All language subtitles for According to Jim s07e17 No Bedrest for the Wicked

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,300 Hey, J -Dog, can I get a what, what? 2 00:00:05,060 --> 00:00:06,540 What? And one more. 3 00:00:06,860 --> 00:00:10,380 What? Ah, my man, kicking it old school. 4 00:00:12,740 --> 00:00:13,740 What you doing? 5 00:00:13,860 --> 00:00:17,760 Ah, making a list of all the things I want Cheryl to do when she gets off of 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,760 rest. 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,420 Hey, uh, is fence post one word or two? 8 00:00:23,040 --> 00:00:25,120 You got her digging fences? 9 00:00:25,420 --> 00:00:28,020 You're damn right. During her whole pregnancy, I've been doing all the 10 00:00:28,020 --> 00:00:31,830 housework. As soon as her doctor signs off on her lady business, I want her 11 00:00:31,830 --> 00:00:32,830 doing some of my jobs. 12 00:00:35,750 --> 00:00:36,750 Mow lawn. 13 00:00:36,890 --> 00:00:38,230 Yep. Rake leaves. 14 00:00:38,730 --> 00:00:42,070 You know, Jim, we could make some money here. 15 00:00:43,810 --> 00:00:47,530 I'm pretty sure there's a fetish market on the Internet for pregnant women doing 16 00:00:47,530 --> 00:00:48,530 yard work. 17 00:00:50,390 --> 00:00:52,390 Actually, I'm very sure there is. 18 00:00:53,710 --> 00:00:55,190 And you are sick! 19 00:00:56,840 --> 00:00:58,560 But you'll send me that link, right? Oh, 20 00:00:59,780 --> 00:01:00,780 baby. 21 00:01:08,880 --> 00:01:12,580 You know, Andy, the best part of this whole thing is when Cheryl goes off of 22 00:01:12,580 --> 00:01:15,240 rest, we can finally get back to bed action. 23 00:01:17,460 --> 00:01:19,960 Oh, that is good news. It is. 24 00:01:20,240 --> 00:01:22,680 You get to have sex with my pregnant sister. 25 00:01:26,359 --> 00:01:28,960 my unborn twin nephews watch out in horror. 26 00:01:31,000 --> 00:01:34,540 Annie, it's been nine months. If they blink once, they'll miss it. 27 00:01:38,520 --> 00:01:39,458 Hey, guys. 28 00:01:39,460 --> 00:01:42,860 Hey, there's the queen of my castle. 29 00:01:43,380 --> 00:01:46,280 I mean, it's not quite a castle. I mean, castles have fences. 30 00:01:47,800 --> 00:01:52,740 Um, honey, first of all, the babies are fine, but the doctor really doesn't want 31 00:01:52,740 --> 00:01:54,640 me on my feet until I go into labor, so... 32 00:01:55,160 --> 00:01:56,280 I'm still on bed rest. 33 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Bed rest? 34 00:02:01,580 --> 00:02:03,180 Are you sure you said bed rest? 35 00:02:04,260 --> 00:02:05,880 And not you should be fed less? 36 00:02:10,880 --> 00:02:14,320 Do you want me to help you upstairs? No, thanks, honey. 37 00:02:14,760 --> 00:02:19,840 Look, Jim, I know you're disappointed, and I really wanted to start pitching in 38 00:02:19,840 --> 00:02:23,320 around here, too, but... It's no big deal, honey, really. Come on. 39 00:02:23,690 --> 00:02:25,170 I didn't even think about it. 40 00:02:26,130 --> 00:02:28,430 I am the best, aren't I? 41 00:02:33,970 --> 00:02:34,970 What's that? 42 00:02:35,230 --> 00:02:38,070 That's just a list of things I got to do before the babies get here. 43 00:02:38,510 --> 00:02:42,350 I'd be happy to pitch in. Oh, I don't think you really want to. Play pregnant 44 00:02:42,350 --> 00:02:44,290 stripper who needs cash to pay rent. 45 00:02:44,510 --> 00:02:45,510 Give me that. 46 00:02:51,390 --> 00:02:52,390 Doesn't matter. 47 00:02:53,550 --> 00:02:54,930 Stuck doing my own lawn work. 48 00:02:55,710 --> 00:02:59,910 The good news is, Jim, I'm pretty sure there's a fetish site on the Internet 49 00:02:59,910 --> 00:03:01,770 husky blue -collar guys doing yard work. 50 00:03:03,070 --> 00:03:04,710 Actually, I'm very sure there is. 51 00:03:08,550 --> 00:03:11,930 Queen Cheryl wants her favorite cereal. 52 00:03:13,190 --> 00:03:17,490 Queen Cheryl wants her organic raisins. 53 00:03:23,920 --> 00:03:27,900 the light bulbs, but that's okay. A grown man can go one night without 54 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 the old Easy Bake. 55 00:03:30,240 --> 00:03:31,600 Oh, I need a break. 56 00:03:32,900 --> 00:03:36,320 This is one of the couple days between the pregnancy and the birth. 57 00:03:37,100 --> 00:03:38,220 Have a little sex. 58 00:03:38,780 --> 00:03:41,040 Maybe even a repaved driveway. 59 00:03:41,560 --> 00:03:44,620 This has been a tough time for you. Yeah, well, yeah. 60 00:03:44,960 --> 00:03:48,560 I tell you what, you buy me some new light bulbs, and we'll see if a four 61 00:03:48,560 --> 00:03:51,940 tray of snickerdoodles doesn't turn that frown upside down. 62 00:03:53,710 --> 00:03:54,629 Hello, Jim. 63 00:03:54,630 --> 00:03:58,350 Oh, Dr. Collins, how are you? Andy, this is Cheryl's lady doctor. 64 00:03:58,570 --> 00:04:00,010 Oh, how are you? 65 00:04:00,230 --> 00:04:01,230 Hey. 66 00:04:04,650 --> 00:04:05,950 Jim, why are you shopping? 67 00:04:06,230 --> 00:04:09,230 I mean, this is exactly the kind of thing Cheryl should be doing now that 68 00:04:09,230 --> 00:04:10,230 off bed rest. 69 00:04:10,910 --> 00:04:15,930 Jim, Jim, this isn't what Cheryl said when she got home. Hey, are you lying to 70 00:04:15,930 --> 00:04:19,589 us, man? Because that would be in very poor taste. I don't even know you. 71 00:04:33,099 --> 00:04:34,900 Yes. Isn't that good news? 72 00:04:35,280 --> 00:04:36,600 Oh, it's good news. 73 00:04:37,740 --> 00:04:40,800 Oh, it's very good news indeed. 74 00:04:42,040 --> 00:04:45,600 Andy, direct me to the whoop -ass aisle. 75 00:04:45,980 --> 00:04:48,140 I'll be needing several cans. 76 00:05:04,010 --> 00:05:07,010 Resting in bed as per the doctor's orders. Yes. 77 00:05:07,450 --> 00:05:08,570 So, were you guys shopping? 78 00:05:08,910 --> 00:05:10,330 Shopping? Of course. 79 00:05:10,850 --> 00:05:14,230 What Saturday haven't I shopped in the last nine months? 80 00:05:15,470 --> 00:05:16,930 Yeah, nothing's different. 81 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 Jim's shopping. 82 00:05:18,890 --> 00:05:21,910 You're lying in bed as per the doctor's orders. Yes. 83 00:05:22,790 --> 00:05:24,030 You guys getting my ice cream? 84 00:05:24,230 --> 00:05:27,410 Oh, did we remember her ice cream? This ice cream here? Oh, this ice cream 85 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 indeed. 86 00:05:28,610 --> 00:05:30,590 Are you going to give it to me? Oh, I'm going to give it to you. 87 00:05:32,560 --> 00:05:33,880 I'm going to give it to you, baby. 88 00:05:35,740 --> 00:05:38,760 What the hell? 89 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 All right. 90 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 What's going on here? 91 00:05:42,860 --> 00:05:45,680 I don't know. What's going on here? I'm in the dark. 92 00:05:46,260 --> 00:05:48,480 Maybe these bulbs will light up the subject. 93 00:05:49,320 --> 00:05:56,260 Guess who I 94 00:05:56,260 --> 00:05:57,980 ran into at the grocery mart today, Cheryl? 95 00:05:59,140 --> 00:06:00,140 Here's a dab. 96 00:06:00,740 --> 00:06:01,740 Dr. Collins. 97 00:06:03,020 --> 00:06:08,680 He told you I'm not on bed rest. And he told me you were not... Okay, so you 98 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 guessed. 99 00:06:10,660 --> 00:06:13,200 My wife is a big fat liar. 100 00:06:15,460 --> 00:06:18,700 And I always thought this marriage was based on your honesty. 101 00:06:21,020 --> 00:06:24,860 All right, what's going on? I saw ice cream flying out the window and Andy 102 00:06:24,860 --> 00:06:27,540 running down the stairs muttering, my bulbs, my beautiful bulbs. 103 00:06:30,320 --> 00:06:31,900 Jim figured out I was faking. 104 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Oh, crap. 105 00:06:34,060 --> 00:06:35,360 Were you in on this, too? 106 00:06:35,820 --> 00:06:37,780 Oh, my God, Cheryl, how deep does this go? 107 00:06:39,200 --> 00:06:40,380 Are you even pregnant? 108 00:06:43,620 --> 00:06:44,620 No, Jim. 109 00:06:45,000 --> 00:06:47,480 No, she's not pregnant. And guess what else? 110 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 She's a dude. 111 00:06:52,860 --> 00:06:54,720 Okay, okay, here's the truth. 112 00:06:55,380 --> 00:07:00,320 If I get up and start moving around, these babies are going to pop out. 113 00:07:01,070 --> 00:07:03,830 And this family is going to be changed forever. 114 00:07:04,250 --> 00:07:06,610 But Cheryl, Cheryl, come on with the crying. 115 00:07:06,830 --> 00:07:08,690 Stop with the crying. No, I know. 116 00:07:08,950 --> 00:07:12,070 Come on, you're not the victim. I'm the victim. I should be crying. 117 00:07:12,470 --> 00:07:13,750 I know, I know. 118 00:07:15,030 --> 00:07:19,370 I guess I just wanted to savor these last few days before everything changed. 119 00:07:19,530 --> 00:07:20,830 But honey, it was wrong. 120 00:07:21,830 --> 00:07:23,930 And I am so sorry. 121 00:07:24,470 --> 00:07:26,350 But Cheryl, the doctor said... 122 00:07:38,620 --> 00:07:40,620 legitimate, deep emotional feelings. 123 00:07:41,920 --> 00:07:43,740 Actually, she triple -crossed you. 124 00:07:44,220 --> 00:07:45,240 She's a dude. 125 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 Stop it! 126 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 I'm sorry, honey. I'm sorry. I was wrong. 127 00:07:53,560 --> 00:07:57,820 Wait a minute. What are you doing here? I'm getting up. I'm not on bed rest. 128 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Wait, wait, wait. 129 00:07:59,400 --> 00:08:00,980 Please, Cheryl, wait. 130 00:08:02,060 --> 00:08:05,640 Wait a minute. If it's that important to you, why don't you just stay in bed 131 00:08:05,640 --> 00:08:08,170 and... Enjoy yourself the last couple of days. 132 00:08:09,090 --> 00:08:10,210 Really? Yeah, really. 133 00:08:10,830 --> 00:08:13,190 Are you sure? I said really. Don't push it. 134 00:08:14,950 --> 00:08:18,510 And if you really want that ice cream, I probably could scrape the ants in a 135 00:08:18,510 --> 00:08:19,630 broken light bulb off it. 136 00:08:20,710 --> 00:08:21,710 I'll go get it. 137 00:08:22,330 --> 00:08:24,070 Or you could just go back to the store. 138 00:08:39,530 --> 00:08:42,590 were faking but i didn't know it was driven by legitimate deep emotional 139 00:08:42,590 --> 00:08:49,310 feelings well now that jim's gone i can tell you that maybe they weren't that 140 00:08:49,310 --> 00:08:56,290 legitimate or deep or emotional really wait you were 141 00:08:56,290 --> 00:09:03,150 lying again why mama's not cooking mama's not cleaning mama's not digging 142 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 fence posts 143 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 Can I get a what -what? 144 00:09:33,810 --> 00:09:35,510 What's the matter with this thing? It doesn't work. 145 00:09:36,050 --> 00:09:39,210 I've been having the same problem with my easy -bake oven. 146 00:09:50,030 --> 00:09:50,729 Oh, my God. 147 00:09:50,730 --> 00:09:54,470 Is this what I think it is? Jim, this is the... Let him say it. Let him say it. 148 00:09:59,590 --> 00:10:01,390 Hear ye, hear ye. 149 00:10:01,590 --> 00:10:08,030 By order of Stevie B., emperor of ribs, viceroy of barbecue sauce, and sovereign 150 00:10:08,030 --> 00:10:13,930 ruler of all things grilled, you are hereby anointed king for a day. 151 00:10:14,230 --> 00:10:19,990 At the Stevie B.'s Rib Cafe, booze and blues crews... the lake. 152 00:10:20,230 --> 00:10:26,950 Yes! You will reign for 12 hours as the S .S. Babyback sails to the 153 00:10:26,950 --> 00:10:31,330 far off shores of an exotic land known only as Michigan. 154 00:10:32,750 --> 00:10:36,770 If it pleases your highness. Oh, it pleases my highness, correct me. 155 00:10:37,350 --> 00:10:43,570 Good. We set sail tomorrow at 10 a .m. It may also please your highness to 156 00:10:43,570 --> 00:10:48,290 a light jacket and cash for premium well drinks. Tell Stevie B that I want to do 157 00:10:48,290 --> 00:10:49,259 that. 158 00:10:49,260 --> 00:10:52,000 Tell him that I accept thine offer. 159 00:10:53,240 --> 00:10:55,120 By your leave, sire. 160 00:10:55,620 --> 00:10:57,480 Okay. Leave. 161 00:10:59,300 --> 00:11:02,180 Leave. I'm leaving. Leave, leave, leave. 162 00:11:03,880 --> 00:11:05,660 Yes, yes, yes. 163 00:11:06,820 --> 00:11:11,860 Walking for a day. Yes, yes. That's exactly what you deserve. I deserve it. 164 00:11:11,860 --> 00:11:16,600 deserve it. This is your reward. My reward. For the way you've treated 165 00:11:16,600 --> 00:11:18,520 for the last nine months. Cheryl. 166 00:11:23,370 --> 00:11:26,630 go to sea for 12 hours when a big white whale is about to blow? 167 00:11:27,910 --> 00:11:29,470 No, no, no, no, no, no, no. 168 00:11:30,130 --> 00:11:31,130 Why not? 169 00:11:31,870 --> 00:11:33,470 You are the king. 170 00:11:33,690 --> 00:11:34,870 Yeah, but be serious. 171 00:11:35,230 --> 00:11:36,230 I am serious. 172 00:11:37,370 --> 00:11:40,830 Cheryl's back on bed rest, Jim. These babies may not come for days. 173 00:11:41,230 --> 00:11:44,910 And you, you deserve this. 174 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 That's true. 175 00:11:50,970 --> 00:11:52,270 And if I miss the delivery, 176 00:11:53,420 --> 00:11:55,320 We could always start a new life in Michigan. 177 00:11:58,400 --> 00:12:05,260 Unless those babies come out before we set sail, I see no reason why you can't 178 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 go. 179 00:12:07,600 --> 00:12:08,680 No reason. 180 00:12:09,900 --> 00:12:11,460 No reason at all. 181 00:12:26,550 --> 00:12:30,410 Punishing a guy who's been a bonehead is one thing, but punishing a guy who's 182 00:12:30,410 --> 00:12:34,210 been an absolute prince for the last nine months, brah, oh. 183 00:12:35,610 --> 00:12:38,510 Don't say it like that. You make me feel like a horrible person. 184 00:12:38,790 --> 00:12:40,310 You are a horrible person. 185 00:12:40,730 --> 00:12:42,010 You're my role model. 186 00:12:42,330 --> 00:12:45,130 I'm thinking about faking pregnancy just to get my husband to take out the 187 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 trash. 188 00:12:46,710 --> 00:12:47,930 God, what am I doing? 189 00:12:48,560 --> 00:12:52,700 He's been so good for nine months. And so rotten for the last 15 years. 190 00:12:53,560 --> 00:12:57,420 This is nuts. Dana, help me up. I gotta get these babies out of me. No, no, 191 00:12:57,440 --> 00:13:01,520 Cheryl. Get back in bed. No, punish him. Just grind him into the dirt. Tina. 192 00:13:02,060 --> 00:13:04,500 Cheryl, if you go down there, then he wins. 193 00:13:04,720 --> 00:13:08,720 And you know what that means? We're gonna see a victory dance. Oh, don't 194 00:13:09,060 --> 00:13:10,360 He doesn't do that anymore. 195 00:13:34,920 --> 00:13:36,660 to Riverdance five times. 196 00:13:37,040 --> 00:13:40,800 They have nothing on what you just gave. Oh, I thought it too, Andy. 197 00:13:41,040 --> 00:13:44,300 Ever since they made me the king, I've changed inside. 198 00:13:44,820 --> 00:13:47,880 I see the good in the world, not just pregnancy and babies. 199 00:13:49,180 --> 00:13:51,300 I'm a king. You are the king. 200 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 Yes? 201 00:13:54,300 --> 00:13:57,600 Honey, I have something important to tell you. Oh, I have something to tell 202 00:13:57,820 --> 00:14:00,500 I think we should have sex. I like what you're thinking. Go, get up. 203 00:14:05,300 --> 00:14:08,440 Yeah, we'll make a few mistakes because we haven't done it for a while. Go. Hey, 204 00:14:08,500 --> 00:14:11,900 Jim, I'm pretty sure there's a fetish site on the Internet. Get up! 205 00:14:14,300 --> 00:14:16,360 Okay. Okay, where do you want to do it? 206 00:14:16,660 --> 00:14:17,720 Oh, we're going to need some room. 207 00:14:20,600 --> 00:14:22,380 Should I get some newspapers for the rug? 208 00:14:24,260 --> 00:14:28,040 Hey, don't you want to know why I want to do it? No, I just want to do it. I 209 00:14:28,040 --> 00:14:31,080 want to do it and fall asleep while you're telling me why we should do it. 210 00:14:33,040 --> 00:14:36,540 But listen to me, because making love is a great way to induce labor. 211 00:14:36,800 --> 00:14:40,540 Cheryl, making love is a very fancy term for what's about to happen. 212 00:14:41,720 --> 00:14:44,020 You know, if this works, we could have these babies tonight. 213 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 Excuse me, what? 214 00:14:49,120 --> 00:14:50,580 We could have these babies tonight. 215 00:14:51,160 --> 00:14:54,860 Look, honey, I know you're tired of taking care of me, so the sooner we have 216 00:14:54,860 --> 00:14:56,800 sex, the sooner I go into labor. 217 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Tonight, huh? 218 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Oh, Cheryl. 219 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 She's not in the mood. 220 00:15:13,830 --> 00:15:15,090 Not in the mood? 221 00:15:16,230 --> 00:15:19,530 You got kicked in the junk by a horse and you were still in the mood. 222 00:15:20,970 --> 00:15:24,670 Can I tell you, Cheryl, I'm not just like a light bulb you can turn on and 223 00:15:39,690 --> 00:15:40,690 Not working. 224 00:15:43,090 --> 00:15:44,090 What's going on? 225 00:15:44,470 --> 00:15:48,290 Is it because you're not attracted to me when I look like this? 226 00:15:50,190 --> 00:15:51,790 If I say yes, will you go away? 227 00:16:01,830 --> 00:16:03,430 You sure you're not in the mood? 228 00:16:04,270 --> 00:16:07,610 Hey, we could play Pregnant Stripper Needs Tips to Pay the Rent. 229 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 I don't like that game. 230 00:16:13,200 --> 00:16:16,600 I find it very demeaning to pregnant women, strippers and renters. 231 00:16:18,440 --> 00:16:22,340 You know, I'm starting to think you don't want these twins to come. I don't. 232 00:16:22,340 --> 00:16:25,780 yet. I mean, I was thinking about what you were saying the other night about 233 00:16:25,780 --> 00:16:27,860 preserving the family. I got to be honest with you. 234 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 You won me over. 235 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 You're right. 236 00:16:31,180 --> 00:16:32,180 I'm wrong. 237 00:16:32,420 --> 00:16:33,299 All right. 238 00:16:33,300 --> 00:16:36,080 You don't want to have sex and you just admitted to being wrong. Either you're 239 00:16:36,080 --> 00:16:38,700 having an affair or you're doing something insane you don't want me to 240 00:16:38,700 --> 00:16:39,700 about. 241 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Her name is Sue. 242 00:16:45,940 --> 00:16:46,940 Really? 243 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Where'd you meet her? 244 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 At the gym. 245 00:16:51,180 --> 00:16:53,120 She's a, you know, spinning instructor. 246 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 What's spinning? 247 00:17:02,100 --> 00:17:03,100 Hula hoops. 248 00:17:05,000 --> 00:17:08,200 All right, Jim, come on, spill it. What's going on? Nothing's going on 249 00:17:08,200 --> 00:17:12,260 for my undying love for you and our children and our current family 250 00:17:12,859 --> 00:17:13,859 I see. 251 00:17:14,300 --> 00:17:17,660 Then I guess you probably don't want me to shake the twins out by doing this. 252 00:17:17,740 --> 00:17:22,160 Oh, wow. Oh, sure. Oh, my God, honey. Oh, sure, you're testing my undying 253 00:17:34,890 --> 00:17:36,710 BB Blues and Booze Cruise. 254 00:17:37,750 --> 00:17:40,050 I'm the lake tomorrow for 12 hours. 255 00:17:43,290 --> 00:17:45,830 Okay. I am about to give birth. 256 00:17:46,050 --> 00:17:49,630 Yes. And you want to go on a boat on a lake for 12 hours eating ribs? 257 00:17:51,670 --> 00:17:52,730 Yes, Cheryl, I do. 258 00:17:53,830 --> 00:17:55,290 I think I deserve it. 259 00:17:55,710 --> 00:17:59,570 I mean, for the past nine months, I've been taking care of you and the 260 00:17:59,810 --> 00:18:03,470 You should go. I take them to school. I do the laundry. 261 00:18:03,690 --> 00:18:08,050 I do all the cooking for them. I can do the floor. I mean, the vacuum cleaner 262 00:18:08,050 --> 00:18:11,250 needs to be fixed. I think I really deserved and earned this. 263 00:18:13,090 --> 00:18:14,090 What's that? 264 00:18:15,170 --> 00:18:16,450 You should go on the cruise. 265 00:18:17,810 --> 00:18:19,190 Okay, Blondie, what's the game? 266 00:18:20,710 --> 00:18:24,750 Okay, I admit the cruise sounds a little bit selfish, but I've been pretty 267 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 selfish myself. 268 00:18:25,910 --> 00:18:29,390 No, you were just trying to preserve our family and its current structure. 269 00:18:30,410 --> 00:18:33,470 Well, actually, the current structure I was trying to preserve was you doing 270 00:18:33,470 --> 00:18:34,910 everything while I sat around on my ass. 271 00:18:36,490 --> 00:18:40,910 But you had legitimate, deep emotional feelings, Cheryl. 272 00:18:42,090 --> 00:18:43,370 Legitimate, deep emotional? 273 00:18:43,650 --> 00:18:44,650 Yeah, faked. 274 00:18:48,810 --> 00:18:51,750 You pulled off a double fake. 275 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Bravo, Cheryl. 276 00:18:55,730 --> 00:18:56,730 Wait a minute. 277 00:18:57,370 --> 00:18:58,830 Is Dina right? Are you a dude? 278 00:18:59,090 --> 00:19:00,090 Oh. 279 00:19:05,130 --> 00:19:07,910 I think I just went a little crazy, you know, thinking about what it's going to 280 00:19:07,910 --> 00:19:09,710 be like with five kids. 281 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Me too. 282 00:19:14,950 --> 00:19:15,950 Really? Yeah. 283 00:19:16,430 --> 00:19:18,510 Five kids are a lot, Cheryl. It's a lot. 284 00:19:20,750 --> 00:19:22,170 How the hell are we going to handle it? 285 00:19:23,010 --> 00:19:26,010 Probably not by lying and tricking each other. 286 00:19:27,470 --> 00:19:28,890 I hate to give that one up. 287 00:19:34,220 --> 00:19:36,780 Guess I'm not going to get my ice cream in gossip magazines. 288 00:19:37,020 --> 00:19:39,000 Yeah, I'm not going to get my ribs. 289 00:19:39,540 --> 00:19:41,420 I'll be able to pee off the side of the boat. 290 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 I'm sorry. 291 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 That's all right. 292 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Wait a minute. 293 00:19:50,240 --> 00:19:55,640 Do you think that you could handle holding off your raging desire for me 294 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 few hours? 295 00:19:57,940 --> 00:19:59,160 I think I can manage. 296 00:20:04,010 --> 00:20:05,370 This with just one phone call? 297 00:20:05,910 --> 00:20:11,110 Well, I may not be on the blues cruise, but I'm still the king! 298 00:20:16,310 --> 00:20:20,650 Hear ye, hear ye! In honor of the king and queen, I present for thy royal 299 00:20:20,650 --> 00:20:23,930 pleasure Stevie B's smoked meats and hushed puppies. 300 00:20:24,810 --> 00:20:29,350 As your king, I declare this forsooth! 301 00:20:31,410 --> 00:20:32,470 Forsooth is good, right? 302 00:20:33,770 --> 00:20:34,910 As you wish, my king. 303 00:20:36,090 --> 00:20:37,590 My king? 304 00:20:37,910 --> 00:20:39,810 Yes? You have some sauce on your chin. 305 00:20:40,030 --> 00:20:40,789 Mm -hmm. 306 00:20:40,790 --> 00:20:43,090 Wench. Where's my wench? 307 00:20:45,310 --> 00:20:46,970 Yes? My lady. 308 00:20:48,250 --> 00:20:52,470 My lord needs his chin wiped. Oh, I'm not doing that. He's just going to look 309 00:20:52,470 --> 00:20:53,470 down my dress again. 310 00:20:54,990 --> 00:20:55,990 Or suit. 311 00:20:58,110 --> 00:21:00,670 You do it. Call me when you have the stupid babies. 312 00:21:03,440 --> 00:21:06,760 Would you like to join me in the royal bedchambers, my witch? 313 00:21:07,940 --> 00:21:09,260 I thought I was the queen. 314 00:21:09,900 --> 00:21:12,560 Oh, believe me, you'll be wearing a few hats before the night's over. 315 00:21:15,060 --> 00:21:17,980 Except my water just broke. 316 00:21:18,400 --> 00:21:21,840 Your water just broke? Oh, we're never going to get that cook off the throne. 317 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 My big witch! 318 00:21:24,340 --> 00:21:26,980 Honey, I'm sorry. You're going to have to take me to the hospital. Fine, fine, 319 00:21:26,980 --> 00:21:28,920 fine. Pack a small bag. I'm already packed. 320 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 No, no. 321 00:21:30,540 --> 00:21:32,100 feast. I'm not carrying it. I'm the king. 24164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.