
01:02:01,488 --> 01:02:03,257
No, no, no, no, esa palanca no.
1305
01:02:03,290 --> 01:02:05,125
-Esa palanca. -Oh, sí.
1306
01:02:13,568 --> 01:02:16,103
Creo que funcionó. Otra vez.
1307
01:02:17,271 --> 01:02:19,873
Tu cuerpo es tan letal.
1308
01:02:19,907 --> 01:02:21,141
Muy.
1309
01:02:27,948 --> 01:02:29,283
¡No puedo volar el avión!
1310
01:02:29,316 --> 01:02:34,288
Todavía estoy borracho y me siento un poco drogado.
1311
01:02:34,321 --> 01:02:36,323
Y definitivamente estoy drogado.
1312
01:02:36,357 --> 01:02:38,425
Todo porque voy a ser monja.
1313
01:02:38,459 --> 01:02:40,394
Ay dios mío.
1314
01:02:46,967 --> 01:02:48,869
¿Dónde estoy?
1315
01:02:48,902 --> 01:02:51,272
Estás muerto, Jesús.
1316
01:02:51,305 --> 01:02:52,574
¿Estoy muerto?
1317
01:02:52,607 --> 01:02:54,308
Sí, estás muerto. Estás muerto.
1318
01:02:54,341 --> 01:02:56,343
No lo sé, no lo sé. Ya no lo sé.
1319
01:02:56,377 --> 01:02:58,979
Sólo, eh... sólo quédate aquí.
1320
01:02:59,013 --> 01:03:01,015
Voy a ir a buscar ayuda
1321
01:03:01,048 --> 01:03:04,451
Y en tres días podrás salir por esa puerta.
1322
01:03:04,485 --> 01:03:06,787
-¿Tres días? -Tres días.
1323
01:03:12,326 --> 01:03:15,597
¿Candy? ¿Estás bien?
1324
01:03:15,630 --> 01:03:17,464
Yo maté a Jesús.
1325
01:03:17,498 --> 01:03:19,333
¿Qué?
1326
01:03:19,366 --> 01:03:21,135
Él está bien. Él está bien. Él está bien.
1327
01:03:21,168 --> 01:03:23,437
Saldrá de esa cabina en tres días.
1328
01:03:23,470 --> 01:03:25,839
y vamos a celebrar su res--
1329
01:03:25,873 --> 01:03:27,575
Erección.
1330
01:03:30,244 --> 01:03:34,381
Erección. Dije erección.
1331
01:03:34,415 --> 01:03:36,383
Voy a ir al infierno. Voy a ir al infierno.
1332
01:03:36,417 --> 01:03:38,919
¿Dulces? ¿Dulces? ¡Shhh!
1333
01:03:38,952 --> 01:03:39,920
Enfocar.
1334
01:03:39,953 --> 01:03:41,589
¿Qué pasó?
1335
01:03:41,623 --> 01:03:45,159
Me follé a la única persona que podía hacer aterrizar este avión hasta dejarlo sin sentido.
1336
01:03:53,500 --> 01:03:55,903
Papi, papi, papi. Tienes que dejarlo ir.
1337
01:03:55,936 --> 01:03:57,505
Él es el único hombre que puede volar el avión.
1338
01:03:57,539 --> 01:04:00,240
Es un piloto falso, cariño. Un estafador.
1339
01:04:00,274 --> 01:04:03,210
Tiene razón, Gloria. Solo soy un estafador.
1340
01:04:03,243 --> 01:04:05,913
Soy un estafador. Un timador.
1341
01:04:05,946 --> 01:04:07,981
No merezco tu confianza. Nunca la he merecido.
1342
01:04:08,015 --> 01:04:10,150
Bueno, ¿me amas?
1343
01:04:10,184 --> 01:04:11,352
Por supuesto que te amo.
1344
01:04:11,385 --> 01:04:12,920
¿Es eso real?
1345
01:04:12,953 --> 01:04:14,922
Es lo único real que conozco.
1346
01:04:14,955 --> 01:04:17,024
Bueno, eso es suficiente para mí.
1347
01:04:17,057 --> 01:04:18,926
Ahora ve y vuela ese avión.
1348
01:04:18,959 --> 01:04:20,194
Papá, tienes que dejarlo ir.
1349
01:04:27,635 --> 01:04:30,237
Bueno...
1350
01:04:30,270 --> 01:04:33,440
El único lugar al que irás es a la cárcel por 15 a 20 años.
1351
01:04:40,147 --> 01:04:41,348
No te quedes embarazada, cariño.
1352
01:04:41,382 --> 01:04:43,117
¿Qué?
1353
01:04:44,686 --> 01:04:45,919
Vaya.
1354
01:04:45,953 --> 01:04:48,188
¿Queréis drogaros, chicos?
1355
01:04:48,222 --> 01:04:49,223
¡Capitán!
1356
01:04:49,256 --> 01:04:50,558
¿No? Está bien.
1357
01:04:54,361 --> 01:04:56,363
Llévalo al salón.
1358
01:04:56,397 --> 01:04:58,165
Estresado.
1359
01:04:58,198 --> 01:05:00,200
¿Dónde está la niña feliz? ¿Dónde está la niña feliz?
1360
01:05:00,234 --> 01:05:01,536
Hola niña feliz.
1361
01:05:05,640 --> 01:05:07,575
Barry puede volar el avión.
1362
01:05:07,609 --> 01:05:09,611
¡Oh! No, espera. No puede.
1363
01:05:09,644 --> 01:05:12,146
Bueno, pero lleva un traje de piloto.
1364
01:05:12,179 --> 01:05:13,515
¿Quién está volando el avión?
1365
01:05:13,548 --> 01:05:14,982
Jesús.
1366
01:05:15,015 --> 01:05:16,383
No, él está drogado.
1367
01:05:16,417 --> 01:05:18,285
El avión tiene piloto automático. Estaremos bien...
1368
01:05:18,318 --> 01:05:19,319
Por ahora.
1369
01:05:19,353 --> 01:05:20,555
Odio volar.
1370
01:05:20,588 --> 01:05:24,057
Los aviones hacen boom, boom, y se estrellan.
1371
01:05:24,091 --> 01:05:27,027
Bueno, claramente sufrió múltiples conmociones cerebrales.
1372
01:05:27,060 --> 01:05:29,631
de algún tipo de actividad extenuante en la cabina.
1373
01:05:29,664 --> 01:05:31,298
Candy ¿qué le regalaste?
1374
01:05:31,331 --> 01:05:34,067
Todo.
1375
01:05:36,336 --> 01:05:37,572
Puaj...
1376
01:05:37,605 --> 01:05:39,406
Espera, ¿A dónde vas?
1377
01:05:39,440 --> 01:05:41,709
Voy a ayudar a Otto a aterrizar el avión.
1378
01:05:41,743 --> 01:05:45,078
¿Acaba de decir que va a ayudar a aterrizar el avión?
1379
01:05:45,112 --> 01:05:46,648
¡Cortejar!
1380
01:05:46,681 --> 01:05:48,315
-Espera. Oh, espera. -Espera.
1381
01:05:48,348 --> 01:05:50,050
Candy, no entres sola a la cabina.
1382
01:05:50,083 --> 01:05:51,619
-Ya vamos. -Adiós.
1383
01:05:55,690 --> 01:05:57,257
¡Oh!
1384
01:05:57,291 --> 01:05:59,627
Está bien, está bien. Esto es ridículo.
1385
01:05:59,661 --> 01:06:00,994
Necesito hacer algo.
1386
01:06:01,028 --> 01:06:02,730
Ya has hecho algo, amigo.
1387
01:06:02,764 --> 01:06:04,431
Bueno, mira, mira. Sé que al ponerme este traje,
1388
01:06:04,465 --> 01:06:06,366
Eso no me hace capitán.
1389
01:06:06,400 --> 01:06:08,135
Pero lo que no le dije a tu hija es que
1390
01:06:08,168 --> 01:06:09,537
Solía volar el avión de hélice de mi padre todos los veranos.
1391
01:06:09,571 --> 01:06:11,338
Cuando crecí en Iowa.
1392
01:06:11,371 --> 01:06:13,741
Vale, esto es diferente, pero los fundamentos son los mismos.
1393
01:06:13,775 --> 01:06:15,743
-Me voy. -¡Siéntate!
1394
01:06:15,777 --> 01:06:17,679
¿De verdad me odias tanto?
1395
01:06:17,712 --> 01:06:19,246
que arriesgarías la vida de tu propia hija
1396
01:06:19,279 --> 01:06:21,181
¿Sólo para demostrar que soy un charlatán?
1397
01:06:27,822 --> 01:06:29,089
Te odio.
1398
01:06:32,059 --> 01:06:33,661
No hagas que me arrepienta de esto.
1399
01:06:37,297 --> 01:06:38,766
No lo haré. Gracias, senador.
1400
01:06:38,800 --> 01:06:40,668
¡Ir!
1401
01:06:45,472 --> 01:06:48,242
Dios, ¿hola? Soy Candy.
1402
01:06:48,275 --> 01:06:49,644
¡Muy bien, todos fuera!
1403
01:06:49,677 --> 01:06:51,245
Sólo quiero a Gloria aquí.
1404
01:06:51,278 --> 01:06:52,614
No sé volar un avión, Barry.
1405
01:06:52,647 --> 01:06:53,748
Está bien. Está bien.
1406
01:06:53,781 --> 01:06:55,517
Me vas a animar a volar.
1407
01:06:55,550 --> 01:06:57,317
Porque siempre hago mi mejor trabajo contigo a mi lado.
1408
01:06:57,351 --> 01:06:58,520
Y no voy a abandonarte ahora, ¿de acuerdo?
1409
01:06:58,553 --> 01:07:00,087
-Está bien. -Está bien.
1410
01:07:00,120 --> 01:07:01,221
Está bien, me encargaré de los pasajeros.
1411
01:07:01,255 --> 01:07:02,590
Excelente.
1412
01:07:02,624 --> 01:07:04,659
Oh, buena suerte, porque Dios no responde,
1413
01:07:04,692 --> 01:07:06,193
Porque todo es culpa mía.
1414
01:07:06,226 --> 01:07:07,662
Probablemente iremos al infierno.
1415
01:07:07,695 --> 01:07:10,230
porque le saqué el cerebro a Jesús, y ahora...
1416
01:07:10,264 --> 01:07:11,599
Está bien. Él te perdonará.
1417
01:07:15,369 --> 01:07:17,572
-¿Lo tienes? -Lo tenemos.
1418
01:07:17,605 --> 01:07:19,541
-Está bien, está bien. -Está bien.
1419
01:07:25,245 --> 01:07:26,714
Ánimo, nena.
1420
01:07:26,748 --> 01:07:28,616
Hola. ¿Alguien me oye?
1421
01:07:28,650 --> 01:07:30,284
¿Nada?
1422
01:07:30,317 --> 01:07:32,286
No, estamos solos.
1423
01:07:32,319 --> 01:07:34,121
Bueno, tal vez si hacemos un pequeño descenso,
1424
01:07:34,154 --> 01:07:37,625
Podemos elegir una señal de corto alcance o encontrar una pista o algo así.
1425
01:07:37,659 --> 01:07:39,426
Um, seguro que podría funcionar.
1426
01:07:43,230 --> 01:07:44,197
Vaya.
1427
01:07:45,567 --> 01:07:47,134
Vaya.
1428
01:07:47,167 --> 01:07:49,503
Candy, ¿ese es el piloto?
1429
01:07:49,537 --> 01:07:52,306
Oh, lo siento. Es todo culpa mía.
1430
01:07:52,339 --> 01:07:53,273
¡Caramba!
1431
01:07:55,442 --> 01:07:58,846
Bueno al menos acabo de tener el mejor sexo de mi vida.
1432
01:07:58,880 --> 01:08:00,748
Y eso vale algo.
1433
01:08:00,782 --> 01:08:01,783
Vaya, ¿en serio?
1434
01:08:01,816 --> 01:08:04,284
-Sí. -Oh Dios mío.
1435
01:08:04,318 --> 01:08:08,690
Oye, ya que vamos a morir y todo eso, ¿puedo pedirte un favor?
1436
01:08:08,723 --> 01:08:11,526
Sí, cualquier cosa.
1437
01:08:11,559 --> 01:08:14,361
Todos a bordo. Todos a bordo.
1438
01:08:19,601 --> 01:08:22,704
A todos, les tengo una noticia importante.
1439
01:08:22,737 --> 01:08:25,339
Para ponerte al día, mi nombre es Candy.
1440
01:08:25,372 --> 01:08:28,275
y voy a ser monja. ¡Sí, yo!
1441
01:08:28,308 --> 01:08:29,911
Y yo y mis hijas vamos a DC.
1442
01:08:29,944 --> 01:08:31,879
Porque Gloria se casa.
1443
01:08:31,913 --> 01:08:33,514
¡Hurra!
1444
01:08:33,548 --> 01:08:38,285
Está bien, técnicamente el piloto no está muerto.
1445
01:08:38,318 --> 01:08:40,655
-¿Qué quieres decir? -¿El piloto está muerto?
1446
01:08:40,688 --> 01:08:45,459
No, no, no estoy muerto, pero no puedo volar el avión.
1447
01:08:45,492 --> 01:08:49,262
Pero Barry, que está fingiendo...
1448
01:08:49,296 --> 01:08:52,800
Oh, eh, actúa como si no hubiera dicho eso.
1449
01:08:52,834 --> 01:08:58,806
Ningún piloto real va a volar el avión.
1450
01:08:58,840 --> 01:09:02,844
-Fingir era mejor. -Sí, ahora lo veo.
1451
01:09:02,877 --> 01:09:07,715
De cualquier modo, en resumidas cuentas, estamos jodidos.
1452
01:09:07,749 --> 01:09:10,852
Estamos tan jodidos, estamos tan jodidos.
1453
01:09:10,885 --> 01:09:12,553
No, no, no, no, no, espera.
1454
01:09:12,587 --> 01:09:14,221
¿Qué está pasando ahí fuera?
1455
01:09:14,254 --> 01:09:16,724
Shh. No puedo oírlos.
1456
01:09:16,758 --> 01:09:19,927
Espera, esperé para subir a este avión.
1457
01:09:19,961 --> 01:09:23,531
tomar riesgos que debería haber tomado toda mi vida.
1458
01:09:23,564 --> 01:09:25,365
Y eso no está bien,
1459
01:09:25,399 --> 01:09:27,869
Eso no es vivir, eso es no vivir.
1460
01:09:27,902 --> 01:09:31,606
Y ahora, cuando quizá sólo nos queden 20 minutos más de vida,
1461
01:09:31,639 --> 01:09:35,943
Nosotros decidimos cómo queremos vivir.
1462
01:09:35,977 --> 01:09:37,612
-20 minutos?-20 minutos?
1463
01:09:37,645 --> 01:09:40,548
¿Salimos con un gemido o con una explosión?
1464
01:09:40,581 --> 01:09:42,817
¿Nos enfrentamos a la muerte con la cabeza entre las piernas?
1465
01:09:42,850 --> 01:09:45,553
¿O las piernas del otro?
1466
01:09:45,586 --> 01:09:47,454
¿Salimos riendo o llorando?
1467
01:09:47,487 --> 01:09:49,222
¿Gritando o soñando?
1468
01:09:49,256 --> 01:09:51,726
Entonces, ¿qué será?
1469
01:10:03,303 --> 01:10:04,639
Todos están muy callados.
1470
01:10:04,672 --> 01:10:06,574
¿Así es como vamos a morir?
1471
01:10:13,280 --> 01:10:15,382
Sólo tú puedes salvarlos, Candy.
1472
01:10:16,551 --> 01:10:19,286
Un golpe los liberará.
1473
01:10:19,319 --> 01:10:23,356
El Señor te escucha, Candy. Libéralos.
1474
01:10:23,390 --> 01:10:24,859
Sé qué hacer.
1475
01:10:24,892 --> 01:10:27,762
¿Qué haces, Candy?
1476
01:10:27,795 --> 01:10:30,330
El secreto está en estos pequeños.
1477
01:10:30,363 --> 01:10:33,901
Sólo un golpe y podremos liberarlos.
1478
01:10:33,935 --> 01:10:35,636
Bueno.
1479
01:10:35,670 --> 01:10:37,572
Déjalos libres.
1480
01:10:37,605 --> 01:10:39,607
Gran idea.
1481
01:10:45,378 --> 01:10:47,849
El club definitivo de la milla de altura.
1482
01:10:53,988 --> 01:10:56,323
¡Está bien, el avión se va a desmoronar!
1483
01:10:56,356 --> 01:10:58,425
¡Reduzca la velocidad!
1484
01:10:58,458 --> 01:11:00,293
¡No sé cómo!
1485
01:11:00,327 --> 01:11:01,662
Quiero decir, ¡todos estos controles parecen iguales!
1486
01:11:01,696 --> 01:11:04,431
-¡Barry! ¡Tranquilo! -¡No sé cómo!
1487
01:11:04,464 --> 01:11:08,069
¡Respira! Está bien, está bien.
1488
01:11:08,102 --> 01:11:09,537
¿Esto es mejor?
1489
01:11:09,570 --> 01:11:11,404
Sí.
1490
01:11:13,808 --> 01:11:15,710
¡Guau!
1491
01:11:22,083 --> 01:11:23,551
¡Abran paso a Bambi!
1492
01:11:24,819 --> 01:11:27,021
-¿Listo? -¡Woo!
1493
01:11:34,662 --> 01:11:36,531
¡Cortejar!
1494
01:11:40,568 --> 01:11:43,538
Si vamos a hacer una fiesta, hagamos una fiesta.
1495
01:11:46,674 --> 01:11:47,742
¡Cortejar!
1496
01:12:00,453 --> 01:12:01,956
¡Cortejar!
1497
01:12:14,702 --> 01:12:18,438
Bueno, estoy a punto de orientarme, pero la rueda sigue atascada.
1498
01:12:18,471 --> 01:12:21,142
Solo necesito una pequeña ráfaga controlada
1499
01:12:21,175 --> 01:12:22,543
en el lado derecho del avión.
1500
01:12:22,577 --> 01:12:23,644
¿Desde dentro del avión?
1501
01:12:23,678 --> 01:12:25,580
Uh... Claro, sí.
1502
01:12:25,613 --> 01:12:27,380
Bueno, tengo una idea.
1503
01:12:28,616 --> 01:12:30,151
¡Hola a todos!
1504
01:12:30,184 --> 01:12:32,887
Esta es Gloria desde dentro de la cabina,
1505
01:12:32,920 --> 01:12:35,022
y necesitamos tu ayuda.
1506
01:12:35,056 --> 01:12:36,891
Así que si pudieras seguir haciendo lo que estás haciendo,
1507
01:12:36,924 --> 01:12:39,459
pero hazlo en el lado derecho del avión,
1508
01:12:39,492 --> 01:12:41,996
y hazlo duro, ¿de acuerdo?
1509
01:12:42,029 --> 01:12:43,998
¡A la derecha!
1510
01:12:51,038 --> 01:12:52,139
¿Funcionó?
1511
01:12:52,173 --> 01:12:54,075
No, no lo creo.
1512
01:12:54,108 --> 01:12:55,643
Está bien... Eh...
1513
01:12:55,676 --> 01:12:57,678
¡A la cuenta de tres, todos salten!
1514
01:12:59,046 --> 01:13:00,982
¡Uno, dos, tres!
1515
01:13:04,552 --> 01:13:06,921
¡Uno, dos, tres!
1516
01:13:13,694 --> 01:13:16,063
Funcionó. La rueda está libre.
1517
01:13:16,097 --> 01:13:17,665
Vamos a estar bien.
1518
01:13:17,698 --> 01:13:19,166
Pienso que todavía deberíamos poder aterrizar.
1519
01:13:19,200 --> 01:13:21,202
Barry, ¡lo lograste!
1520
01:13:21,235 --> 01:13:23,004
No, lo hicimos.
1521
01:13:25,706 --> 01:13:27,808
Gloria, ¡lo lograron!
1522
01:13:27,842 --> 01:13:30,477
¡Todos lo hicimos!
1523
01:13:30,511 --> 01:13:32,847
Esta no es la despedida de soltera que estaba soñando.
1524
01:13:32,880 --> 01:13:35,516
y no nos unimos al Mile High Club, pero...
1525
01:13:35,549 --> 01:13:36,651
Hice.
1526
01:13:36,684 --> 01:13:38,119
Lo hice y fue increíble.
1527
01:13:38,152 --> 01:13:41,022
-Lo hice, dos veces, técnicamente. -¡Oh!
1528
01:13:41,055 --> 01:13:43,090
Oh, bueno, eso es genial.
1529
01:13:43,124 --> 01:13:44,926
Eso es bueno para ustedes muchachos.
1530
01:13:44,959 --> 01:13:48,195
Y ahora, Candy, puedes ser monja.
1531
01:13:58,773 --> 01:14:00,473
Barry, ¿qué fue eso?
1532
01:14:00,508 --> 01:14:01,676
¡Estamos bajo ataque!
1533
01:14:01,709 --> 01:14:02,743
¡Nazis!
1534
01:14:02,777 --> 01:14:04,679
-Es la tubería de combustible. -¿Eh?
1535
01:14:04,712 --> 01:14:07,548
Perdimos un motor. Nos vamos a hundir.
1536
01:14:07,581 --> 01:14:09,884
Quizás tengamos dos minutos antes de estrellarnos.
1537
01:14:14,055 --> 01:14:15,923
¡Bueno!
1538
01:14:15,957 --> 01:14:17,024
¡No quiero morir!
1539
01:14:21,195 --> 01:14:23,631
¡Sálvanos!
1540
01:14:23,664 --> 01:14:27,134
¡Que nadie se asuste!
1541
01:14:27,168 --> 01:14:28,636
¡Abajo! ¡Mantén el control!
1542
01:14:45,152 --> 01:14:46,721
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
1543
01:14:46,754 --> 01:14:48,189
No... Gloria!
1544
01:14:48,222 --> 01:14:49,924
Gloria, despierta por favor!
1545
01:14:49,957 --> 01:14:53,961
¿Barry? ¿Ya estamos muertos?
1546
01:14:53,995 --> 01:14:55,730
Aún no.
1547
01:14:55,763 --> 01:14:59,000
Bueno. Tengo una idea.
1548
01:15:07,174 --> 01:15:08,576
-¡Barry! -¡Oh!
1549
01:15:08,609 --> 01:15:10,044
¿Estás bien?
1550
01:15:10,077 --> 01:15:12,013
¡Gloria! ¡Sí! Ahora lo soy.
1551
01:15:15,016 --> 01:15:17,018
¿Cómo está tu cabeza?
1552
01:15:17,051 --> 01:15:18,886
Está bien. Estaremos bien.
1553
01:15:18,919 --> 01:15:19,920
Está bien, está bien.
1554
01:15:23,691 --> 01:15:24,825
Hola.
1555
01:15:24,859 --> 01:15:27,128
No estamos en un tren, ¿verdad?
1556
01:15:28,195 --> 01:15:30,097
Estamos en un submarino.
1557
01:15:30,131 --> 01:15:31,832
Upscope. Vaya.
1558
01:15:33,667 --> 01:15:35,636
Te saqué el cerebro a la mierda.
1559
01:15:35,669 --> 01:15:39,340
Así que es lógico que pueda volver a atornillártelos.
1560
01:15:39,373 --> 01:15:40,708
¿Eh?
1561
01:15:42,176 --> 01:15:45,946
Vamos, Jesús. Es hora de volver.
1562
01:15:45,980 --> 01:15:47,014
Fresco.
1563
01:15:50,718 --> 01:15:52,053
Tengo una idea.
1564
01:15:52,086 --> 01:15:53,954
Cuando vivía en la granja con mi padre en Iowa...
1565
01:15:53,988 --> 01:15:55,689
Creí que habías crecido en Los Ángeles.
1566
01:15:55,723 --> 01:15:57,158
Oh, no, lo hice. Fui a la escuela allí.
1567
01:15:57,191 --> 01:15:59,126
Pero cada verano iba a casa de mi padre.
1568
01:15:59,160 --> 01:16:00,628
y ayudarlo en la granja.
1569
01:16:00,661 --> 01:16:01,862
Y yo fumigaba su campo todas las semanas.
1570
01:16:01,896 --> 01:16:03,764
Incluso con mal tiempo.
1571
01:16:03,798 --> 01:16:05,900
Así que sé cómo evitar que nos estrellemos.
1572
01:16:05,933 --> 01:16:08,669
Sólo tengo que ajustar un poco nuestra trayectoria de vuelo.
1573
01:16:08,702 --> 01:16:10,638
Y luego bajaremos en un ángulo más pronunciado.
1574
01:16:10,671 --> 01:16:12,873
y utilizar más pistas para aterrizar.
1575
01:16:12,907 --> 01:16:14,742
Podemos...
1576
01:16:14,775 --> 01:16:17,311
Oh, Barry, háblame más de piloto.
1577
01:16:17,344 --> 01:16:19,713
Sólo hay que desplegar los flaps.
1578
01:16:19,747 --> 01:16:21,148
Justo en el ángulo correcto.
1579
01:16:21,182 --> 01:16:22,817
No quiero...
1580
01:16:22,850 --> 01:16:25,653
aumentar nuestra resistencia o reducir nuestra capacidad de control.
1581
01:16:25,686 --> 01:16:28,889
Bueno, puedes desplegar mis flaps en cualquier momento.
1582
01:16:30,124 --> 01:16:31,158
¿Eh?
1583
01:16:32,326 --> 01:16:33,894
Oh.
1584
01:16:33,928 --> 01:16:35,096
Sí.
1585
01:16:36,163 --> 01:16:37,098
Sí.
1586
01:16:39,233 --> 01:16:41,135
Oh, eh, aterricemos el avión primero, cariño.
1587
01:16:41,168 --> 01:16:42,303
Oh.
1588
01:17:22,810 --> 01:17:23,944
Estás hablando español.
1589
01:17:25,346 --> 01:17:26,881
¿Lo que está sucediendo?
1590
01:17:27,982 --> 01:17:29,150
¿Quién está volando el avión?
1591
01:17:30,784 --> 01:17:31,952
Gracias, Jesús.
1592
01:17:33,287 --> 01:17:34,722
Vosotros dos.
1593
01:17:40,995 --> 01:17:42,296
¿Jesús?
1594
01:17:42,329 --> 01:17:44,865
Es Jesús. La J está muda.
1595
01:17:44,899 --> 01:17:46,300
Yo me encargaré de esto desde aquí.
1596
01:17:46,333 --> 01:17:47,968
Está bien, está bien.
1597
01:17:48,002 --> 01:17:50,771
Señor, lamento mucho haberme colado en este vuelo.
1598
01:17:50,804 --> 01:17:52,106
Esto nunca volverá a suceder.
1599
01:17:52,139 --> 01:17:53,741
Oye, oye, oye. No lo sientas.
1600
01:17:53,774 --> 01:17:55,843
Dios perdona.
1601
01:17:55,876 --> 01:17:57,711
Además, este ha sido el mejor viaje de mi vida.
1602
01:17:57,745 --> 01:17:59,146
-Sal de aquí. -Está bien.
1603
01:18:00,814 --> 01:18:03,717
Apaga el piloto automático y aterriza este avión.
1604
01:18:04,985 --> 01:18:06,453
Gloria, ¡espera!
1605
01:18:13,093 --> 01:18:14,862
Papá, ¿estás bien?
1606
01:18:14,895 --> 01:18:16,197
Lo estaré cuando lleguemos a DC.
1607
01:18:16,230 --> 01:18:17,231
y dejar todo esto atrás.
1608
01:18:17,264 --> 01:18:18,766
Por supuesto.
1609
01:18:18,799 --> 01:18:21,402
Oye, danos un minuto. Siéntate aquí.
1610
01:18:21,435 --> 01:18:22,369
Bueno.
1611
01:18:25,272 --> 01:18:26,941
¿Qué ves en ese tipo?
1612
01:18:26,974 --> 01:18:28,842
Él es tan estúpido.
1613
01:18:28,876 --> 01:18:30,778
Y miralo.
1614
01:18:30,811 --> 01:18:32,079
Vamos, cariño.
1615
01:18:32,112 --> 01:18:34,915
Papá, honestamente veo mucho de ti en él.
1616
01:18:34,949 --> 01:18:37,384
Él es simplemente el hombre que está dispuesto a ponerlo en práctica.
1617
01:18:37,418 --> 01:18:40,187
Todo en juego por la persona que ama.
1618
01:18:40,221 --> 01:18:41,355
Bueno, alguien tenía que criarte.
1619
01:18:41,388 --> 01:18:43,224
Mmm-hmm.
1620
01:18:43,257 --> 01:18:46,193
Oye, no te cases con ese tipo Butch.
1621
01:18:46,227 --> 01:18:48,229
Ya lo he aceptado. Todo irá bien.
1622
01:18:48,262 --> 01:18:51,198
No, no, tú no eres quien gastó los fondos de tu campaña.
1623
01:18:51,232 --> 01:18:55,436
en un trato de locos como el papel tapiz reutilizable.
1624
01:18:55,469 --> 01:18:58,939
Quiero decir, mira, soy como él.
1625
01:18:58,973 --> 01:19:01,108
Eso suena muy estúpido.
1626
01:19:01,141 --> 01:19:02,309
Tenemos mucho en común.
1627
01:19:02,343 --> 01:19:03,944
No.
1628
01:19:03,978 --> 01:19:05,946
Papá, el juez se pondrá aún más furioso.
1629
01:19:05,980 --> 01:19:07,248
si no me caso con su hijo.
1630
01:19:09,216 --> 01:19:11,485
Un trato es un trato, y fue mi trato desde el principio.
1631
01:19:11,519 --> 01:19:14,121
Si te meten en la cárcel yo...
1632
01:19:14,154 --> 01:19:17,258
Cariño, a los políticos no los meten en la cárcel.
1633
01:19:17,291 --> 01:19:19,793
No puedo arriesgarme. Por tu bien.
1634
01:19:19,827 --> 01:19:21,128
Y por el bien de Barry.
1635
01:19:21,161 --> 01:19:23,130
Me voy a casar con el hijo del juez.
1636
01:19:26,867 --> 01:19:28,369
Estamos a punto de aterrizar.
1637
01:19:28,402 --> 01:19:31,872
Todos deben estar sentados con el cinturón de seguridad abrochado.
1638
01:19:31,905 --> 01:19:33,474
Barry, tengo un asiento especial en la parte de atrás.
1639
01:19:33,508 --> 01:19:34,808
con tu nombre en él.
1640
01:19:34,842 --> 01:19:35,809
-Oh. -Ven conmigo.
1641
01:19:37,444 --> 01:19:39,013
-Adiós a todos. -Adiós.
1642
01:19:51,992 --> 01:19:53,528
Viene caliente. Viene caliente.
1643
01:19:57,197 --> 01:19:58,198
Vamos.
1644
01:20:19,621 --> 01:20:21,155
Vamos, vamos, vamos.
1645
01:20:23,190 --> 01:20:27,928
Vuelo 420, estás fumando. Buen aterrizaje.
1646
01:20:30,097 --> 01:20:31,932
Oh, gracias, gracias.
1647
01:20:34,935 --> 01:20:37,237
Oh...
1648
01:20:38,506 --> 01:20:41,408
Buena chica. Buena chica.
1649
01:20:48,650 --> 01:20:52,086
Damas y caballeros, bienvenidos a DC.
1650
01:20:52,119 --> 01:20:53,253
Esperamos que hayas disfrutado de tu vuelo.
1651
01:20:53,287 --> 01:20:55,155
¡Muévete! ¡Qué asco! ¡Fuera de aquí!
1652
01:20:55,189 --> 01:20:58,025
El clima en la capital de nuestra nación es de unos frescos 69 grados.
1653
01:20:58,058 --> 01:21:00,562
Pedimos disculpas por cualquier embarazo no planificado,
1654
01:21:00,595 --> 01:21:02,630
enfermedades venéreas o quemaduras de alfombra
1655
01:21:02,664 --> 01:21:04,331
Es posible que haya experimentado durante nuestro vuelo.
1656
01:21:04,365 --> 01:21:06,934
Le agradecemos que haya volado con DTF Airlines.
1657
01:21:06,967 --> 01:21:08,102
y esperamos que tengas un hermoso día.
1658
01:21:10,938 --> 01:21:13,340
Santo...
1659
01:21:13,374 --> 01:21:14,542
¡Cortejar!
1660
01:21:17,579 --> 01:21:18,879
Me encanta mi trabajo.
1661
01:21:32,192 --> 01:21:36,698
Mi círculo de mejores amigos se ha vuelto mucho más grande.
1662
01:21:36,731 --> 01:21:39,466
Y este vuelo fue el mejor.
1663
01:21:39,500 --> 01:21:41,935
Allí conocí a Jesús.
1664
01:21:41,969 --> 01:21:43,504
Y conocí a Liz.
1665
01:21:43,538 --> 01:21:46,440
Y conocí lo que sea que es esto.
1666
01:21:46,473 --> 01:21:48,242
Tu destino, bebé.
1667
01:21:51,546 --> 01:21:54,582
Y por fin podré estar contigo.
1668
01:21:54,616 --> 01:21:56,183
Con la bendición de mi papá.
1669
01:21:56,216 --> 01:21:57,284
Y podremos casarnos y vivir...
1670
01:21:57,317 --> 01:21:59,186
-Felices para siempre... -Felices para siempre...
1671
01:21:59,219 --> 01:22:03,257
Después... te casas con mi hijo.
1672
01:22:03,290 --> 01:22:05,660
¡Sorpresa!
1673
01:22:05,693 --> 01:22:07,127
Ese es Butch.
1674
01:22:07,161 --> 01:22:09,029
Oh Dios mío, ¿eres Gloria?
1675
01:22:09,062 --> 01:22:11,633
No, soy Barry.
1676
01:22:11,666 --> 01:22:14,435
Oye, solo dime que eres Gloria. Puedo hacer que esto funcione.
1677
01:22:14,468 --> 01:22:17,004
Gloria Attwater.
1678
01:22:17,037 --> 01:22:20,508
Es una nuera muy guapa y muy peluda.
1679
01:22:20,542 --> 01:22:23,511
Sí, tenemos que cortar este cabello para que quede más manejable.
1680
01:22:23,545 --> 01:22:26,280
¿El juez William Caulk?
1681
01:22:26,313 --> 01:22:28,015
Él es uno de los Supremes.
1682
01:22:28,048 --> 01:22:30,050
Ah, ya lo entiendo. Es cantante.
1683
01:22:30,083 --> 01:22:31,553
Oh, sigue actuando.
1684
01:22:31,586 --> 01:22:33,621
Juez...
1685
01:22:33,655 --> 01:22:36,724
Su Señoría, Su Eminencia,
1686
01:22:36,758 --> 01:22:39,761
Gloria no se casará con tu hijo.
1687
01:22:39,794 --> 01:22:40,728
Ella se casará conmigo.
1688
01:22:42,797 --> 01:22:45,032
Realmente tu hijo no parece del tipo que se casa.
1689
01:22:45,065 --> 01:22:47,501
Oh.
1690
01:22:47,535 --> 01:22:49,069
¿Cómo te llamas, hijo?
1691
01:22:49,102 --> 01:22:50,772
Barry Montgomery.
1692
01:22:50,805 --> 01:22:54,274
Eres muy valiente al enfrentarte a un juez de la Corte Suprema.
1693
01:22:54,308 --> 01:22:56,511
Eso me demuestra que debes amar mucho a esta jovencita.
1694
01:22:56,544 --> 01:22:58,345
Sí, lo hago.
1695
01:22:58,378 --> 01:23:00,582
Especialmente porque una palabra mía y podría enviarte a la cárcel.
1696
01:23:00,615 --> 01:23:02,015
Para siempre.
1697
01:23:02,049 --> 01:23:04,151
No, Barry no ha hecho nada malo.
1698
01:23:04,184 --> 01:23:06,487
Soy yo la que ha roto promesas.
1699
01:23:06,521 --> 01:23:09,389
No, señorita, todavía no ha habido ninguna promesa rota.
1700
01:23:09,423 --> 01:23:15,229
Ahora habrá un matrimonio, pero sólo entre tú y mi hijo.
1701
01:23:20,668 --> 01:23:22,236
¿Eso es un re menor?
1702
01:23:24,471 --> 01:23:26,039
Oh, ¿apagarás tu juguete?
1703
01:23:26,073 --> 01:23:27,274
Lo siento, sí.
1704
01:23:27,307 --> 01:23:29,276
Ahora, escucha. Butch, ven aquí.
1705
01:23:29,309 --> 01:23:31,345
Habrá una boda aquí, ahora mismo.
1706
01:23:31,378 --> 01:23:33,581
-¿Qué? ¿Aquí? -Sí, justo aquí.
1707
01:23:33,615 --> 01:23:35,650
Sí, tengo un fotógrafo, podemos tomar algunas fotos.
1708
01:23:35,683 --> 01:23:38,085
Y luego, en dos días, haremos una recepción.
1709
01:23:38,118 --> 01:23:40,153
en los barrios de esclavos de Mount Vernon,
1710
01:23:40,187 --> 01:23:42,055
donde cada político digno
1711
01:23:42,089 --> 01:23:43,123
y una celebridad de pensamiento de derecha
1712
01:23:43,156 --> 01:23:44,458
Estará presente.
1713
01:23:44,491 --> 01:23:47,461
De lo contrario, tu padre será arrestado.
1714
01:23:47,494 --> 01:23:49,096
Vaya.
1715
01:23:49,129 --> 01:23:51,699
Haré que te expongan como comunista.
1716
01:23:51,733 --> 01:23:53,535
Tu novio hippie está ahí,
1717
01:23:53,568 --> 01:23:56,370
Será expuesto como pedófilo o demócrata. Da lo mismo.
1718
01:23:56,403 --> 01:23:58,105
Está bien, está bien. Me casaré con Butch.
1719
01:23:58,138 --> 01:23:59,306
Buena respuesta.
1720
01:23:59,339 --> 01:24:01,576
Pero Gloria, no tienes que hacer esto.
1721
01:24:01,609 --> 01:24:04,111
Sea lo que sea que tenga sobre usted, le ayudaremos a resolverlo.
1722
01:24:05,580 --> 01:24:08,616
No lo sé, Bo. Parece muy poderoso.
1723
01:24:08,650 --> 01:24:10,518
Pero sí, claro, claro, lo resolveremos.
1724
01:24:10,552 --> 01:24:13,287
Mmm... Puedo rezar.
1725
01:24:13,320 --> 01:24:15,823
Está bien, señoras.
1726
01:24:15,857 --> 01:24:18,091
Sé que muchas personas se casan por las razones equivocadas,
1727
01:24:18,125 --> 01:24:19,861
pero me casaré por las personas correctas.
1728
01:24:19,894 --> 01:24:21,261
Todo estará bien.
1729
01:24:21,295 --> 01:24:23,230
Pero Gloria, nunca vas a llegar a...
1730
01:24:23,263 --> 01:24:24,699
Únase al Mile High Club.
1731
01:24:24,732 --> 01:24:26,233
De todos modos parece bastante sobrevalorado.
1732
01:24:26,266 --> 01:24:29,303
-No, es increíble. -Es asombroso.
1733
01:24:29,336 --> 01:24:31,305
¿Dulce?
1734
01:24:31,338 --> 01:24:33,206
No recuerdo de qué estamos hablando.
1735
01:24:33,240 --> 01:24:34,308
Vamos.
1736
01:24:34,341 --> 01:24:36,711
Todos, pónganse en posición, ¿de acuerdo?
1737
01:24:36,744 --> 01:24:37,745
Bien.
1738
01:24:37,779 --> 01:24:39,279
¿Por qué quieres hacer esto?
1739
01:24:39,313 --> 01:24:41,649
Está bien, si hago esto, me quedo en el testamento.
1740
01:24:41,683 --> 01:24:43,685
y el hombre tiene riqueza generacional, ¿de acuerdo?
1741
01:24:43,718 --> 01:24:46,253
Oh Dios, lo estás haciendo muy bien.
1742
01:24:46,286 --> 01:24:49,423
Y esa blusa...
1743
01:24:49,456 --> 01:24:52,459
Queridos amados, estamos todos reunidos aquí hoy.
1744
01:24:52,492 --> 01:24:55,228
para el, ah, vamos a ello.
1745
01:24:55,262 --> 01:24:56,196
Aquí tienes.
1746
01:24:57,532 --> 01:24:59,399
Con este anillo te caso.
1747
01:24:59,433 --> 01:25:00,635
No lo hagas, Gloria.
1748
01:25:00,668 --> 01:25:01,836
¿Barry?
1749
01:25:01,869 --> 01:25:03,403
¿Es esa la bomba otra vez?
1750
01:25:03,437 --> 01:25:04,539
-Funciona. -Oye, quédate atrás.
1751
01:25:04,572 --> 01:25:05,573
Funciona.
1752
01:25:08,308 --> 01:25:10,377
Mi transfigurador.
1753
01:25:10,410 --> 01:25:12,412
No tienes que casarte con él. Tengo el dinero de tu padre.
1754
01:25:12,446 --> 01:25:14,281
¿Qué?
1755
01:25:14,314 --> 01:25:15,650
Mi transfigurador.
1756
01:25:15,683 --> 01:25:18,318
Un tipo en California quiere comprar mi patente.
1757
01:25:18,352 --> 01:25:21,321
Quiere convertirlo en un teléfono inteligente o algo así.
1758
01:25:21,355 --> 01:25:23,925
No seas ridículo. Los teléfonos no pueden ser inteligentes.
1759
01:25:23,958 --> 01:25:25,860
Será enorme, Gloria.
1760
01:25:25,893 --> 01:25:27,562
Transferirán los fondos a la cuenta de tu padre.
1761
01:25:30,230 --> 01:25:33,200
Mis maravillas, mis inventos,
1762
01:25:33,233 --> 01:25:34,468
Por fin están despegando.
1763
01:25:34,501 --> 01:25:36,804
Lo sabía. ¡Qué genial!
1764
01:25:36,838 --> 01:25:38,573
Eres mi inspiración, Gloria.
1765
01:25:38,606 --> 01:25:41,475
¡Imbécil! Lo arruinaste todo.
1766
01:25:41,509 --> 01:25:42,644
¡Barry!
1767
01:25:42,677 --> 01:25:43,811
¡Oh!
1768
01:25:45,613 --> 01:25:46,581
Acabas de golpear...
1769
01:25:46,614 --> 01:25:48,315
-No. -¡Golpea a una mujer!
1770
01:25:49,383 --> 01:25:51,552
¿Estás bien?
1771
01:25:51,586 --> 01:25:53,554
¡Lo grabamos en cámara! Justo ahí.
1772
01:25:53,588 --> 01:25:55,957
-No. -¡Seguridad!
1773
01:25:55,990 --> 01:25:58,258
Soy juez. ¡Puedo hacer lo que quiera!
1774
01:25:58,291 --> 01:26:00,227
Tengo titularidad. No me importa.
1775
01:26:00,260 --> 01:26:02,530
¡Me dio un puñetazo!
1776
01:26:03,698 --> 01:26:04,899
¡Juego, set, partido, perra!
1777
01:26:04,932 --> 01:26:08,670
Oh, no. Tu herencia.
1778
01:26:08,703 --> 01:26:11,806
Cariño, ni te preocupes.
1779
01:26:11,839 --> 01:26:15,543
Esto es mejor que una boda falsa, ¿de acuerdo?
1780
01:26:15,576 --> 01:26:18,378
Esto es chantaje.
1781
01:26:18,412 --> 01:26:20,815
Bueno, este es el único idioma que habla mi papá.
1782
01:26:20,848 --> 01:26:22,884
¿Puedo?
1783
01:26:22,917 --> 01:26:26,688
Esto me preparará para la vida.
1784
01:26:26,721 --> 01:26:27,655
Bueno.
1785
01:26:30,323 --> 01:26:31,592
Hermoso.
1786
01:26:31,626 --> 01:26:32,727
Adiós.
1787
01:26:34,327 --> 01:26:36,764
Gloria, lo siento mucho.
1788
01:26:36,798 --> 01:26:38,265
¿Para qué?
1789
01:26:38,298 --> 01:26:39,600
Se suponía que ésta sería tu boda.
1790
01:26:39,634 --> 01:26:42,269
Lo lamento.
1791
01:26:42,302 --> 01:26:45,338
Todavía puede serlo, si me lo permites.
1792
01:26:46,841 --> 01:26:48,910
Pero el juez Caulk acaba de irse.
1793
01:26:48,943 --> 01:26:50,444
Puedo casarme contigo.
1794
01:26:50,477 --> 01:26:51,946
¿Porque eres Jesús?
1795
01:26:51,979 --> 01:26:54,381
Porque soy piloto y es Jesús.
1796
01:26:54,414 --> 01:26:56,316
La J es muda.
1797
01:26:56,349 --> 01:26:57,752
Bien.
1798
01:26:57,785 --> 01:26:59,554
¿Qué dices, Gloria?
1799
01:26:59,587 --> 01:27:00,888
¡Sí!
1800
01:27:00,922 --> 01:27:03,658
¿Sí?
1801
01:27:05,392 --> 01:27:07,260
Me encantan estos vuelos charter.
1802
01:27:07,294 --> 01:27:08,963
Puedo usar mi propio uniforme.
1803
01:27:16,037 --> 01:27:17,038
Está bien, está bien, está bien, está bien.
1804
01:27:17,071 --> 01:27:18,840
Tenemos que hacer esto rápido.
1805
01:27:18,873 --> 01:27:19,974
No quiero dejar esa cabina desocupada por mucho tiempo.
1806
01:27:20,007 --> 01:27:21,576
¿Tú entiendes?
1807
01:27:21,609 --> 01:27:23,310
¿Está siquiera ordenado para eso?
1808
01:27:23,343 --> 01:27:27,280
Por supuesto que lo es. Él es Jesús.
1809
01:27:27,314 --> 01:27:29,050
Tiene la misma autoridad para casar a las personas.
1810
01:27:29,083 --> 01:27:31,619
Tal como lo hacen los capitanes de barco.
1811
01:27:31,652 --> 01:27:33,020
Sí, está bien.
1812
01:27:33,054 --> 01:27:34,722
Está bien, ustedes dos se aman, ¿verdad?
1813
01:27:34,756 --> 01:27:37,625
-¿Quieres casarte con ella? -Oh, sí.
1814
01:27:37,658 --> 01:27:39,660
-¿Quieres casarte con él? -Por supuesto.
1815
01:27:39,694 --> 01:27:41,529
Está bien, entonces por la autoridad que me fue dada
1816
01:27:41,562 --> 01:27:43,463
por el... el...
1817
01:27:43,497 --> 01:27:46,067
Bueno, supongo que me entregué.
1818
01:27:46,100 --> 01:27:48,002
Ustedes están casados ahora.
1819
01:27:49,971 --> 01:27:52,405
Puedes besar a la novia. Que sea bueno.
1820
01:28:02,449 --> 01:28:03,885
¡Qué día!
1821
01:28:03,918 --> 01:28:06,554
Te dije que cualquier cosa podría pasar a 30.000 pies.
1822
01:28:06,587 --> 01:28:09,422
Cuanto más alto el plano, más cerca de Dios.
1823
01:28:09,456 --> 01:28:12,425
Sólo piensa en lo que podríamos hacer sin la gravedad.
1824
01:28:12,459 --> 01:28:15,462
del miedo y la inhibición que nos mantienen oprimidos.
1825
01:28:15,495 --> 01:28:16,697
Ya ves, te lo dije.
1826
01:28:16,731 --> 01:28:18,866
El Mile Hot Club no es sólo una cuestión de sexo.
1827
01:28:18,900 --> 01:28:19,934
Es una forma de vida.
1828
01:28:19,967 --> 01:28:21,501
Lo que sea.
1829
01:28:23,805 --> 01:28:25,405
Bebé, ¿qué pasa?
1830
01:28:25,438 --> 01:28:28,441
Todos se unieron al Mile High Club, excepto nosotros.
1831
01:28:28,475 --> 01:28:30,745
Bueno ¿por qué no nos unimos a ellos?
1832
01:28:32,046 --> 01:28:34,715
¿En el baño?
1833
01:28:34,749 --> 01:28:35,883
¿No es eso tradición?
1834
01:28:37,450 --> 01:28:39,319
¡Mile High Club, bebé!129627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.