All language subtitles for According to Jim s07e16 The Cheater

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:03,150 All right, let's get going here. You got to get to school. 2 00:00:04,910 --> 00:00:06,090 There's no milk left. 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,990 Oh, there's plenty in there. You guys have it too good. 4 00:00:09,930 --> 00:00:13,630 There's no way this milk can fetch over three balls of cereal. 5 00:00:14,750 --> 00:00:15,750 You know what? 6 00:00:16,390 --> 00:00:22,550 When your daddy was raised during the Great Depression, you know what we had 7 00:00:22,550 --> 00:00:23,550 put on our cereal? 8 00:00:24,810 --> 00:00:25,810 Tears. 9 00:00:26,870 --> 00:00:29,170 The Great Depression was in the 30s. 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,960 Honey, we were so poor we couldn't afford calendars. 11 00:01:06,090 --> 00:01:07,090 This will pick you up. 12 00:01:15,010 --> 00:01:16,010 Jim. 13 00:01:18,350 --> 00:01:20,030 What? That's too rough. 14 00:01:20,410 --> 00:01:21,570 And use more lotion. 15 00:01:22,030 --> 00:01:26,630 Fine. But I want you to know this counts as foreplay if we ever have sex again. 16 00:01:29,130 --> 00:01:31,250 Ow! What? What pinched me? 17 00:01:31,650 --> 00:01:33,190 My wedding ring? Take it off. 18 00:01:34,530 --> 00:01:35,530 Gladly. 19 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 What was that? 20 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 Sadly. 21 00:01:40,700 --> 00:01:41,700 All right. 22 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 Here's your tea. 23 00:01:43,580 --> 00:01:46,060 Hope I got it right this time. Yeah, we both do. 24 00:01:47,300 --> 00:01:50,740 All right, listen here, Missy. You might be able to boss him around because he 25 00:01:50,740 --> 00:01:54,540 violated you. Dana, could I have a word with you in the hallway? But she's being 26 00:01:54,540 --> 00:01:55,580 completely... Dana! Word! 27 00:01:55,780 --> 00:01:56,780 Hallway! 28 00:01:57,100 --> 00:01:59,940 Yeah, and when you're done with that, perhaps you could bring me a teacup 29 00:01:59,940 --> 00:02:00,940 been properly washed. 30 00:02:01,400 --> 00:02:05,140 We'd love to, because we love you. I don't love her. I think she... Wait! 31 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 What is wrong with you? Jim, when I was pregnant, I didn't have people waiting 32 00:02:11,520 --> 00:02:15,680 on me. No one was rubbing my feet or bringing me tea that may or may not have 33 00:02:15,680 --> 00:02:16,599 spit in it. 34 00:02:16,600 --> 00:02:19,620 Do you remember the advice my grandmother from the old country gave? 35 00:02:20,000 --> 00:02:23,920 Yes, always say yes to a pregnant woman for the entire pregnancy and 40 days 36 00:02:23,920 --> 00:02:27,540 after. Exactly. So if either one of us fights with her, we're risking the gypsy 37 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 curse. 38 00:02:32,430 --> 00:02:33,690 May I use your bathroom up here? 39 00:02:33,930 --> 00:02:35,970 Kyle's arm's stuck in the toilet downstairs. 40 00:02:37,330 --> 00:02:38,510 Why didn't you help him out? 41 00:02:38,950 --> 00:02:41,250 Isn't it safer this way? You know where he is. 42 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 Excuse me! 43 00:02:42,810 --> 00:02:44,990 Pregnant lady with wrong tea and dry feet! 44 00:02:45,550 --> 00:02:46,990 Oh, dry feet! Good heavens! 45 00:02:49,030 --> 00:02:51,130 Dina, just do exactly what I do. 46 00:02:51,490 --> 00:02:56,010 You have to adopt a yes -and -yes -only policy. Can you do that, Dina? No. 47 00:02:56,610 --> 00:02:58,050 You're not very good at this, are you? 48 00:02:59,170 --> 00:03:00,550 Can I still spit in her tea? 49 00:03:01,720 --> 00:03:04,460 Sure. But it won't beat what I did to her cupcakes. 50 00:03:05,980 --> 00:03:08,400 And we warm the lotion thusly. 51 00:03:09,600 --> 00:03:11,700 Oh, you've got to teach Jim how to do that. 52 00:03:11,900 --> 00:03:15,280 Well, somebody ought to. She's made a complete hash of things. 53 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 Give me that. 54 00:03:19,140 --> 00:03:20,700 Use delicate strokes, Jim. 55 00:03:20,920 --> 00:03:22,240 Parallel to the planter fashion. 56 00:03:23,500 --> 00:03:27,300 I thought I'd really like... I'd like to go downstairs and hang out on the sofa 57 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 with you guys. 58 00:03:28,360 --> 00:03:30,420 You know, you're kind of isolated up here. You know what I mean? 59 00:03:31,170 --> 00:03:33,470 Yes. And yes only. 60 00:03:34,270 --> 00:03:35,270 You know what? 61 00:03:35,370 --> 00:03:37,970 Maybe we could all do something together, like a game night. 62 00:03:42,170 --> 00:03:43,170 Game night? 63 00:03:43,490 --> 00:03:47,130 You mean like where we play games at night? 64 00:03:48,970 --> 00:03:49,970 Yeah. 65 00:03:50,670 --> 00:03:54,990 I don't know. Those don't seem to go so well here. 66 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 No, they do. 67 00:03:57,210 --> 00:04:00,770 You know what I want to play? I want to play Pioneers of NOAC. Oh, good God. 68 00:04:01,590 --> 00:04:04,210 Cheryl, Cheryl, now there's two things we don't talk about in this house, and 69 00:04:04,210 --> 00:04:07,670 that is playing Pioneers of NOAC or the time I saw your mother in the shower. 70 00:04:08,210 --> 00:04:11,430 Hey, you could do a lot worse than seeing Mom in the shower. 71 00:04:11,710 --> 00:04:13,230 It was worse. She wasn't alone. 72 00:04:16,450 --> 00:04:18,390 And that is why we don't talk about it. 73 00:04:25,740 --> 00:04:26,740 Are you sure? 74 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 Pioneers of NOAC? 75 00:04:29,260 --> 00:04:30,260 What's the big deal? 76 00:04:30,960 --> 00:04:36,220 Who was with Mom, Jim, huh? Who was it? Was it that gardener? Or the skunk from 77 00:04:36,220 --> 00:04:37,460 the library? I'll kill him! 78 00:04:39,540 --> 00:04:45,500 Look, Cheryl, I don't want to be negative in any way, but last year when 79 00:04:45,500 --> 00:04:47,100 played that game, it was kind of a disaster. 80 00:04:47,520 --> 00:04:48,520 It was fun. 81 00:04:49,160 --> 00:04:50,740 I don't remember fun. 82 00:04:55,050 --> 00:04:56,350 That's a double unka. 83 00:04:56,690 --> 00:04:59,370 We all have to discard half our hand. All right. 84 00:05:00,290 --> 00:05:01,290 There you go. 85 00:05:02,890 --> 00:05:03,890 Was that half? 86 00:05:04,010 --> 00:05:05,010 Yep. 87 00:05:05,170 --> 00:05:06,170 Oh. 88 00:05:06,290 --> 00:05:07,290 Okay. 89 00:05:08,430 --> 00:05:10,450 Okay, my turn. Okay, there you go. 90 00:05:12,650 --> 00:05:13,650 Nine! 91 00:05:16,350 --> 00:05:22,230 Okay, this is a cannon, so I wipe out Dana's village. Oh, sayonara, D -town. 92 00:05:25,230 --> 00:05:27,070 stable of barmaids get syphilis. 93 00:05:28,810 --> 00:05:31,950 Damn it! I used my penicillin card on my rheumatic son. 94 00:05:32,830 --> 00:05:35,030 I gotta say, the syphilis is my fault. 95 00:05:35,330 --> 00:05:38,190 You know what? My soldiers get a little restless when there's no war. 96 00:05:40,550 --> 00:05:43,250 And a hurricane wipes out Jimbo. 97 00:05:43,590 --> 00:05:46,510 Wait a minute. We had a truce. You had a truce. 98 00:05:46,890 --> 00:05:49,750 I had a plan to build my town square and... 99 00:05:57,100 --> 00:06:00,280 Damon, I should have never built those schools. I should have stuck the boys in 100 00:06:00,280 --> 00:06:01,600 a mine and sold the girls to Andy. 101 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 I'm getting a beer. 102 00:06:05,600 --> 00:06:07,200 Oh, hey, you want to get me one? No. 103 00:06:08,340 --> 00:06:09,620 Thanks, I'd love to come with you. 104 00:06:11,220 --> 00:06:13,220 Do you believe the luck of that woman? 105 00:06:13,460 --> 00:06:14,460 Man. 106 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 No. 107 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 I cannot. 108 00:06:20,880 --> 00:06:23,560 Wouldn't you say her winning streak is a wee bit suspicious? 109 00:06:25,180 --> 00:06:28,220 No, Andy. wouldn't say that because it sounds a wee bit fruity. 110 00:06:30,860 --> 00:06:33,180 Jim, Cheryl is cheating. 111 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Cheryl? 112 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 Cheating the most honest woman in the world? Are you out of your mind? No. I 113 00:06:38,760 --> 00:06:42,060 mean, she made a plunge to PBS, got the tote bag, and still paid. 114 00:06:44,480 --> 00:06:48,720 Let me break it down for you. On that last move, she won by playing three 115 00:06:48,860 --> 00:06:53,120 but on the previous turn, she had to discard half her hand and only laid down 116 00:06:53,120 --> 00:06:54,420 two. Do the math. 117 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 She's cheating. 118 00:07:06,860 --> 00:07:09,120 Something's rotten in Nowak Village. 119 00:07:11,080 --> 00:07:15,660 And it's not just the mattresses from Andy's house of billiards and whores. 120 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 Okay, my turn. 121 00:07:35,660 --> 00:07:38,420 played four cards when you could possibly have more than two. 122 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 Excuse me? 123 00:07:40,600 --> 00:07:43,320 I think your winning streak is a wee bit suspicious. 124 00:07:44,920 --> 00:07:46,480 Suspicious? A wee bit. 125 00:07:47,920 --> 00:07:49,600 But it's fruity when I say it. 126 00:07:51,640 --> 00:07:55,620 What exactly are you saying about your loving wife, the mother of your 127 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 I'm saying you're a cheater. 128 00:07:57,120 --> 00:08:02,400 You are a cheater. You cheated this game, you cheated the last game, and I 129 00:08:02,400 --> 00:08:03,880 to see your canceled check from PBS. 130 00:08:07,020 --> 00:08:08,860 Oh, save it, Blondie. 131 00:08:09,940 --> 00:08:13,460 There's no way you can beat me three times in a row like that. 132 00:08:13,700 --> 00:08:16,520 Oh, I see. I have to cheat because I'm so stupid. 133 00:08:16,920 --> 00:08:20,480 Come on, you cheated, you cheated. You saw her cheating and he bet me up here. 134 00:08:21,400 --> 00:08:23,520 Oh, oh, I don't know, Jim. 135 00:08:25,140 --> 00:08:26,220 That's a little harsh. 136 00:08:28,960 --> 00:08:30,520 Cheryl, you are hiding cards. 137 00:08:31,620 --> 00:08:32,960 Do you even hear yourself? 138 00:08:33,240 --> 00:08:34,280 I bet he does. 139 00:08:34,760 --> 00:08:35,840 I bet the neighbors do, too. 140 00:08:36,640 --> 00:08:40,720 I don't care. Let the neighbors hear, Dana. They should hear that Cheryl's a 141 00:08:40,720 --> 00:08:42,659 cheater. She's a cheater. 142 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Oh, my God. 143 00:08:45,440 --> 00:08:47,620 Is that how you got elected treasurer of the PTA? 144 00:08:51,440 --> 00:08:52,540 Everything's tainted now. 145 00:08:54,100 --> 00:08:58,700 I am your wife. I will not be talked to like that. Oh, really? How about this? I 146 00:08:58,700 --> 00:09:00,060 think you're a cheater. 147 00:09:06,960 --> 00:09:08,660 Those are actually the same voices. 148 00:09:10,860 --> 00:09:12,820 Why don't we play a new game? 149 00:09:13,400 --> 00:09:16,520 It's called What Happens When You Mix White Wine with Red Wine? 150 00:09:18,820 --> 00:09:23,860 I think I won that round. 151 00:09:24,640 --> 00:09:27,480 Yeah, Dina, well, don't play Cheryl, because she'll just cheat. 152 00:09:27,840 --> 00:09:31,480 Oh, the last time I played the wine game, I almost cheated on my husband. 153 00:09:32,760 --> 00:09:35,280 You know what? This conversation is over. 154 00:09:48,510 --> 00:09:49,550 Don't do this, Jim. 155 00:09:56,670 --> 00:10:01,110 Cheryl Mabel, empty your pockets. 156 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 Fine. 157 00:10:05,710 --> 00:10:08,250 Search me if you like, Jim, but know this. 158 00:10:08,770 --> 00:10:12,990 If you don't find any cards, this marriage is as good as over. 159 00:10:16,400 --> 00:10:22,680 When you say marriage is over, do you mean like, you know, great makeup, sex 160 00:10:22,680 --> 00:10:27,060 three days, or you get half my stuff? 161 00:10:29,460 --> 00:10:30,460 The latter. 162 00:10:35,140 --> 00:10:41,560 If it only costs you a ladder, Jim, I think I'd go for it. 163 00:10:44,040 --> 00:10:47,340 I still have no clue where he got the idea that you were cheating. 164 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 More lotion? 165 00:10:49,880 --> 00:10:53,940 Well, Jim did hurt my feelings, but I think he learned his lesson. Oh, yeah. I 166 00:10:53,940 --> 00:10:55,480 learned that I really, really love my stuff. 167 00:10:57,340 --> 00:10:58,960 I mean, you know, our stuff. 168 00:10:59,780 --> 00:11:02,760 Our kids, our family, et cetera, et cetera. 169 00:11:04,460 --> 00:11:05,880 So, game on? 170 00:11:06,720 --> 00:11:07,940 Oh, God, please, no. 171 00:11:10,410 --> 00:11:13,410 A curse on you and all who bear your name. 172 00:11:15,050 --> 00:11:17,350 Was that a gypsy curse or a pirate curse? 173 00:11:21,130 --> 00:11:22,510 Pioneers of Nowak it is. 174 00:11:22,770 --> 00:11:23,270 All 175 00:11:23,270 --> 00:11:30,890 right, 176 00:11:30,930 --> 00:11:36,150 Andy and I are going to get some snacks. This is your last chance to eat pizza 177 00:11:36,150 --> 00:11:37,009 and watch hockey. 178 00:11:37,010 --> 00:11:38,010 No, thanks. 179 00:11:39,210 --> 00:11:40,530 Eat salad and watch hockey? 180 00:11:41,350 --> 00:11:42,350 Nope. 181 00:11:42,670 --> 00:11:43,910 Eat salad and watch Oprah? 182 00:11:44,850 --> 00:11:46,010 Watch Oprah eat salad. 183 00:11:47,410 --> 00:11:49,130 Just pioneers of NOAC. 184 00:11:49,870 --> 00:11:50,990 And maybe some salad. 185 00:11:53,570 --> 00:11:55,530 Ooh, this is gonna be a great date! 186 00:11:55,770 --> 00:11:56,770 I know! 187 00:11:59,170 --> 00:12:00,710 All right, what are you up to? 188 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 What do you mean? 189 00:12:03,170 --> 00:12:04,190 Are you kidding? 190 00:12:04,470 --> 00:12:07,690 I was there. I remember what really happened. 191 00:12:09,939 --> 00:12:10,939 I'm going to get a beer. 192 00:12:11,220 --> 00:12:12,360 Want to get me one? No. 193 00:12:13,140 --> 00:12:14,240 Thanks. I'd love to join you. 194 00:12:19,180 --> 00:12:20,019 What are those? 195 00:12:20,020 --> 00:12:21,020 What? Where? Nothing. 196 00:12:21,800 --> 00:12:23,640 You're sitting on a bunch of cards. No, I'm not. 197 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 Get up. 198 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 You get up. 199 00:12:28,340 --> 00:12:29,340 Okay. 200 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Now you get up. 201 00:12:31,220 --> 00:12:32,220 I asked you first. 202 00:12:34,260 --> 00:12:35,260 And I'm up. 203 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 I'm looking great. Are you on a diet? Oh! 204 00:12:39,300 --> 00:12:40,800 No, no, no, no! 205 00:12:42,080 --> 00:12:43,880 Ha! Oh, wow! 206 00:12:44,180 --> 00:12:45,580 How did those get there? 207 00:12:46,260 --> 00:12:48,040 Yep, they must have fallen out of my hand. 208 00:12:48,300 --> 00:12:50,200 And crawled under your ass? 209 00:12:51,880 --> 00:12:52,880 You're cheating! 210 00:12:52,960 --> 00:12:54,020 Prove it! I just did! 211 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Oh, fine. 212 00:12:57,840 --> 00:12:59,160 Just wanted to beat Jim. 213 00:12:59,780 --> 00:13:02,640 Well, so do I sometimes. 214 00:13:02,900 --> 00:13:04,060 Mostly with a stick. 215 00:13:06,280 --> 00:13:09,760 gonna be like if he catches you pretend you're jim 216 00:13:09,760 --> 00:13:16,700 cheryl mabel you're cheating how 217 00:13:16,700 --> 00:13:21,900 dare you i suppose i can only beat you by cheating because i'm so stupid this 218 00:13:21,900 --> 00:13:26,880 marriage is as good as over all right i'm a big jerk let me touch your boobs 219 00:13:26,880 --> 00:13:32,340 you're right that will work yeah although he normally doesn't ask he just 220 00:13:32,340 --> 00:13:34,060 of dives right in but other than that 221 00:13:35,329 --> 00:13:38,650 I'm not going to just sit here and play this stupid game all night while I know 222 00:13:38,650 --> 00:13:39,650 for a fact that you're cheating. 223 00:13:40,170 --> 00:13:41,170 Fine. 224 00:13:42,610 --> 00:13:44,990 How about you sit there and drink a lot of wine all night while you know that 225 00:13:44,990 --> 00:13:45,990 I'm cheating? 226 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 Okay. 227 00:13:50,390 --> 00:13:51,710 Tonight is our chance, Jim. 228 00:13:52,090 --> 00:13:55,370 We bait the trap, and when she sticks in her little paw, slam! 229 00:13:56,270 --> 00:13:59,130 We've got that lying, cheating skank. 230 00:14:03,790 --> 00:14:05,810 Oh, sorry, sorry, sorry. She's not a skank. 231 00:14:07,530 --> 00:14:10,050 But before you, there were a lot of guys. 232 00:14:11,610 --> 00:14:12,610 Knock it off. 233 00:14:13,650 --> 00:14:14,650 Lots. 234 00:14:15,190 --> 00:14:16,190 Andy! 235 00:14:17,950 --> 00:14:19,470 She threw it around like birds. 236 00:14:20,530 --> 00:14:21,690 All right, knock it off. 237 00:14:23,030 --> 00:14:26,110 Come on, the last time you pulled this nonsense, it cost me. 238 00:14:26,430 --> 00:14:28,350 I felt really bad for weeks. 239 00:14:28,610 --> 00:14:31,190 Then I pretend I felt bad for weeks after that. 240 00:14:32,400 --> 00:14:34,180 Does this knock at all? Okay, okay, okay. 241 00:14:35,120 --> 00:14:37,340 Watch the cards. 242 00:14:38,860 --> 00:14:40,180 Watch the cards. 243 00:14:43,560 --> 00:14:44,660 And watch Dana. 244 00:14:45,160 --> 00:14:47,620 She gets a little gym fever when she's been drinking. 245 00:15:27,370 --> 00:15:30,130 In fact, some of Andy's cows are syphilis, just gravy. 246 00:15:31,550 --> 00:15:34,110 Should have never put that brothel in the hayloft. 247 00:15:36,310 --> 00:15:37,310 Ah, something. 248 00:15:37,570 --> 00:15:42,150 Okay, all right. Now that's a double cunka. We all have to discard. 249 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Are you questioning me? 250 00:16:02,100 --> 00:16:04,160 I think we all know how well that went last time. 251 00:17:21,390 --> 00:17:22,510 I think you should both probably go. 252 00:17:24,910 --> 00:17:26,829 And Andy, I think you should drive Dana. 253 00:17:27,650 --> 00:17:29,230 That's right, I'm drunk. 254 00:17:29,570 --> 00:17:36,530 And Jim... You 255 00:17:36,530 --> 00:17:37,530 know. 256 00:17:39,450 --> 00:17:42,830 And Cheryl, I spit in your tea. 257 00:17:56,260 --> 00:17:58,840 Yeah. Seems he was tickling more than the ivories. 258 00:18:04,760 --> 00:18:05,200 All 259 00:18:05,200 --> 00:18:12,240 right, 260 00:18:12,260 --> 00:18:13,460 Jim. Go ahead. 261 00:18:14,320 --> 00:18:16,100 I'm what a terrible person I am. 262 00:18:17,500 --> 00:18:19,640 Believe me, I'd love to, but I can't. 263 00:18:19,900 --> 00:18:21,480 Give me one good reason why. 264 00:18:21,680 --> 00:18:23,060 Well, first of all, you're pregnant. 265 00:18:23,820 --> 00:18:27,700 And my alcoholic grandmother instilled the irrational fear of gypsies in me. 266 00:18:28,800 --> 00:18:34,100 Oh, I see. You're afraid to yell at me, chicken. 267 00:19:23,340 --> 00:19:24,480 I do want to fight. 268 00:19:25,960 --> 00:19:29,100 Why would I pick a fight with you? You've been nothing but nice to me this 269 00:19:29,100 --> 00:19:32,140 pregnancy. Because when we argue, there's heat, and you miss that. 270 00:19:32,680 --> 00:19:35,700 No, no, no. You miss the emotional intimacy. 271 00:19:36,300 --> 00:19:40,220 I mean, I know I've missed the real intimacy, so you must miss the lady 272 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 -likeness. 273 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Okay, genius. 274 00:19:44,840 --> 00:19:48,100 Then tell me why I cheated a year ago. Because of the same reason. 275 00:19:48,410 --> 00:19:50,990 You poked a marriage every once in a while just to keep it alive. 276 00:19:51,230 --> 00:19:54,590 And I'm sensing when you said genius, you were being sarcastic. 277 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 You think? 278 00:19:58,530 --> 00:20:00,130 You just did it again. 279 00:20:01,290 --> 00:20:05,650 Yeah, you're picking a fight with me. What are you doing? I don't know. 280 00:20:05,950 --> 00:20:07,750 Maybe I'm tired of this yes man. 281 00:20:08,670 --> 00:20:09,810 So you missed the fight? 282 00:20:10,290 --> 00:20:11,750 Maybe I do miss the fight. 283 00:20:12,570 --> 00:20:14,790 Maybe I miss the intimacy. 284 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 I miss you. 285 00:20:25,640 --> 00:20:31,040 Well, never let it be said, matey, that I didn't give my wife exactly what she 286 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 wanted. 287 00:20:33,820 --> 00:20:38,200 So, you want to fight? 288 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 Oh, yeah. 289 00:20:41,100 --> 00:20:42,180 I want to fight. 290 00:20:43,240 --> 00:20:44,480 I'd give you a fight. 291 00:20:46,030 --> 00:20:48,870 You pathetic, cheating, tubby tubbalard! 292 00:20:52,370 --> 00:20:55,050 Did anybody ever tell you you look like a boiled thumb? 293 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 Oh, come on! 294 00:20:56,290 --> 00:20:58,350 You can do better than that! Oh, I can't! 295 00:20:58,570 --> 00:21:00,810 There's plenty more where that came from, matey! 296 00:21:01,450 --> 00:21:01,890 Was 297 00:21:01,890 --> 00:21:09,510 that 298 00:21:09,510 --> 00:21:10,930 a good enough fight for you, baby? 299 00:21:13,850 --> 00:21:15,210 You rocked my world. 300 00:21:18,920 --> 00:21:20,780 But I may want to fight again in 20 minutes. 21258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.