All language subtitles for According to Jim s03e03 We Have a Bingo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,880
Carol, when do we start this two
vegetable thing?
2
00:00:09,780 --> 00:00:11,500
It's peas and carrots. It counts as one.
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,219
So I guess that means pie and ice cream
counts as one dessert? Oh.
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,040
Yay!
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,280
Okay, so I haven't run this by Reverend
Pearson yet, but that's the layout for
6
00:00:21,280 --> 00:00:22,600
the bingo tables. What do you think?
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,700
You know, I think these tables near the
entrance look a little crowded. Yeah,
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,000
just looking for blind support here.
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,840
Oh, then I love it. Oh, good. Geez,
enough with the bingo talk.
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,840
Come on, every night for the last two
weeks, all I've been hearing about is
11
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
bingo night.
12
00:00:35,860 --> 00:00:38,860
Can't we just have some civilized dinner
conversation?
13
00:00:39,260 --> 00:00:40,260
All right, Jim.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,900
Read any good books lately?
15
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
Well,
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,460
you know, Dan, I've been busy raising a
family.
17
00:00:49,260 --> 00:00:51,980
But don't worry, honey. Maybe you'll
meet your husband in a book.
18
00:00:54,120 --> 00:00:56,760
All right, you girls are done. You're
too mature for this conversation.
19
00:00:58,160 --> 00:00:59,420
Can we watch TV?
20
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Sure, go ahead.
21
00:01:01,210 --> 00:01:03,890
Oh, Jim, no, no, no. They're watching
too much TV.
22
00:01:04,330 --> 00:01:05,430
Yeah, you're right.
23
00:01:06,050 --> 00:01:08,090
Hey, girls, put on a video game.
24
00:01:10,190 --> 00:01:13,810
So, Jim, do you mind coming down early
and helping me set up the bingo tables
25
00:01:13,810 --> 00:01:14,810
church?
26
00:01:15,130 --> 00:01:17,170
You know, big white building cross on
top.
27
00:01:18,970 --> 00:01:21,710
No way. I am not going to bingo night.
28
00:01:22,230 --> 00:01:26,030
Jim, come on. It's to raise money for
the church. Whatever happened to do unto
29
00:01:26,030 --> 00:01:30,030
others? Cheryl, for everyone to do unto
others, there's got to be some guy to be
30
00:01:30,030 --> 00:01:31,030
done unto.
31
00:01:31,080 --> 00:01:32,080
I'm that guy.
32
00:01:32,760 --> 00:01:35,840
Oh, did I tell you the grand prize is a
king -size waterbed?
33
00:01:37,080 --> 00:01:38,080
You're kidding.
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,020
I love waterbeds.
35
00:01:41,540 --> 00:01:44,200
I'm going to win that waterbed. I'm
going to win that waterbed. I'm going to
36
00:01:44,200 --> 00:01:46,720
it. I love our bed. I don't want to give
up our mattress.
37
00:01:47,220 --> 00:01:50,660
To be fair, she's already given up her
career, her ambition, and her dignity.
38
00:01:53,580 --> 00:01:57,960
Cheryl, don't you see that this waterbed
is a sign from God? He's saying, my son
39
00:01:57,960 --> 00:02:00,600
walked on water. Jim, you must sleep on
it.
40
00:02:01,820 --> 00:02:05,020
I thought you weren't even going to
bingo night. Oh, that's that thing we
41
00:02:05,060 --> 00:02:08,600
You know, you always want to do
something that I don't want to do. Then
42
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
convince me. It's fun.
43
00:02:10,800 --> 00:02:11,900
Go ahead. Let's do it again.
44
00:02:12,280 --> 00:02:13,780
Okay. Let's do the dishes.
45
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
I don't want to.
46
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
Thank you, Reverend Carrington.
47
00:02:35,420 --> 00:02:41,420
Oh, this one is so much fun. Okay, in
the B column, people, it's B4.
48
00:02:42,220 --> 00:02:43,380
And after.
49
00:02:45,180 --> 00:02:51,700
And after we're done here tonight, and
before we see to
50
00:02:51,700 --> 00:02:56,420
the... I don't know where I'm going with
this. I'm sorry.
51
00:02:57,680 --> 00:03:00,600
Look, if you want to see heaven, cough
up the green, okay?
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,700
Hey, you want to buy a homemade cupcake?
53
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Fifty cents.
54
00:03:06,460 --> 00:03:08,140
Oh, come on. They're made with love.
55
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
Butthead.
56
00:03:13,580 --> 00:03:15,640
Jim, what do you think of my cupcakes?
57
00:03:17,160 --> 00:03:19,660
Well, they've held up real nice with
three kids and all.
58
00:03:27,380 --> 00:03:28,900
B7, B7.
59
00:03:29,180 --> 00:03:31,380
B7. Yeah, B7's great.
60
00:03:31,710 --> 00:03:33,690
If this was ten freaking minutes ago!
61
00:03:34,090 --> 00:03:37,010
Nancy, would you keep it down? Get lost.
62
00:03:38,250 --> 00:03:40,630
Bad luck having a dame eyeballing your
cards.
63
00:03:41,590 --> 00:03:43,930
Ah, not the church bench! I'll be good,
I'll be good!
64
00:03:45,470 --> 00:03:47,890
I -22, I -22.
65
00:03:48,710 --> 00:03:50,310
I missed the last number.
66
00:03:50,710 --> 00:03:51,710
What was it?
67
00:03:52,570 --> 00:03:53,570
I -22.
68
00:03:54,210 --> 00:03:55,210
What?
69
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Thank you. You're welcome.
70
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
You remind me of my husband.
71
00:04:12,020 --> 00:04:13,780
He had a beautiful voice.
72
00:04:16,120 --> 00:04:18,300
I slept with Jack Kerouac.
73
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
Bingo! Bingo!
74
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
We have a bingo!
75
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
Full ball cards.
76
00:04:29,820 --> 00:04:34,380
Raps. There goes dinner for two at the
Rusty Schooner. Come on, Andy, man,
77
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
you're better than that.
78
00:04:39,470 --> 00:04:41,630
It's time for the grand prize game.
79
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
Well,
80
00:04:45,050 --> 00:04:49,250
Dana, feast your eyes on this.
81
00:04:50,710 --> 00:04:55,050
It's a king -size waterbed donated by
Swifty the Bed Czar.
82
00:04:56,790 --> 00:05:00,510
It's a free -flow multi -baffle system
made right here in the U .S. of A.
83
00:05:05,800 --> 00:05:09,600
and comfort is a sin, well, then some
lucky winner tonight is going straight
84
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
hell.
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,200
But what a way to go, huh?
86
00:05:14,520 --> 00:05:17,400
Retail value, $699 .99.
87
00:05:19,640 --> 00:05:22,640
So, let's get it on!
88
00:05:25,020 --> 00:05:29,380
Um, that was supposed to be my part,
Reverend, but, uh, okay.
89
00:05:36,080 --> 00:05:39,060
If you do, can I have your old one? The
one that your sister and I conceived
90
00:05:39,060 --> 00:05:40,100
three children on? Sure.
91
00:05:43,460 --> 00:05:44,800
I'll stick with the futon.
92
00:05:47,220 --> 00:05:48,340
B6, B6.
93
00:05:51,600 --> 00:05:54,180
Still waiting for the winner of that
waterbed.
94
00:05:54,480 --> 00:05:56,420
Oh, N45, N45.
95
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
067.
96
00:05:59,820 --> 00:06:00,960
Thanks for nothing, universe.
97
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Oh, Lady Meyer.
98
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
067.
99
00:06:50,090 --> 00:06:51,090
Time we go out.
100
00:06:54,230 --> 00:06:59,670
Oh, Jim, what a pleasure to see you.
101
00:06:59,930 --> 00:07:03,350
Yeah, Cheryl's now with me. Oh, good.
It's so hard to keep up the facade here.
102
00:07:04,530 --> 00:07:07,390
So why don't you fork over that waterbed
and I'll be out of your hair until
103
00:07:07,390 --> 00:07:08,390
Christmas.
104
00:07:09,230 --> 00:07:10,370
Uh, yeah.
105
00:07:10,850 --> 00:07:16,270
Um, you know, Jim, many religions
believe in a omnipresent God.
106
00:07:17,010 --> 00:07:20,560
Whoa. Okay, look, I didn't come all the
way down to church to be lectured by
107
00:07:20,560 --> 00:07:21,680
some minister about God.
108
00:07:25,040 --> 00:07:31,860
For instance, some Hasidic Jews believe
that reality is a dream that God
109
00:07:31,860 --> 00:07:36,860
has conjured, and therefore God sees all
and knows all because he is all.
110
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
Yeah, yeah, yeah.
111
00:07:38,760 --> 00:07:41,680
You got an altar boy or something to
help me move this water bed?
112
00:07:48,150 --> 00:07:49,770
God is always watching.
113
00:07:51,550 --> 00:07:55,410
And sometimes, so am I.
114
00:08:01,590 --> 00:08:03,450
A hidden camera in a church?
115
00:08:04,090 --> 00:08:07,030
I know, you wouldn't know it to look at
me, but I'm actually quite a bit of a
116
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
techno geek.
117
00:08:09,890 --> 00:08:11,050
All right, what are you going to do?
118
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
Me?
119
00:08:12,830 --> 00:08:13,890
I'm not going to do anything.
120
00:08:14,590 --> 00:08:15,850
No, your conscience.
121
00:08:16,350 --> 00:08:18,130
over time is going to eat at you.
122
00:08:19,490 --> 00:08:20,490
Wow.
123
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
That's heavy.
124
00:08:24,150 --> 00:08:25,790
I'm going to be thinking about that all
night.
125
00:08:27,030 --> 00:08:29,950
Let me toss it and turn it on my new
waterbed. Where is it?
126
00:08:31,250 --> 00:08:34,929
It's in the rec hall. Go ahead. Go get
it. Enjoy yourself. Have a great time,
127
00:08:35,030 --> 00:08:39,190
Jim. Just remember, God is watching you.
128
00:08:40,370 --> 00:08:43,970
Well, after I get this waterbed set up,
he may want to avert his eyes.
129
00:08:57,260 --> 00:08:58,260
That wasn't so bad.
130
00:08:58,640 --> 00:09:02,720
You went to church, you helped a
charity, and you got a free waterbed.
131
00:09:02,940 --> 00:09:04,820
Yeah, yeah, yeah. Nice recap. Lose the
top.
132
00:09:12,000 --> 00:09:16,020
See anything you like, sweets?
133
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
No!
134
00:09:24,080 --> 00:09:25,420
Honey, what's wrong?
135
00:09:26,040 --> 00:09:27,440
Nothing. Nothing.
136
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
Cupcakes. Fifty cents.
137
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
Go!
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,280
Hey.
139
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
Hey.
140
00:09:50,660 --> 00:09:52,180
You work late tonight, huh?
141
00:10:00,110 --> 00:10:04,230
Had this water bit for a few days now
and still haven't felt the motion of the
142
00:10:04,230 --> 00:10:05,230
ocean.
143
00:10:09,650 --> 00:10:11,810
Are you thinking what I'm thinking?
144
00:10:14,730 --> 00:10:15,730
I doubt it.
145
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
All right.
146
00:10:22,350 --> 00:10:23,450
What's with you lately?
147
00:10:25,210 --> 00:10:26,870
Nothing. Everything's great.
148
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Totally normal.
149
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
You're eating my tofu.
150
00:10:35,460 --> 00:10:37,080
It's obviously a cry for help.
151
00:10:38,440 --> 00:10:39,940
Come on, something's wrong.
152
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Is it me?
153
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
What?
154
00:10:44,960 --> 00:10:46,980
No, no, no, honey.
155
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Okay,
156
00:10:50,100 --> 00:10:54,220
I didn't know how to tell you this, but
I'm seeing somebody else.
157
00:10:56,900 --> 00:10:59,980
What? Maybe that was a bad choice of
words.
158
00:11:02,760 --> 00:11:04,540
I actually see somebody else.
159
00:11:04,880 --> 00:11:06,080
Oh, what?
160
00:11:07,760 --> 00:11:13,100
And bingo, I switched cards with old
lady Meyer while she was asleep and won
161
00:11:13,100 --> 00:11:16,780
bet. And then Reverend Pearson saw it
and ratted me out to God.
162
00:11:18,020 --> 00:11:22,180
And because of that, when I try to be
with you...
163
00:11:40,860 --> 00:11:43,760
conscience. I know people keep saying
that, but I don't buy it.
164
00:11:45,620 --> 00:11:49,000
Look, honey, there's an easy fix for
this, and I think you know what it is. I
165
00:11:49,000 --> 00:11:51,680
know, I know. I thought about a
blindfold, but I'd still feel the beard.
166
00:11:58,660 --> 00:11:59,700
Yes? Hi.
167
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
You remember me?
168
00:12:02,080 --> 00:12:05,480
Yes. You helped me with the bingo. Such
a nice boy.
169
00:12:05,720 --> 00:12:06,840
Yes, thank you.
170
00:12:07,060 --> 00:12:08,080
I ripped you off.
171
00:12:11,660 --> 00:12:13,120
Yeah, he skinned you real good.
172
00:12:14,700 --> 00:12:21,040
Yeah, I, uh... Well, long story short,
you won the waterbed,
173
00:12:21,200 --> 00:12:22,520
and here it is.
174
00:12:23,520 --> 00:12:27,160
Oh. I wouldn't have any use for a
waterbed.
175
00:12:27,500 --> 00:12:30,860
But you want it. You have to take it.
But I don't want it.
176
00:12:31,120 --> 00:12:35,280
But you have to take it. But I don't
want it. But you have to take it.
177
00:12:39,720 --> 00:12:40,720
Look.
178
00:12:42,480 --> 00:12:43,500
He won't take the waterbed.
179
00:12:44,400 --> 00:12:46,500
Please, let me pay you for it.
180
00:12:46,840 --> 00:12:48,560
Oh, I couldn't take your money.
181
00:12:48,760 --> 00:12:50,460
Drop the act and take the money.
182
00:12:54,660 --> 00:13:00,420
Look, please, will you take the money?
It's important to me.
183
00:13:01,820 --> 00:13:04,180
Well, all right.
184
00:13:04,800 --> 00:13:06,520
How much is the waterbed worth?
185
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
Well, how much do you think it's worth?
186
00:13:21,860 --> 00:13:25,320
Is Dana smarter, boys or girls? Girls,
by a long shot.
187
00:13:26,220 --> 00:13:27,800
Daddy says boys are smarter.
188
00:13:28,060 --> 00:13:29,860
Well, that's because he's a boy and he's
stupid.
189
00:13:31,900 --> 00:13:32,859
Where's Cheryl?
190
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
Where's Cheryl?
191
00:13:34,140 --> 00:13:36,580
Daddy, if Dana says you're stupid...
Yeah, yeah, whatever.
192
00:13:37,820 --> 00:13:38,799
Where's Cheryl?
193
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
In the bedroom.
194
00:13:40,240 --> 00:13:41,240
Idiots!
195
00:13:41,460 --> 00:13:42,860
Okay, okay, here, here, here.
196
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
out for some ice cream. Come on, go, go,
go, go, go, go. What?
197
00:13:47,920 --> 00:13:50,240
I need some alone time with your sister.
198
00:13:51,900 --> 00:13:54,060
Oh, my God, girls, let's go. Move, move,
move.
199
00:13:54,480 --> 00:13:57,040
Let her chill. There's no time. Run.
200
00:13:58,620 --> 00:13:59,640
Chill, chill, chill.
201
00:14:00,100 --> 00:14:02,640
Yeah? I've done a good thing. Now let's
do the bad thing.
202
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
What's the matter?
203
00:14:05,520 --> 00:14:07,280
You're not fucking Reverend Pearson, are
you?
204
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Finally.
205
00:14:12,660 --> 00:14:14,560
It feels like it's been years.
206
00:14:45,360 --> 00:14:48,640
Jim, the man upstairs is not in the
business of putting curses on people.
207
00:14:48,860 --> 00:14:49,599
Oh, yeah?
208
00:14:49,600 --> 00:14:50,700
He makes zombies.
209
00:14:51,980 --> 00:14:53,560
Right, I forgot about the zombies.
210
00:14:54,760 --> 00:14:57,760
Yeah, now he's got me seeing you and old
lady Meyer in bed.
211
00:14:58,100 --> 00:14:59,099
In bed?
212
00:14:59,100 --> 00:15:00,900
No, I just flirt with her.
213
00:15:04,360 --> 00:15:07,340
We need central air. She's got deep
pockets.
214
00:15:08,200 --> 00:15:09,560
I'm not talking about that.
215
00:15:09,780 --> 00:15:13,500
Instead of seeing my wife, I see you,
and then I see old lady Meyer.
216
00:15:13,740 --> 00:15:15,100
And because of that, I...
217
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
and look at Cheryl.
218
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Jeez.
219
00:15:20,040 --> 00:15:23,620
Well, you know, Jim, if you need me to
make love to your wife, just come out
220
00:15:23,620 --> 00:15:24,620
say it.
221
00:15:25,500 --> 00:15:29,560
That's a joke. Come on. I use that in my
couples counseling session.
222
00:15:30,040 --> 00:15:32,060
It gets a bigger laugh there. Okay.
223
00:15:33,180 --> 00:15:38,160
You know, Jim, it kind of seems to me
like maybe you're having a little
224
00:15:38,160 --> 00:15:39,360
with your conscience.
225
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
Oh, no, no, no.
226
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
Look, I told Cheryl the truth.
227
00:15:44,060 --> 00:15:45,060
Yeah?
228
00:15:45,260 --> 00:15:48,700
and I went to old lady Meyer's house,
and I paid her for the bed.
229
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
I'm clean.
230
00:15:50,780 --> 00:15:54,580
Jeez. Wonder what the problem is, then.
I don't know. That's why I'm here.
231
00:15:55,360 --> 00:15:57,740
How much money did you pay her?
232
00:15:58,800 --> 00:16:01,820
Well, I might have given her a little
less than market value.
233
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Okay, how much?
234
00:16:03,780 --> 00:16:05,520
Fifteen bucks. Fifteen bucks?
235
00:16:05,940 --> 00:16:08,820
I thought she'd count her. She didn't
even count her.
236
00:16:09,880 --> 00:16:14,780
Oh, Jimbo, you are in big need of a
little talk with God, my friend.
237
00:16:15,340 --> 00:16:16,700
Come on, nobody does that anymore.
238
00:16:16,980 --> 00:16:19,580
You know something? As a matter of fact,
they do, Jim. Otherwise, I'd be working
239
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
at my dad's shoe store.
240
00:16:20,740 --> 00:16:25,380
Come on, sit down. I'll get you started.
All right?
241
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
God,
242
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Jim.
243
00:16:28,740 --> 00:16:29,740
Jim, God.
244
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
Hey.
245
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
Big fan.
246
00:16:35,840 --> 00:16:37,700
First time caller, long time listener.
247
00:16:43,850 --> 00:16:46,250
You got God's ear. Let's get to the
point, okay?
248
00:16:47,870 --> 00:16:50,650
Well, I know that you know the things
that I've done wrong.
249
00:16:52,270 --> 00:16:53,810
Kind of like Santa that way.
250
00:16:56,850 --> 00:16:59,530
Did I do long time listening? Uh -huh.
Yes.
251
00:17:01,870 --> 00:17:02,689
I'm out.
252
00:17:02,690 --> 00:17:04,450
Come on, come on. Hold it, hold it.
253
00:17:05,069 --> 00:17:09,230
Why don't you try lifting the things
that you think God might find bad?
254
00:17:10,069 --> 00:17:12,530
You mean like cheating little old ladies
at bingo?
255
00:17:13,170 --> 00:17:16,569
Well, that's an excellent example. Go
on. And then low -balling them after you
256
00:17:16,569 --> 00:17:18,550
cheated them? All right, Jim, you're on
a roll. Keep going.
257
00:17:18,810 --> 00:17:20,810
And then flirting with them to get
central air for the church?
258
00:17:22,290 --> 00:17:28,830
Okay, let's wrap this up, so... Jim,
come on. I mean, you
259
00:17:28,830 --> 00:17:31,790
know what you gotta do, don't you?
260
00:17:35,390 --> 00:17:39,950
Yeah, I should give old lady Meyer a
fair price for the bed.
261
00:17:41,770 --> 00:17:43,650
And maybe stop calling her Old Lady
Meyer.
262
00:17:47,650 --> 00:17:49,630
Welly, welly, welly, look at you,
mister.
263
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
You feel better?
264
00:17:54,570 --> 00:17:58,610
Yeah, well, it's kind of painless, I
guess.
265
00:17:58,890 --> 00:18:03,210
Yeah, well, you know, when God's not
smiting the wicked, she's a pretty good
266
00:18:03,210 --> 00:18:04,210
lady.
267
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Thanks.
268
00:18:14,140 --> 00:18:15,140
Sure.
269
00:18:15,740 --> 00:18:18,020
So I guess I'll see you in shirts
Sunday. Nope. Great.
270
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
Thank you. I'm back.
271
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Hello, Chicago.
272
00:18:26,720 --> 00:18:29,120
And God said, let there be a rock.
273
00:18:29,720 --> 00:18:36,300
I've got to talk to you.
274
00:18:36,860 --> 00:18:41,720
I'm at a moral crossroads and geez, you
know, um, bartenders love to listen to.
275
00:18:46,090 --> 00:18:47,210
I'm joking. Come on in.
276
00:18:49,850 --> 00:18:54,930
So, after I sold the waterbed, I went
right over to old lady Mrs.
277
00:18:55,210 --> 00:18:57,770
Meyer's house and I gave her the money.
278
00:18:58,330 --> 00:19:01,410
And that's it? You didn't steal any lawn
ornaments on your way out or anything?
279
00:19:01,790 --> 00:19:03,970
No. I was very good.
280
00:19:04,890 --> 00:19:07,810
She made me oatmeal and told me stories
about the Great Depression.
281
00:19:08,790 --> 00:19:11,070
Let me tell you something. That lady
does not like the Irish.
282
00:19:12,890 --> 00:19:13,769
See, honey?
283
00:19:13,770 --> 00:19:15,230
Doesn't it feel good to have a clear
conscience?
284
00:19:16,000 --> 00:19:17,540
Yeah. Yeah, it does.
285
00:19:17,860 --> 00:19:19,300
Even though I was forced into it.
286
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Yeah, honey.
287
00:19:22,380 --> 00:19:25,700
It is kind of a shame we never got a
chance to try out that waterbed.
288
00:19:26,000 --> 00:19:29,840
Well, next time we're over at Andy's
house, we'll have to sneak into his
289
00:19:29,840 --> 00:19:31,960
bedroom. You sold it to Andy?
290
00:19:32,220 --> 00:19:36,580
Yeah. One of their staff will pay my 10
% transaction fee.
291
00:19:39,740 --> 00:19:43,940
Kitty want to play?
20880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.