All language subtitles for According to Jim s07e18 The Devil Went Down to Oak Park
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Cheryl, wake up.
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,000
Time to punch in.
3
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
Quinn's crying.
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,060
Man's sleepy.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,060
Woman up.
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,660
Anybody with a C -section incision,
raise your hand.
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,780
Yeah, nice try.
8
00:00:31,260 --> 00:00:32,659
Get your time card.
9
00:00:40,240 --> 00:00:43,220
I knew I should have stood my ground on
having these two naturally.
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,120
But no, someone wanted to take the easy
way out.
11
00:00:55,480 --> 00:00:56,480
Oh, baby.
12
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
Wow.
13
00:01:00,720 --> 00:01:02,300
You're a good sleeper, aren't you,
Jonathan?
14
00:01:02,820 --> 00:01:05,820
How are you, Gordon?
15
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
It doesn't matter anyway.
16
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Hey, listen.
17
00:01:13,320 --> 00:01:15,260
When you're awake, I have a question for
you.
18
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Your mother's chest.
19
00:01:18,440 --> 00:01:19,560
How's it looking these days?
20
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
You know what?
21
00:01:26,280 --> 00:01:28,220
I didn't want to say this in front of
your mother.
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,300
I'm so glad the two of you are boys.
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,920
I've been outnumbered by girls in this
family three to one.
24
00:01:35,840 --> 00:01:38,560
The two of you completed an improbable
comeback.
25
00:01:39,530 --> 00:01:42,870
You mean like when the Marlins came back
to beat the Cubs in 2003?
26
00:01:45,410 --> 00:01:46,410
What the hell?
27
00:01:47,450 --> 00:01:48,450
Exactly.
28
00:01:49,610 --> 00:01:51,070
Who are you?
29
00:01:51,470 --> 00:01:53,170
I'll give you a hint.
30
00:01:58,190 --> 00:01:59,190
Oh, God.
31
00:01:59,710 --> 00:02:00,710
Guess again.
32
00:02:02,650 --> 00:02:05,070
Please, allow me to introduce myself.
33
00:02:05,410 --> 00:02:07,330
Yeah, yeah, yeah, you're a man of wealth
and taste.
34
00:02:08,720 --> 00:02:12,460
Just tell me why the hell the devil is
in my living room?
35
00:02:13,100 --> 00:02:14,560
We made a deal.
36
00:02:15,520 --> 00:02:18,420
June 24th, 1989.
37
00:02:20,400 --> 00:02:24,880
Yeah, let me consult my diary so I know
what the hell you're talking about.
38
00:02:25,600 --> 00:02:30,380
That was the day a young mullet -headed
lad, dating a woman he thought was way
39
00:02:30,380 --> 00:02:35,100
out of his league, said he'd give the
devil his fifth -born child if that
40
00:02:35,100 --> 00:02:36,100
would only love him.
41
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
They're identical twins.
42
00:02:49,520 --> 00:02:51,260
I can't even tell the difference.
43
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Ha!
44
00:02:57,140 --> 00:02:58,440
Oh, so that's Gordon.
45
00:02:59,340 --> 00:03:00,319
Don't worry.
46
00:03:00,320 --> 00:03:06,280
He'll be well taken care of. Raised by a
kindly family on a bucolic farm in
47
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Wisconsin.
48
00:03:08,200 --> 00:03:14,180
And he will grow up to be the greatest
Green Bay Packer to ever live.
49
00:03:26,090 --> 00:03:27,090
a word of this to your mother.
50
00:03:38,250 --> 00:03:40,190
Oh, Andy. Oh, thank God you're here.
51
00:03:40,630 --> 00:03:41,830
Wow, you look tense.
52
00:03:42,110 --> 00:03:43,790
Is that because you're a new father? No.
53
00:03:44,690 --> 00:03:47,190
No, because Satan came and took my fifth
born.
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
Ouch.
55
00:03:51,890 --> 00:03:52,890
How can I help?
56
00:03:54,250 --> 00:03:57,710
Wait a minute, I just told you that
Satan took my boy and he even bailed an
57
00:03:58,110 --> 00:04:01,190
Jim, we've all had our run -ins with the
Prince of Darkness.
58
00:04:03,250 --> 00:04:05,670
He's a pretty reasonable guy you should
renegotiate.
59
00:04:06,690 --> 00:04:08,130
What are you talking about?
60
00:04:08,970 --> 00:04:13,030
Well, between you and me, I made my
first deal with the devil when I was
61
00:04:14,310 --> 00:04:17,350
Since then, I resold my soul over a
dozen times.
62
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
For what?
63
00:04:19,930 --> 00:04:21,589
You live alone, you're miserable.
64
00:04:21,990 --> 00:04:23,210
Yeah, but get me.
65
00:04:23,530 --> 00:04:26,130
Huh? I've never lost a game of Rock 'em
Sock 'em Robot.
66
00:04:28,950 --> 00:04:30,990
When I throw up, it tastes like
lemonade.
67
00:04:33,030 --> 00:04:36,350
And I got to have coffee with Snoop
Dogg.
68
00:04:37,570 --> 00:04:41,110
Gam, I'm done feeding Jonathan. Would
you bring up Gordon?
69
00:04:42,850 --> 00:04:45,290
I don't have time to renegotiate. Right,
right.
70
00:04:45,870 --> 00:04:49,810
Cheryl's going to hit the roof when she
finds out Gordon's gone.
71
00:04:55,320 --> 00:04:58,240
Lucky for me, they're identical twins.
72
00:05:01,840 --> 00:05:07,500
There's my lovely wife and one of my
absolutely identical twins.
73
00:05:08,160 --> 00:05:09,400
I thought you were going to bring me
Gordon.
74
00:05:10,140 --> 00:05:13,600
Yeah, well, I thought I'd wait until you
were done beating Jonathan and then
75
00:05:13,600 --> 00:05:15,220
save myself the trip, you know.
76
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Across the hall?
77
00:05:18,260 --> 00:05:21,440
Sure, when you're as exhausted as I am,
you know, it's like crossing the Mojave.
78
00:05:23,240 --> 00:05:26,440
You know what, Jim? Even if I was fully
rested, awake, and alert, I would not
79
00:05:26,440 --> 00:05:27,680
have the patience for this conversation.
80
00:05:28,200 --> 00:05:31,900
Now, would you please just bring me
Gordon? Yes. Oh, this is so good.
81
00:05:32,160 --> 00:05:33,720
I will. You're so brave and good.
82
00:05:34,200 --> 00:05:35,860
I will bring Gordon. Thank you.
83
00:05:36,360 --> 00:05:39,500
Jonathan's absolutely identical twin.
Right.
84
00:05:43,220 --> 00:05:44,960
Okay, come on, quick change, quick
change.
85
00:05:52,490 --> 00:05:57,150
You know, Cheryl, I was noticing that
these boys are identical in every way. I
86
00:05:57,150 --> 00:05:58,970
mean, every single detail.
87
00:05:59,250 --> 00:06:01,110
Yes, Jim. I'm aware of how twins work.
88
00:06:01,890 --> 00:06:07,830
Well, for your information, I was
watching some cable TV last night, and
89
00:06:07,830 --> 00:06:11,270
Discovery Channel says that you should
try to keep twins apart as much as
90
00:06:11,270 --> 00:06:15,330
possible. It helps develop their
personalities and their super twin
91
00:06:16,710 --> 00:06:17,710
That's weird.
92
00:06:19,190 --> 00:06:20,570
Gordon doesn't seem hungry.
93
00:06:21,340 --> 00:06:22,340
Well, you know why?
94
00:06:22,480 --> 00:06:27,020
The Discovery Channel also said that
once one twin is full, the other one
95
00:06:27,020 --> 00:06:29,400
eat. They call that phantom milk.
96
00:06:30,720 --> 00:06:32,000
Jim, are you up to something?
97
00:06:32,360 --> 00:06:34,860
Because it really sounds like you're
trying to convince me that one of these
98
00:06:34,860 --> 00:06:36,200
kids is both of these kids.
99
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Come on, Cheryl.
100
00:06:37,640 --> 00:06:42,680
We both know that if I lost one of the
babies, I would dress Andy up in a giant
101
00:06:42,680 --> 00:06:45,460
diaper and a giant rattle and try to
convince you that you were shrinking.
102
00:06:50,170 --> 00:06:51,610
Yeah, that does sound like you. Yeah.
103
00:06:52,330 --> 00:06:55,210
I guess I'm just overreacting. Yeah,
yeah, yeah.
104
00:06:55,450 --> 00:06:59,750
Gordon's just not hungry. That's right.
He's not hungry at all. There you go, my
105
00:06:59,750 --> 00:07:05,290
love. Okay. Oh, Daddy. Well, you just
rest here, and I will take Gordon,
106
00:07:05,550 --> 00:07:08,730
Jonathan's identical twin, downstairs.
107
00:07:13,750 --> 00:07:17,030
Hey, have you noticed that Cheryl's
getting smaller?
108
00:07:27,950 --> 00:07:31,430
On a scale of 1 to 10, how would you
rate me losing my son to the devil?
109
00:07:32,530 --> 00:07:35,270
I'm just happy to hear Cheryl didn't
marry you on her own accord.
110
00:07:35,550 --> 00:07:37,230
I knew that was an unholy alliance.
111
00:07:38,330 --> 00:07:40,710
Ada, come on, are you going to make
jokes here or are you going to help me
112
00:07:40,710 --> 00:07:41,349
my son?
113
00:07:41,350 --> 00:07:45,050
Well, you already made one deal with the
devil. I bet he'll make another one.
114
00:07:45,710 --> 00:07:46,750
How do you know that?
115
00:07:47,650 --> 00:07:53,430
Well, six months ago when I was trying
to lose my baby weight, I may have
116
00:07:53,430 --> 00:07:55,490
my immortal soul for those last five
pounds.
117
00:07:56,960 --> 00:07:57,960
Weight loss?
118
00:07:57,980 --> 00:08:00,860
Why didn't I think of that? I'm so
stupid. Oh, yeah.
119
00:08:01,160 --> 00:08:04,700
And it was so worth it. I mean, look at
this. Apple Mama's packing.
120
00:08:08,060 --> 00:08:09,280
Glad you enjoy my work.
121
00:08:10,900 --> 00:08:13,980
Hey. Hey, come on. I want my son back.
Is he okay?
122
00:08:16,460 --> 00:08:19,260
What is that he's wearing?
123
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
Okay, come on.
124
00:08:23,400 --> 00:08:26,340
Give me my son back. I'll trade you
anything. Anything you want.
125
00:08:27,040 --> 00:08:29,100
I'll train you my sister in a while. Hi.
126
00:08:30,740 --> 00:08:32,159
Ernie Banks' rookie card.
127
00:08:32,500 --> 00:08:34,179
A child to be named later.
128
00:08:35,419 --> 00:08:36,419
Okay.
129
00:08:37,179 --> 00:08:38,340
You've got a deal.
130
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
Yes!
131
00:08:41,500 --> 00:08:44,100
Oh, better.
132
00:08:46,540 --> 00:08:49,940
Yeah, listen about that Ernie Banks'
rookie card. I got it around here
133
00:08:49,940 --> 00:08:50,940
somewhere.
134
00:08:51,160 --> 00:08:52,660
Can I send it to you?
135
00:08:53,160 --> 00:08:54,160
You got an address?
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,300
Not interested.
137
00:08:57,700 --> 00:08:59,000
You have your baby back.
138
00:08:59,300 --> 00:09:01,260
Now I'm taking back what I gave you.
139
00:09:03,140 --> 00:09:04,420
Cheryl's love.
140
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Cheryl!
141
00:09:33,260 --> 00:09:36,120
Oh, Cheryl, good you're still here. You
know, I was so worried that you were
142
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
going to... Get out!
143
00:09:38,800 --> 00:09:42,980
What? I feel like I just woke up from a
bad dream and realized I married a
144
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
jackass.
145
00:09:46,740 --> 00:09:48,760
You disgust me.
146
00:09:49,940 --> 00:09:51,900
Cheryl, be more specific.
147
00:09:53,300 --> 00:09:58,180
I got 15 years of specific, okay? You
changed our daughter's kindergarten. You
148
00:09:58,180 --> 00:09:59,099
didn't tell me.
149
00:09:59,100 --> 00:10:02,140
You put my dead cat in the freezer so
you could go to a ball game.
150
00:10:03,180 --> 00:10:06,520
You took a semen sample from my brother
so you could trick me.
151
00:10:06,760 --> 00:10:10,460
You made up an imaginary friend so that
you wouldn't have to spend time with me.
152
00:10:10,500 --> 00:10:11,319
Oh, oh, oh!
153
00:10:11,320 --> 00:10:13,400
And you sold our house without telling
me.
154
00:10:14,200 --> 00:10:16,480
Come on, will you forgive me for all
those things?
155
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
I know.
156
00:10:19,660 --> 00:10:21,240
I don't know what I was thinking.
157
00:10:22,480 --> 00:10:24,000
Maybe that you love me?
158
00:10:29,130 --> 00:10:34,750
love you cheryl honestly i can't figure
out what i ever saw on you excuse me jim
159
00:10:34,750 --> 00:10:38,350
don't mind me oh andy i'm glad you're
here will you remind cheryl that she
160
00:10:38,350 --> 00:10:42,230
me and she's not thinking clearly you're
not thinking clearly thank you andy for
161
00:10:42,230 --> 00:10:48,290
the last 15 years what are you talking
about i am packing up your crap and
162
00:10:48,290 --> 00:10:50,990
escorting you off the property is this
his pillow yeah
163
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
something to remember me by.
164
00:10:59,540 --> 00:11:02,620
Cheryl, come on. What is going on? Yes,
Roger, it's true.
165
00:11:02,860 --> 00:11:05,420
She's back on the market. Oh, hold,
please.
166
00:11:06,200 --> 00:11:10,600
Hello? Oh, hi, Jeffrey. Yes, she's back
on the market.
167
00:11:11,360 --> 00:11:13,100
Hold, please. Who are you talking to?
168
00:11:13,360 --> 00:11:15,100
Oh, words out, Jim. Cheryl's dating
again.
169
00:11:16,240 --> 00:11:17,480
Oh, Cheryl, don't do that.
170
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
You can't do that. What about the kids?
171
00:11:20,020 --> 00:11:21,860
I'm the father. They're going to need
me.
172
00:11:23,940 --> 00:11:24,980
This is awkward.
173
00:11:26,920 --> 00:11:28,560
What are you guys doing in ski clothes?
174
00:11:29,020 --> 00:11:30,180
Judd sent them over.
175
00:11:30,820 --> 00:11:33,060
Our new daddy's taking us to Aspen.
176
00:11:33,780 --> 00:11:38,000
You don't have a new daddy. Oh, thank
you, Cheryl.
177
00:11:38,260 --> 00:11:39,820
We're shopping for a new daddy.
178
00:11:41,260 --> 00:11:43,140
Hey, Jim, I'm keeping this.
179
00:11:47,560 --> 00:11:49,100
Okay. All right.
180
00:11:49,440 --> 00:11:52,240
Listen, first of all, I've done some bad
things.
181
00:11:52,640 --> 00:11:54,360
But isn't that what family's about?
182
00:11:54,840 --> 00:11:55,840
Disappointing each other?
183
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
Then getting over it?
184
00:11:59,040 --> 00:12:02,660
Come on, you're not going to throw your
dear old dad out on the street, are you?
185
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
Are you?
186
00:12:07,760 --> 00:12:12,760
All right, I guess you are.
187
00:12:31,750 --> 00:12:36,050
Moms whisking you off to Aspen on their
private jets?
188
00:12:36,430 --> 00:12:43,350
I can't believe it. I can't believe it.
I can't believe Cheryl doesn't love me.
189
00:12:43,450 --> 00:12:47,990
Well, for the price of one baby, you can
have all of Cheryl's love back.
190
00:12:48,610 --> 00:12:51,010
No. No more deals.
191
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
No.
192
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
I know how.
193
00:12:54,730 --> 00:12:56,530
You know how I'm going to get Cheryl's
love back?
194
00:12:58,200 --> 00:13:03,740
Cheating at a church bingo game? No,
wait, you've already done that. Now, I'm
195
00:13:03,740 --> 00:13:06,760
going to get her back with the power of
love.
196
00:13:09,320 --> 00:13:11,080
Ah, the power of love.
197
00:13:12,380 --> 00:13:14,660
Well, I'm clearing my schedule.
198
00:13:14,860 --> 00:13:17,740
I was going to go to Brazil to crush the
hopes of an orphan.
199
00:13:19,880 --> 00:13:26,200
But this, this, this sounds like much
more...
200
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Fun!
201
00:14:19,850 --> 00:14:26,190
the house doesn't wish to see you hit
the road creek andy this is my house and
202
00:14:26,190 --> 00:14:27,870
this is the problem solver
203
00:14:27,870 --> 00:14:35,810
aren't
204
00:14:35,810 --> 00:14:37,270
you glad i saved your diary
205
00:15:16,100 --> 00:15:17,360
family without a fight.
206
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
Cheryl.
207
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Cheryl.
208
00:15:22,980 --> 00:15:23,980
Cheryl.
209
00:15:24,940 --> 00:15:26,360
I really love you.
210
00:15:27,400 --> 00:15:31,940
And I know if you look deep down inside,
you love me too. Okay, no, no.
211
00:15:33,180 --> 00:15:35,840
All right, Cheryl, I know I've done some
bad things, but I've done some good
212
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
things too.
213
00:15:37,480 --> 00:15:38,800
Really? Huh.
214
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Let me see.
215
00:15:40,660 --> 00:15:41,660
You don't know.
216
00:15:41,840 --> 00:15:43,020
I don't see him in here.
217
00:15:43,280 --> 00:15:44,960
All I see are things like...
218
00:15:46,670 --> 00:15:49,250
The time you gave me your ex
-girlfriend's engagement ring.
219
00:15:49,530 --> 00:15:50,830
Okay, that's a great example.
220
00:15:51,090 --> 00:15:54,930
Because afterwards, I took you on a
horse and carriage ride through the
221
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
neighborhood.
222
00:15:56,130 --> 00:15:58,870
And then we knocked one out in the park
and everything was fine.
223
00:15:59,770 --> 00:16:00,770
All right.
224
00:16:01,410 --> 00:16:05,210
Oh, what about the time you got me
passed out drunk on date night so you
225
00:16:05,210 --> 00:16:06,390
Andy could watch boxing?
226
00:16:07,110 --> 00:16:08,110
Another good one.
227
00:16:08,230 --> 00:16:12,350
Because that night, I prepared romantic
dinner for us in the treehouse.
228
00:16:13,210 --> 00:16:15,890
We knocked one out in the backyard and
everything was just fine.
229
00:16:17,300 --> 00:16:19,480
Well, everything is not fine now, Jim.
230
00:16:19,720 --> 00:16:21,460
Cheryl, are you sure?
231
00:16:22,440 --> 00:16:24,260
Maybe we should knock one out just to
see.
232
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
Oh.
233
00:16:27,120 --> 00:16:29,580
Come on, there's got to be something
good in this book somewhere.
234
00:16:32,060 --> 00:16:33,060
Here.
235
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
Here, here, here.
236
00:16:35,000 --> 00:16:36,940
When we were first dating. What about
that?
237
00:16:39,020 --> 00:16:40,700
Another great night with Jim.
238
00:16:41,540 --> 00:16:44,000
I bet I can get him to lose the mullet.
239
00:16:46,540 --> 00:16:48,140
I lost a mullet for you.
240
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
Oh.
241
00:16:50,820 --> 00:16:53,420
I honestly think I'm in love with this
man.
242
00:16:54,060 --> 00:16:57,280
So now I know the exact date I lost my
mind.
243
00:16:57,920 --> 00:17:00,080
June 21st, 1989.
244
00:17:00,780 --> 00:17:03,220
You didn't lose your mind until you were
in love.
245
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Whoa, whoa, whoa.
246
00:17:05,380 --> 00:17:06,579
What was that date?
247
00:17:07,240 --> 00:17:08,960
June 21st, 1989.
248
00:17:12,520 --> 00:17:16,050
That was... Three days before I made the
deal with the devil to get you.
249
00:17:16,849 --> 00:17:20,290
What? What are you babbling about? Hold
on one second. Just a second. Devil!
250
00:17:21,869 --> 00:17:22,869
Devil!
251
00:17:26,410 --> 00:17:28,109
Devil, Cheryl, Cheryl, Devil.
252
00:17:29,570 --> 00:17:30,570
Oh, my God.
253
00:17:31,370 --> 00:17:33,510
I can help you with that baby weight if
you'd like.
254
00:17:33,790 --> 00:17:38,670
She was in love with me three days
before we made that deal.
255
00:17:39,630 --> 00:17:41,350
You ripped me off!
256
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
Of course I did.
257
00:17:43,960 --> 00:17:45,120
I'm the devil.
258
00:17:46,040 --> 00:17:47,600
Why would you do that?
259
00:17:48,460 --> 00:17:51,600
I just like babies.
260
00:17:53,220 --> 00:17:54,940
But whatever.
261
00:17:56,340 --> 00:17:57,880
I won't hold you to the deal.
262
00:17:58,220 --> 00:18:01,700
Well, you're damn right you're not going
to hold me to that deal. Now you tell
263
00:18:01,700 --> 00:18:04,060
her, you tell her that she loves me.
264
00:18:06,440 --> 00:18:10,000
I just don't.
265
00:18:11,370 --> 00:18:14,670
Why do these beautiful women fall for
these hockey lunkheads?
266
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Come on!
267
00:18:29,490 --> 00:18:30,490
Cheryl.
268
00:18:32,450 --> 00:18:34,470
Now I want you to look deep in your
heart.
269
00:18:36,710 --> 00:18:38,010
You still love me.
270
00:18:48,530 --> 00:18:55,470
there's that smile I'm back that's right
baby why don't you lock the door
271
00:18:55,470 --> 00:18:56,470
let's knock one out
272
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Or are you Jonathan?
273
00:19:23,090 --> 00:19:24,870
It doesn't matter.
274
00:19:26,610 --> 00:19:27,770
You're both here.
275
00:19:28,950 --> 00:19:31,350
Okay. You keep your brother company
here.
276
00:19:33,430 --> 00:19:34,430
All right.
277
00:19:35,270 --> 00:19:36,270
Cheryl!
278
00:19:36,730 --> 00:19:37,730
Cheryl!
279
00:19:39,470 --> 00:19:40,630
Oh, Cheryl.
280
00:19:41,610 --> 00:19:43,730
Oh, thank God you're still here.
281
00:19:47,430 --> 00:19:48,470
God, Cheryl.
282
00:19:50,430 --> 00:19:52,630
I had the worst dream.
283
00:19:53,090 --> 00:19:57,350
Oh, honey, what's the matter? I made a
deal with the devil that cost us our
284
00:19:57,350 --> 00:19:58,350
fifth child.
285
00:19:58,410 --> 00:19:59,830
Oh, honey.
286
00:20:00,230 --> 00:20:02,390
You don't have anything to worry about
anyway.
287
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
What do you mean?
288
00:20:04,130 --> 00:20:06,550
Well, honey, technically you only have
four children.
289
00:20:07,590 --> 00:20:08,590
Gracie's not yours.
290
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
still here.
291
00:20:33,680 --> 00:20:36,260
Where are the babies?
292
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Outstairs sleeping.
293
00:20:38,200 --> 00:20:40,340
Oh, Cheryl.
294
00:20:42,480 --> 00:20:49,260
You know, I don't say this enough,
Cheryl, but I'm really, really
295
00:20:49,260 --> 00:20:53,800
lucky and grateful to have you in my
life. Oh, I'm so sweet.
296
00:20:54,100 --> 00:20:55,100
I am.
297
00:20:55,480 --> 00:20:56,520
I mean it.
298
00:20:57,120 --> 00:21:00,900
I mean, I don't know what I'd do if you
and this big family...
299
00:21:01,930 --> 00:21:02,930
We're here.
300
00:21:03,070 --> 00:21:04,070
Yeah.
301
00:21:04,810 --> 00:21:07,470
And I'd do anything in the world to
protect you.
302
00:21:08,390 --> 00:21:13,710
And protect this precious life that God
has given us. Yeah. We're both pretty
303
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
lucky.
304
00:21:16,190 --> 00:21:17,190
Cheryl,
305
00:21:28,570 --> 00:21:30,610
time to punch in a beat.
21807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.