All language subtitles for According to Jim s07e18 The Devil Went Down to Oak Park

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Cheryl, wake up. 2 00:00:11,700 --> 00:00:13,000 Time to punch in. 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Quinn's crying. 4 00:00:18,040 --> 00:00:19,060 Man's sleepy. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,060 Woman up. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,660 Anybody with a C -section incision, raise your hand. 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,780 Yeah, nice try. 8 00:00:31,260 --> 00:00:32,659 Get your time card. 9 00:00:40,240 --> 00:00:43,220 I knew I should have stood my ground on having these two naturally. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,120 But no, someone wanted to take the easy way out. 11 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 Oh, baby. 12 00:00:58,380 --> 00:00:59,380 Wow. 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,300 You're a good sleeper, aren't you, Jonathan? 14 00:01:02,820 --> 00:01:05,820 How are you, Gordon? 15 00:01:09,900 --> 00:01:10,900 It doesn't matter anyway. 16 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Hey, listen. 17 00:01:13,320 --> 00:01:15,260 When you're awake, I have a question for you. 18 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Your mother's chest. 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,560 How's it looking these days? 20 00:01:24,440 --> 00:01:25,440 You know what? 21 00:01:26,280 --> 00:01:28,220 I didn't want to say this in front of your mother. 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,300 I'm so glad the two of you are boys. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,920 I've been outnumbered by girls in this family three to one. 24 00:01:35,840 --> 00:01:38,560 The two of you completed an improbable comeback. 25 00:01:39,530 --> 00:01:42,870 You mean like when the Marlins came back to beat the Cubs in 2003? 26 00:01:45,410 --> 00:01:46,410 What the hell? 27 00:01:47,450 --> 00:01:48,450 Exactly. 28 00:01:49,610 --> 00:01:51,070 Who are you? 29 00:01:51,470 --> 00:01:53,170 I'll give you a hint. 30 00:01:58,190 --> 00:01:59,190 Oh, God. 31 00:01:59,710 --> 00:02:00,710 Guess again. 32 00:02:02,650 --> 00:02:05,070 Please, allow me to introduce myself. 33 00:02:05,410 --> 00:02:07,330 Yeah, yeah, yeah, you're a man of wealth and taste. 34 00:02:08,720 --> 00:02:12,460 Just tell me why the hell the devil is in my living room? 35 00:02:13,100 --> 00:02:14,560 We made a deal. 36 00:02:15,520 --> 00:02:18,420 June 24th, 1989. 37 00:02:20,400 --> 00:02:24,880 Yeah, let me consult my diary so I know what the hell you're talking about. 38 00:02:25,600 --> 00:02:30,380 That was the day a young mullet -headed lad, dating a woman he thought was way 39 00:02:30,380 --> 00:02:35,100 out of his league, said he'd give the devil his fifth -born child if that 40 00:02:35,100 --> 00:02:36,100 would only love him. 41 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 They're identical twins. 42 00:02:49,520 --> 00:02:51,260 I can't even tell the difference. 43 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Ha! 44 00:02:57,140 --> 00:02:58,440 Oh, so that's Gordon. 45 00:02:59,340 --> 00:03:00,319 Don't worry. 46 00:03:00,320 --> 00:03:06,280 He'll be well taken care of. Raised by a kindly family on a bucolic farm in 47 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Wisconsin. 48 00:03:08,200 --> 00:03:14,180 And he will grow up to be the greatest Green Bay Packer to ever live. 49 00:03:26,090 --> 00:03:27,090 a word of this to your mother. 50 00:03:38,250 --> 00:03:40,190 Oh, Andy. Oh, thank God you're here. 51 00:03:40,630 --> 00:03:41,830 Wow, you look tense. 52 00:03:42,110 --> 00:03:43,790 Is that because you're a new father? No. 53 00:03:44,690 --> 00:03:47,190 No, because Satan came and took my fifth born. 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,230 Ouch. 55 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 How can I help? 56 00:03:54,250 --> 00:03:57,710 Wait a minute, I just told you that Satan took my boy and he even bailed an 57 00:03:58,110 --> 00:04:01,190 Jim, we've all had our run -ins with the Prince of Darkness. 58 00:04:03,250 --> 00:04:05,670 He's a pretty reasonable guy you should renegotiate. 59 00:04:06,690 --> 00:04:08,130 What are you talking about? 60 00:04:08,970 --> 00:04:13,030 Well, between you and me, I made my first deal with the devil when I was 61 00:04:14,310 --> 00:04:17,350 Since then, I resold my soul over a dozen times. 62 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 For what? 63 00:04:19,930 --> 00:04:21,589 You live alone, you're miserable. 64 00:04:21,990 --> 00:04:23,210 Yeah, but get me. 65 00:04:23,530 --> 00:04:26,130 Huh? I've never lost a game of Rock 'em Sock 'em Robot. 66 00:04:28,950 --> 00:04:30,990 When I throw up, it tastes like lemonade. 67 00:04:33,030 --> 00:04:36,350 And I got to have coffee with Snoop Dogg. 68 00:04:37,570 --> 00:04:41,110 Gam, I'm done feeding Jonathan. Would you bring up Gordon? 69 00:04:42,850 --> 00:04:45,290 I don't have time to renegotiate. Right, right. 70 00:04:45,870 --> 00:04:49,810 Cheryl's going to hit the roof when she finds out Gordon's gone. 71 00:04:55,320 --> 00:04:58,240 Lucky for me, they're identical twins. 72 00:05:01,840 --> 00:05:07,500 There's my lovely wife and one of my absolutely identical twins. 73 00:05:08,160 --> 00:05:09,400 I thought you were going to bring me Gordon. 74 00:05:10,140 --> 00:05:13,600 Yeah, well, I thought I'd wait until you were done beating Jonathan and then 75 00:05:13,600 --> 00:05:15,220 save myself the trip, you know. 76 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 Across the hall? 77 00:05:18,260 --> 00:05:21,440 Sure, when you're as exhausted as I am, you know, it's like crossing the Mojave. 78 00:05:23,240 --> 00:05:26,440 You know what, Jim? Even if I was fully rested, awake, and alert, I would not 79 00:05:26,440 --> 00:05:27,680 have the patience for this conversation. 80 00:05:28,200 --> 00:05:31,900 Now, would you please just bring me Gordon? Yes. Oh, this is so good. 81 00:05:32,160 --> 00:05:33,720 I will. You're so brave and good. 82 00:05:34,200 --> 00:05:35,860 I will bring Gordon. Thank you. 83 00:05:36,360 --> 00:05:39,500 Jonathan's absolutely identical twin. Right. 84 00:05:43,220 --> 00:05:44,960 Okay, come on, quick change, quick change. 85 00:05:52,490 --> 00:05:57,150 You know, Cheryl, I was noticing that these boys are identical in every way. I 86 00:05:57,150 --> 00:05:58,970 mean, every single detail. 87 00:05:59,250 --> 00:06:01,110 Yes, Jim. I'm aware of how twins work. 88 00:06:01,890 --> 00:06:07,830 Well, for your information, I was watching some cable TV last night, and 89 00:06:07,830 --> 00:06:11,270 Discovery Channel says that you should try to keep twins apart as much as 90 00:06:11,270 --> 00:06:15,330 possible. It helps develop their personalities and their super twin 91 00:06:16,710 --> 00:06:17,710 That's weird. 92 00:06:19,190 --> 00:06:20,570 Gordon doesn't seem hungry. 93 00:06:21,340 --> 00:06:22,340 Well, you know why? 94 00:06:22,480 --> 00:06:27,020 The Discovery Channel also said that once one twin is full, the other one 95 00:06:27,020 --> 00:06:29,400 eat. They call that phantom milk. 96 00:06:30,720 --> 00:06:32,000 Jim, are you up to something? 97 00:06:32,360 --> 00:06:34,860 Because it really sounds like you're trying to convince me that one of these 98 00:06:34,860 --> 00:06:36,200 kids is both of these kids. 99 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Come on, Cheryl. 100 00:06:37,640 --> 00:06:42,680 We both know that if I lost one of the babies, I would dress Andy up in a giant 101 00:06:42,680 --> 00:06:45,460 diaper and a giant rattle and try to convince you that you were shrinking. 102 00:06:50,170 --> 00:06:51,610 Yeah, that does sound like you. Yeah. 103 00:06:52,330 --> 00:06:55,210 I guess I'm just overreacting. Yeah, yeah, yeah. 104 00:06:55,450 --> 00:06:59,750 Gordon's just not hungry. That's right. He's not hungry at all. There you go, my 105 00:06:59,750 --> 00:07:05,290 love. Okay. Oh, Daddy. Well, you just rest here, and I will take Gordon, 106 00:07:05,550 --> 00:07:08,730 Jonathan's identical twin, downstairs. 107 00:07:13,750 --> 00:07:17,030 Hey, have you noticed that Cheryl's getting smaller? 108 00:07:27,950 --> 00:07:31,430 On a scale of 1 to 10, how would you rate me losing my son to the devil? 109 00:07:32,530 --> 00:07:35,270 I'm just happy to hear Cheryl didn't marry you on her own accord. 110 00:07:35,550 --> 00:07:37,230 I knew that was an unholy alliance. 111 00:07:38,330 --> 00:07:40,710 Ada, come on, are you going to make jokes here or are you going to help me 112 00:07:40,710 --> 00:07:41,349 my son? 113 00:07:41,350 --> 00:07:45,050 Well, you already made one deal with the devil. I bet he'll make another one. 114 00:07:45,710 --> 00:07:46,750 How do you know that? 115 00:07:47,650 --> 00:07:53,430 Well, six months ago when I was trying to lose my baby weight, I may have 116 00:07:53,430 --> 00:07:55,490 my immortal soul for those last five pounds. 117 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 Weight loss? 118 00:07:57,980 --> 00:08:00,860 Why didn't I think of that? I'm so stupid. Oh, yeah. 119 00:08:01,160 --> 00:08:04,700 And it was so worth it. I mean, look at this. Apple Mama's packing. 120 00:08:08,060 --> 00:08:09,280 Glad you enjoy my work. 121 00:08:10,900 --> 00:08:13,980 Hey. Hey, come on. I want my son back. Is he okay? 122 00:08:16,460 --> 00:08:19,260 What is that he's wearing? 123 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 Okay, come on. 124 00:08:23,400 --> 00:08:26,340 Give me my son back. I'll trade you anything. Anything you want. 125 00:08:27,040 --> 00:08:29,100 I'll train you my sister in a while. Hi. 126 00:08:30,740 --> 00:08:32,159 Ernie Banks' rookie card. 127 00:08:32,500 --> 00:08:34,179 A child to be named later. 128 00:08:35,419 --> 00:08:36,419 Okay. 129 00:08:37,179 --> 00:08:38,340 You've got a deal. 130 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 Yes! 131 00:08:41,500 --> 00:08:44,100 Oh, better. 132 00:08:46,540 --> 00:08:49,940 Yeah, listen about that Ernie Banks' rookie card. I got it around here 133 00:08:49,940 --> 00:08:50,940 somewhere. 134 00:08:51,160 --> 00:08:52,660 Can I send it to you? 135 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 You got an address? 136 00:08:56,300 --> 00:08:57,300 Not interested. 137 00:08:57,700 --> 00:08:59,000 You have your baby back. 138 00:08:59,300 --> 00:09:01,260 Now I'm taking back what I gave you. 139 00:09:03,140 --> 00:09:04,420 Cheryl's love. 140 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 Cheryl! 141 00:09:33,260 --> 00:09:36,120 Oh, Cheryl, good you're still here. You know, I was so worried that you were 142 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 going to... Get out! 143 00:09:38,800 --> 00:09:42,980 What? I feel like I just woke up from a bad dream and realized I married a 144 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 jackass. 145 00:09:46,740 --> 00:09:48,760 You disgust me. 146 00:09:49,940 --> 00:09:51,900 Cheryl, be more specific. 147 00:09:53,300 --> 00:09:58,180 I got 15 years of specific, okay? You changed our daughter's kindergarten. You 148 00:09:58,180 --> 00:09:59,099 didn't tell me. 149 00:09:59,100 --> 00:10:02,140 You put my dead cat in the freezer so you could go to a ball game. 150 00:10:03,180 --> 00:10:06,520 You took a semen sample from my brother so you could trick me. 151 00:10:06,760 --> 00:10:10,460 You made up an imaginary friend so that you wouldn't have to spend time with me. 152 00:10:10,500 --> 00:10:11,319 Oh, oh, oh! 153 00:10:11,320 --> 00:10:13,400 And you sold our house without telling me. 154 00:10:14,200 --> 00:10:16,480 Come on, will you forgive me for all those things? 155 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 I know. 156 00:10:19,660 --> 00:10:21,240 I don't know what I was thinking. 157 00:10:22,480 --> 00:10:24,000 Maybe that you love me? 158 00:10:29,130 --> 00:10:34,750 love you cheryl honestly i can't figure out what i ever saw on you excuse me jim 159 00:10:34,750 --> 00:10:38,350 don't mind me oh andy i'm glad you're here will you remind cheryl that she 160 00:10:38,350 --> 00:10:42,230 me and she's not thinking clearly you're not thinking clearly thank you andy for 161 00:10:42,230 --> 00:10:48,290 the last 15 years what are you talking about i am packing up your crap and 162 00:10:48,290 --> 00:10:50,990 escorting you off the property is this his pillow yeah 163 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 something to remember me by. 164 00:10:59,540 --> 00:11:02,620 Cheryl, come on. What is going on? Yes, Roger, it's true. 165 00:11:02,860 --> 00:11:05,420 She's back on the market. Oh, hold, please. 166 00:11:06,200 --> 00:11:10,600 Hello? Oh, hi, Jeffrey. Yes, she's back on the market. 167 00:11:11,360 --> 00:11:13,100 Hold, please. Who are you talking to? 168 00:11:13,360 --> 00:11:15,100 Oh, words out, Jim. Cheryl's dating again. 169 00:11:16,240 --> 00:11:17,480 Oh, Cheryl, don't do that. 170 00:11:17,920 --> 00:11:19,600 You can't do that. What about the kids? 171 00:11:20,020 --> 00:11:21,860 I'm the father. They're going to need me. 172 00:11:23,940 --> 00:11:24,980 This is awkward. 173 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 What are you guys doing in ski clothes? 174 00:11:29,020 --> 00:11:30,180 Judd sent them over. 175 00:11:30,820 --> 00:11:33,060 Our new daddy's taking us to Aspen. 176 00:11:33,780 --> 00:11:38,000 You don't have a new daddy. Oh, thank you, Cheryl. 177 00:11:38,260 --> 00:11:39,820 We're shopping for a new daddy. 178 00:11:41,260 --> 00:11:43,140 Hey, Jim, I'm keeping this. 179 00:11:47,560 --> 00:11:49,100 Okay. All right. 180 00:11:49,440 --> 00:11:52,240 Listen, first of all, I've done some bad things. 181 00:11:52,640 --> 00:11:54,360 But isn't that what family's about? 182 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Disappointing each other? 183 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Then getting over it? 184 00:11:59,040 --> 00:12:02,660 Come on, you're not going to throw your dear old dad out on the street, are you? 185 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Are you? 186 00:12:07,760 --> 00:12:12,760 All right, I guess you are. 187 00:12:31,750 --> 00:12:36,050 Moms whisking you off to Aspen on their private jets? 188 00:12:36,430 --> 00:12:43,350 I can't believe it. I can't believe it. I can't believe Cheryl doesn't love me. 189 00:12:43,450 --> 00:12:47,990 Well, for the price of one baby, you can have all of Cheryl's love back. 190 00:12:48,610 --> 00:12:51,010 No. No more deals. 191 00:12:51,870 --> 00:12:52,870 No. 192 00:12:53,450 --> 00:12:54,450 I know how. 193 00:12:54,730 --> 00:12:56,530 You know how I'm going to get Cheryl's love back? 194 00:12:58,200 --> 00:13:03,740 Cheating at a church bingo game? No, wait, you've already done that. Now, I'm 195 00:13:03,740 --> 00:13:06,760 going to get her back with the power of love. 196 00:13:09,320 --> 00:13:11,080 Ah, the power of love. 197 00:13:12,380 --> 00:13:14,660 Well, I'm clearing my schedule. 198 00:13:14,860 --> 00:13:17,740 I was going to go to Brazil to crush the hopes of an orphan. 199 00:13:19,880 --> 00:13:26,200 But this, this, this sounds like much more... 200 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Fun! 201 00:14:19,850 --> 00:14:26,190 the house doesn't wish to see you hit the road creek andy this is my house and 202 00:14:26,190 --> 00:14:27,870 this is the problem solver 203 00:14:27,870 --> 00:14:35,810 aren't 204 00:14:35,810 --> 00:14:37,270 you glad i saved your diary 205 00:15:16,100 --> 00:15:17,360 family without a fight. 206 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 Cheryl. 207 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 Cheryl. 208 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 Cheryl. 209 00:15:24,940 --> 00:15:26,360 I really love you. 210 00:15:27,400 --> 00:15:31,940 And I know if you look deep down inside, you love me too. Okay, no, no. 211 00:15:33,180 --> 00:15:35,840 All right, Cheryl, I know I've done some bad things, but I've done some good 212 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 things too. 213 00:15:37,480 --> 00:15:38,800 Really? Huh. 214 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Let me see. 215 00:15:40,660 --> 00:15:41,660 You don't know. 216 00:15:41,840 --> 00:15:43,020 I don't see him in here. 217 00:15:43,280 --> 00:15:44,960 All I see are things like... 218 00:15:46,670 --> 00:15:49,250 The time you gave me your ex -girlfriend's engagement ring. 219 00:15:49,530 --> 00:15:50,830 Okay, that's a great example. 220 00:15:51,090 --> 00:15:54,930 Because afterwards, I took you on a horse and carriage ride through the 221 00:15:54,930 --> 00:15:55,930 neighborhood. 222 00:15:56,130 --> 00:15:58,870 And then we knocked one out in the park and everything was fine. 223 00:15:59,770 --> 00:16:00,770 All right. 224 00:16:01,410 --> 00:16:05,210 Oh, what about the time you got me passed out drunk on date night so you 225 00:16:05,210 --> 00:16:06,390 Andy could watch boxing? 226 00:16:07,110 --> 00:16:08,110 Another good one. 227 00:16:08,230 --> 00:16:12,350 Because that night, I prepared romantic dinner for us in the treehouse. 228 00:16:13,210 --> 00:16:15,890 We knocked one out in the backyard and everything was just fine. 229 00:16:17,300 --> 00:16:19,480 Well, everything is not fine now, Jim. 230 00:16:19,720 --> 00:16:21,460 Cheryl, are you sure? 231 00:16:22,440 --> 00:16:24,260 Maybe we should knock one out just to see. 232 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 Oh. 233 00:16:27,120 --> 00:16:29,580 Come on, there's got to be something good in this book somewhere. 234 00:16:32,060 --> 00:16:33,060 Here. 235 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 Here, here, here. 236 00:16:35,000 --> 00:16:36,940 When we were first dating. What about that? 237 00:16:39,020 --> 00:16:40,700 Another great night with Jim. 238 00:16:41,540 --> 00:16:44,000 I bet I can get him to lose the mullet. 239 00:16:46,540 --> 00:16:48,140 I lost a mullet for you. 240 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 Oh. 241 00:16:50,820 --> 00:16:53,420 I honestly think I'm in love with this man. 242 00:16:54,060 --> 00:16:57,280 So now I know the exact date I lost my mind. 243 00:16:57,920 --> 00:17:00,080 June 21st, 1989. 244 00:17:00,780 --> 00:17:03,220 You didn't lose your mind until you were in love. 245 00:17:03,600 --> 00:17:04,599 Whoa, whoa, whoa. 246 00:17:05,380 --> 00:17:06,579 What was that date? 247 00:17:07,240 --> 00:17:08,960 June 21st, 1989. 248 00:17:12,520 --> 00:17:16,050 That was... Three days before I made the deal with the devil to get you. 249 00:17:16,849 --> 00:17:20,290 What? What are you babbling about? Hold on one second. Just a second. Devil! 250 00:17:21,869 --> 00:17:22,869 Devil! 251 00:17:26,410 --> 00:17:28,109 Devil, Cheryl, Cheryl, Devil. 252 00:17:29,570 --> 00:17:30,570 Oh, my God. 253 00:17:31,370 --> 00:17:33,510 I can help you with that baby weight if you'd like. 254 00:17:33,790 --> 00:17:38,670 She was in love with me three days before we made that deal. 255 00:17:39,630 --> 00:17:41,350 You ripped me off! 256 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 Of course I did. 257 00:17:43,960 --> 00:17:45,120 I'm the devil. 258 00:17:46,040 --> 00:17:47,600 Why would you do that? 259 00:17:48,460 --> 00:17:51,600 I just like babies. 260 00:17:53,220 --> 00:17:54,940 But whatever. 261 00:17:56,340 --> 00:17:57,880 I won't hold you to the deal. 262 00:17:58,220 --> 00:18:01,700 Well, you're damn right you're not going to hold me to that deal. Now you tell 263 00:18:01,700 --> 00:18:04,060 her, you tell her that she loves me. 264 00:18:06,440 --> 00:18:10,000 I just don't. 265 00:18:11,370 --> 00:18:14,670 Why do these beautiful women fall for these hockey lunkheads? 266 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Come on! 267 00:18:29,490 --> 00:18:30,490 Cheryl. 268 00:18:32,450 --> 00:18:34,470 Now I want you to look deep in your heart. 269 00:18:36,710 --> 00:18:38,010 You still love me. 270 00:18:48,530 --> 00:18:55,470 there's that smile I'm back that's right baby why don't you lock the door 271 00:18:55,470 --> 00:18:56,470 let's knock one out 272 00:19:16,970 --> 00:19:17,970 Or are you Jonathan? 273 00:19:23,090 --> 00:19:24,870 It doesn't matter. 274 00:19:26,610 --> 00:19:27,770 You're both here. 275 00:19:28,950 --> 00:19:31,350 Okay. You keep your brother company here. 276 00:19:33,430 --> 00:19:34,430 All right. 277 00:19:35,270 --> 00:19:36,270 Cheryl! 278 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 Cheryl! 279 00:19:39,470 --> 00:19:40,630 Oh, Cheryl. 280 00:19:41,610 --> 00:19:43,730 Oh, thank God you're still here. 281 00:19:47,430 --> 00:19:48,470 God, Cheryl. 282 00:19:50,430 --> 00:19:52,630 I had the worst dream. 283 00:19:53,090 --> 00:19:57,350 Oh, honey, what's the matter? I made a deal with the devil that cost us our 284 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 fifth child. 285 00:19:58,410 --> 00:19:59,830 Oh, honey. 286 00:20:00,230 --> 00:20:02,390 You don't have anything to worry about anyway. 287 00:20:02,970 --> 00:20:03,970 What do you mean? 288 00:20:04,130 --> 00:20:06,550 Well, honey, technically you only have four children. 289 00:20:07,590 --> 00:20:08,590 Gracie's not yours. 290 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 still here. 291 00:20:33,680 --> 00:20:36,260 Where are the babies? 292 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Outstairs sleeping. 293 00:20:38,200 --> 00:20:40,340 Oh, Cheryl. 294 00:20:42,480 --> 00:20:49,260 You know, I don't say this enough, Cheryl, but I'm really, really 295 00:20:49,260 --> 00:20:53,800 lucky and grateful to have you in my life. Oh, I'm so sweet. 296 00:20:54,100 --> 00:20:55,100 I am. 297 00:20:55,480 --> 00:20:56,520 I mean it. 298 00:20:57,120 --> 00:21:00,900 I mean, I don't know what I'd do if you and this big family... 299 00:21:01,930 --> 00:21:02,930 We're here. 300 00:21:03,070 --> 00:21:04,070 Yeah. 301 00:21:04,810 --> 00:21:07,470 And I'd do anything in the world to protect you. 302 00:21:08,390 --> 00:21:13,710 And protect this precious life that God has given us. Yeah. We're both pretty 303 00:21:13,710 --> 00:21:14,710 lucky. 304 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Cheryl, 305 00:21:28,570 --> 00:21:30,610 time to punch in a beat. 21807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.