All language subtitles for According to Jim s03e03 We Have a Bingo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:06,880 Carol, when do we start this two vegetable thing? 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,500 It's peas and carrots. It counts as one. 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,219 So I guess that means pie and ice cream counts as one dessert? Oh. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,040 Yay! 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,280 Okay, so I haven't run this by Reverend Pearson yet, but that's the layout for 6 00:00:21,280 --> 00:00:22,600 the bingo tables. What do you think? 7 00:00:22,920 --> 00:00:25,700 You know, I think these tables near the entrance look a little crowded. Yeah, 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,000 just looking for blind support here. 9 00:00:28,180 --> 00:00:31,840 Oh, then I love it. Oh, good. Geez, enough with the bingo talk. 10 00:00:32,439 --> 00:00:34,840 Come on, every night for the last two weeks, all I've been hearing about is 11 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 bingo night. 12 00:00:35,860 --> 00:00:38,860 Can't we just have some civilized dinner conversation? 13 00:00:39,260 --> 00:00:40,260 All right, Jim. 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,900 Read any good books lately? 15 00:00:44,200 --> 00:00:45,200 Well, 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,460 you know, Dan, I've been busy raising a family. 17 00:00:49,260 --> 00:00:51,980 But don't worry, honey. Maybe you'll meet your husband in a book. 18 00:00:54,120 --> 00:00:56,760 All right, you girls are done. You're too mature for this conversation. 19 00:00:58,160 --> 00:00:59,420 Can we watch TV? 20 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 Sure, go ahead. 21 00:01:01,210 --> 00:01:03,890 Oh, Jim, no, no, no. They're watching too much TV. 22 00:01:04,330 --> 00:01:05,430 Yeah, you're right. 23 00:01:06,050 --> 00:01:08,090 Hey, girls, put on a video game. 24 00:01:10,190 --> 00:01:13,810 So, Jim, do you mind coming down early and helping me set up the bingo tables 25 00:01:13,810 --> 00:01:14,810 church? 26 00:01:15,130 --> 00:01:17,170 You know, big white building cross on top. 27 00:01:18,970 --> 00:01:21,710 No way. I am not going to bingo night. 28 00:01:22,230 --> 00:01:26,030 Jim, come on. It's to raise money for the church. Whatever happened to do unto 29 00:01:26,030 --> 00:01:30,030 others? Cheryl, for everyone to do unto others, there's got to be some guy to be 30 00:01:30,030 --> 00:01:31,030 done unto. 31 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 I'm that guy. 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,840 Oh, did I tell you the grand prize is a king -size waterbed? 33 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 You're kidding. 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,020 I love waterbeds. 35 00:01:41,540 --> 00:01:44,200 I'm going to win that waterbed. I'm going to win that waterbed. I'm going to 36 00:01:44,200 --> 00:01:46,720 it. I love our bed. I don't want to give up our mattress. 37 00:01:47,220 --> 00:01:50,660 To be fair, she's already given up her career, her ambition, and her dignity. 38 00:01:53,580 --> 00:01:57,960 Cheryl, don't you see that this waterbed is a sign from God? He's saying, my son 39 00:01:57,960 --> 00:02:00,600 walked on water. Jim, you must sleep on it. 40 00:02:01,820 --> 00:02:05,020 I thought you weren't even going to bingo night. Oh, that's that thing we 41 00:02:05,060 --> 00:02:08,600 You know, you always want to do something that I don't want to do. Then 42 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 convince me. It's fun. 43 00:02:10,800 --> 00:02:11,900 Go ahead. Let's do it again. 44 00:02:12,280 --> 00:02:13,780 Okay. Let's do the dishes. 45 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 I don't want to. 46 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 Thank you, Reverend Carrington. 47 00:02:35,420 --> 00:02:41,420 Oh, this one is so much fun. Okay, in the B column, people, it's B4. 48 00:02:42,220 --> 00:02:43,380 And after. 49 00:02:45,180 --> 00:02:51,700 And after we're done here tonight, and before we see to 50 00:02:51,700 --> 00:02:56,420 the... I don't know where I'm going with this. I'm sorry. 51 00:02:57,680 --> 00:03:00,600 Look, if you want to see heaven, cough up the green, okay? 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,700 Hey, you want to buy a homemade cupcake? 53 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Fifty cents. 54 00:03:06,460 --> 00:03:08,140 Oh, come on. They're made with love. 55 00:03:11,020 --> 00:03:12,020 Butthead. 56 00:03:13,580 --> 00:03:15,640 Jim, what do you think of my cupcakes? 57 00:03:17,160 --> 00:03:19,660 Well, they've held up real nice with three kids and all. 58 00:03:27,380 --> 00:03:28,900 B7, B7. 59 00:03:29,180 --> 00:03:31,380 B7. Yeah, B7's great. 60 00:03:31,710 --> 00:03:33,690 If this was ten freaking minutes ago! 61 00:03:34,090 --> 00:03:37,010 Nancy, would you keep it down? Get lost. 62 00:03:38,250 --> 00:03:40,630 Bad luck having a dame eyeballing your cards. 63 00:03:41,590 --> 00:03:43,930 Ah, not the church bench! I'll be good, I'll be good! 64 00:03:45,470 --> 00:03:47,890 I -22, I -22. 65 00:03:48,710 --> 00:03:50,310 I missed the last number. 66 00:03:50,710 --> 00:03:51,710 What was it? 67 00:03:52,570 --> 00:03:53,570 I -22. 68 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 What? 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,200 Thank you. You're welcome. 70 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 You remind me of my husband. 71 00:04:12,020 --> 00:04:13,780 He had a beautiful voice. 72 00:04:16,120 --> 00:04:18,300 I slept with Jack Kerouac. 73 00:04:25,840 --> 00:04:27,200 Bingo! Bingo! 74 00:04:27,420 --> 00:04:28,420 We have a bingo! 75 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Full ball cards. 76 00:04:29,820 --> 00:04:34,380 Raps. There goes dinner for two at the Rusty Schooner. Come on, Andy, man, 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 you're better than that. 78 00:04:39,470 --> 00:04:41,630 It's time for the grand prize game. 79 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 Well, 80 00:04:45,050 --> 00:04:49,250 Dana, feast your eyes on this. 81 00:04:50,710 --> 00:04:55,050 It's a king -size waterbed donated by Swifty the Bed Czar. 82 00:04:56,790 --> 00:05:00,510 It's a free -flow multi -baffle system made right here in the U .S. of A. 83 00:05:05,800 --> 00:05:09,600 and comfort is a sin, well, then some lucky winner tonight is going straight 84 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 hell. 85 00:05:12,020 --> 00:05:14,200 But what a way to go, huh? 86 00:05:14,520 --> 00:05:17,400 Retail value, $699 .99. 87 00:05:19,640 --> 00:05:22,640 So, let's get it on! 88 00:05:25,020 --> 00:05:29,380 Um, that was supposed to be my part, Reverend, but, uh, okay. 89 00:05:36,080 --> 00:05:39,060 If you do, can I have your old one? The one that your sister and I conceived 90 00:05:39,060 --> 00:05:40,100 three children on? Sure. 91 00:05:43,460 --> 00:05:44,800 I'll stick with the futon. 92 00:05:47,220 --> 00:05:48,340 B6, B6. 93 00:05:51,600 --> 00:05:54,180 Still waiting for the winner of that waterbed. 94 00:05:54,480 --> 00:05:56,420 Oh, N45, N45. 95 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 067. 96 00:05:59,820 --> 00:06:00,960 Thanks for nothing, universe. 97 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Oh, Lady Meyer. 98 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 067. 99 00:06:50,090 --> 00:06:51,090 Time we go out. 100 00:06:54,230 --> 00:06:59,670 Oh, Jim, what a pleasure to see you. 101 00:06:59,930 --> 00:07:03,350 Yeah, Cheryl's now with me. Oh, good. It's so hard to keep up the facade here. 102 00:07:04,530 --> 00:07:07,390 So why don't you fork over that waterbed and I'll be out of your hair until 103 00:07:07,390 --> 00:07:08,390 Christmas. 104 00:07:09,230 --> 00:07:10,370 Uh, yeah. 105 00:07:10,850 --> 00:07:16,270 Um, you know, Jim, many religions believe in a omnipresent God. 106 00:07:17,010 --> 00:07:20,560 Whoa. Okay, look, I didn't come all the way down to church to be lectured by 107 00:07:20,560 --> 00:07:21,680 some minister about God. 108 00:07:25,040 --> 00:07:31,860 For instance, some Hasidic Jews believe that reality is a dream that God 109 00:07:31,860 --> 00:07:36,860 has conjured, and therefore God sees all and knows all because he is all. 110 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 Yeah, yeah, yeah. 111 00:07:38,760 --> 00:07:41,680 You got an altar boy or something to help me move this water bed? 112 00:07:48,150 --> 00:07:49,770 God is always watching. 113 00:07:51,550 --> 00:07:55,410 And sometimes, so am I. 114 00:08:01,590 --> 00:08:03,450 A hidden camera in a church? 115 00:08:04,090 --> 00:08:07,030 I know, you wouldn't know it to look at me, but I'm actually quite a bit of a 116 00:08:07,030 --> 00:08:08,030 techno geek. 117 00:08:09,890 --> 00:08:11,050 All right, what are you going to do? 118 00:08:11,610 --> 00:08:12,610 Me? 119 00:08:12,830 --> 00:08:13,890 I'm not going to do anything. 120 00:08:14,590 --> 00:08:15,850 No, your conscience. 121 00:08:16,350 --> 00:08:18,130 over time is going to eat at you. 122 00:08:19,490 --> 00:08:20,490 Wow. 123 00:08:21,350 --> 00:08:22,350 That's heavy. 124 00:08:24,150 --> 00:08:25,790 I'm going to be thinking about that all night. 125 00:08:27,030 --> 00:08:29,950 Let me toss it and turn it on my new waterbed. Where is it? 126 00:08:31,250 --> 00:08:34,929 It's in the rec hall. Go ahead. Go get it. Enjoy yourself. Have a great time, 127 00:08:35,030 --> 00:08:39,190 Jim. Just remember, God is watching you. 128 00:08:40,370 --> 00:08:43,970 Well, after I get this waterbed set up, he may want to avert his eyes. 129 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 That wasn't so bad. 130 00:08:58,640 --> 00:09:02,720 You went to church, you helped a charity, and you got a free waterbed. 131 00:09:02,940 --> 00:09:04,820 Yeah, yeah, yeah. Nice recap. Lose the top. 132 00:09:12,000 --> 00:09:16,020 See anything you like, sweets? 133 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 No! 134 00:09:24,080 --> 00:09:25,420 Honey, what's wrong? 135 00:09:26,040 --> 00:09:27,440 Nothing. Nothing. 136 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 Cupcakes. Fifty cents. 137 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 Go! 138 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 Hey. 139 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 Hey. 140 00:09:50,660 --> 00:09:52,180 You work late tonight, huh? 141 00:10:00,110 --> 00:10:04,230 Had this water bit for a few days now and still haven't felt the motion of the 142 00:10:04,230 --> 00:10:05,230 ocean. 143 00:10:09,650 --> 00:10:11,810 Are you thinking what I'm thinking? 144 00:10:14,730 --> 00:10:15,730 I doubt it. 145 00:10:20,630 --> 00:10:21,630 All right. 146 00:10:22,350 --> 00:10:23,450 What's with you lately? 147 00:10:25,210 --> 00:10:26,870 Nothing. Everything's great. 148 00:10:27,130 --> 00:10:28,130 Totally normal. 149 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 You're eating my tofu. 150 00:10:35,460 --> 00:10:37,080 It's obviously a cry for help. 151 00:10:38,440 --> 00:10:39,940 Come on, something's wrong. 152 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 Is it me? 153 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 What? 154 00:10:44,960 --> 00:10:46,980 No, no, no, honey. 155 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Okay, 156 00:10:50,100 --> 00:10:54,220 I didn't know how to tell you this, but I'm seeing somebody else. 157 00:10:56,900 --> 00:10:59,980 What? Maybe that was a bad choice of words. 158 00:11:02,760 --> 00:11:04,540 I actually see somebody else. 159 00:11:04,880 --> 00:11:06,080 Oh, what? 160 00:11:07,760 --> 00:11:13,100 And bingo, I switched cards with old lady Meyer while she was asleep and won 161 00:11:13,100 --> 00:11:16,780 bet. And then Reverend Pearson saw it and ratted me out to God. 162 00:11:18,020 --> 00:11:22,180 And because of that, when I try to be with you... 163 00:11:40,860 --> 00:11:43,760 conscience. I know people keep saying that, but I don't buy it. 164 00:11:45,620 --> 00:11:49,000 Look, honey, there's an easy fix for this, and I think you know what it is. I 165 00:11:49,000 --> 00:11:51,680 know, I know. I thought about a blindfold, but I'd still feel the beard. 166 00:11:58,660 --> 00:11:59,700 Yes? Hi. 167 00:12:00,360 --> 00:12:01,360 You remember me? 168 00:12:02,080 --> 00:12:05,480 Yes. You helped me with the bingo. Such a nice boy. 169 00:12:05,720 --> 00:12:06,840 Yes, thank you. 170 00:12:07,060 --> 00:12:08,080 I ripped you off. 171 00:12:11,660 --> 00:12:13,120 Yeah, he skinned you real good. 172 00:12:14,700 --> 00:12:21,040 Yeah, I, uh... Well, long story short, you won the waterbed, 173 00:12:21,200 --> 00:12:22,520 and here it is. 174 00:12:23,520 --> 00:12:27,160 Oh. I wouldn't have any use for a waterbed. 175 00:12:27,500 --> 00:12:30,860 But you want it. You have to take it. But I don't want it. 176 00:12:31,120 --> 00:12:35,280 But you have to take it. But I don't want it. But you have to take it. 177 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Look. 178 00:12:42,480 --> 00:12:43,500 He won't take the waterbed. 179 00:12:44,400 --> 00:12:46,500 Please, let me pay you for it. 180 00:12:46,840 --> 00:12:48,560 Oh, I couldn't take your money. 181 00:12:48,760 --> 00:12:50,460 Drop the act and take the money. 182 00:12:54,660 --> 00:13:00,420 Look, please, will you take the money? It's important to me. 183 00:13:01,820 --> 00:13:04,180 Well, all right. 184 00:13:04,800 --> 00:13:06,520 How much is the waterbed worth? 185 00:13:14,280 --> 00:13:16,200 Well, how much do you think it's worth? 186 00:13:21,860 --> 00:13:25,320 Is Dana smarter, boys or girls? Girls, by a long shot. 187 00:13:26,220 --> 00:13:27,800 Daddy says boys are smarter. 188 00:13:28,060 --> 00:13:29,860 Well, that's because he's a boy and he's stupid. 189 00:13:31,900 --> 00:13:32,859 Where's Cheryl? 190 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Where's Cheryl? 191 00:13:34,140 --> 00:13:36,580 Daddy, if Dana says you're stupid... Yeah, yeah, whatever. 192 00:13:37,820 --> 00:13:38,799 Where's Cheryl? 193 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 In the bedroom. 194 00:13:40,240 --> 00:13:41,240 Idiots! 195 00:13:41,460 --> 00:13:42,860 Okay, okay, here, here, here. 196 00:13:45,200 --> 00:13:47,560 out for some ice cream. Come on, go, go, go, go, go, go. What? 197 00:13:47,920 --> 00:13:50,240 I need some alone time with your sister. 198 00:13:51,900 --> 00:13:54,060 Oh, my God, girls, let's go. Move, move, move. 199 00:13:54,480 --> 00:13:57,040 Let her chill. There's no time. Run. 200 00:13:58,620 --> 00:13:59,640 Chill, chill, chill. 201 00:14:00,100 --> 00:14:02,640 Yeah? I've done a good thing. Now let's do the bad thing. 202 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 What's the matter? 203 00:14:05,520 --> 00:14:07,280 You're not fucking Reverend Pearson, are you? 204 00:14:08,620 --> 00:14:09,620 Finally. 205 00:14:12,660 --> 00:14:14,560 It feels like it's been years. 206 00:14:45,360 --> 00:14:48,640 Jim, the man upstairs is not in the business of putting curses on people. 207 00:14:48,860 --> 00:14:49,599 Oh, yeah? 208 00:14:49,600 --> 00:14:50,700 He makes zombies. 209 00:14:51,980 --> 00:14:53,560 Right, I forgot about the zombies. 210 00:14:54,760 --> 00:14:57,760 Yeah, now he's got me seeing you and old lady Meyer in bed. 211 00:14:58,100 --> 00:14:59,099 In bed? 212 00:14:59,100 --> 00:15:00,900 No, I just flirt with her. 213 00:15:04,360 --> 00:15:07,340 We need central air. She's got deep pockets. 214 00:15:08,200 --> 00:15:09,560 I'm not talking about that. 215 00:15:09,780 --> 00:15:13,500 Instead of seeing my wife, I see you, and then I see old lady Meyer. 216 00:15:13,740 --> 00:15:15,100 And because of that, I... 217 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 and look at Cheryl. 218 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Jeez. 219 00:15:20,040 --> 00:15:23,620 Well, you know, Jim, if you need me to make love to your wife, just come out 220 00:15:23,620 --> 00:15:24,620 say it. 221 00:15:25,500 --> 00:15:29,560 That's a joke. Come on. I use that in my couples counseling session. 222 00:15:30,040 --> 00:15:32,060 It gets a bigger laugh there. Okay. 223 00:15:33,180 --> 00:15:38,160 You know, Jim, it kind of seems to me like maybe you're having a little 224 00:15:38,160 --> 00:15:39,360 with your conscience. 225 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 Oh, no, no, no. 226 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 Look, I told Cheryl the truth. 227 00:15:44,060 --> 00:15:45,060 Yeah? 228 00:15:45,260 --> 00:15:48,700 and I went to old lady Meyer's house, and I paid her for the bed. 229 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 I'm clean. 230 00:15:50,780 --> 00:15:54,580 Jeez. Wonder what the problem is, then. I don't know. That's why I'm here. 231 00:15:55,360 --> 00:15:57,740 How much money did you pay her? 232 00:15:58,800 --> 00:16:01,820 Well, I might have given her a little less than market value. 233 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 Okay, how much? 234 00:16:03,780 --> 00:16:05,520 Fifteen bucks. Fifteen bucks? 235 00:16:05,940 --> 00:16:08,820 I thought she'd count her. She didn't even count her. 236 00:16:09,880 --> 00:16:14,780 Oh, Jimbo, you are in big need of a little talk with God, my friend. 237 00:16:15,340 --> 00:16:16,700 Come on, nobody does that anymore. 238 00:16:16,980 --> 00:16:19,580 You know something? As a matter of fact, they do, Jim. Otherwise, I'd be working 239 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 at my dad's shoe store. 240 00:16:20,740 --> 00:16:25,380 Come on, sit down. I'll get you started. All right? 241 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 God, 242 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Jim. 243 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 Jim, God. 244 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Hey. 245 00:16:32,980 --> 00:16:33,980 Big fan. 246 00:16:35,840 --> 00:16:37,700 First time caller, long time listener. 247 00:16:43,850 --> 00:16:46,250 You got God's ear. Let's get to the point, okay? 248 00:16:47,870 --> 00:16:50,650 Well, I know that you know the things that I've done wrong. 249 00:16:52,270 --> 00:16:53,810 Kind of like Santa that way. 250 00:16:56,850 --> 00:16:59,530 Did I do long time listening? Uh -huh. Yes. 251 00:17:01,870 --> 00:17:02,689 I'm out. 252 00:17:02,690 --> 00:17:04,450 Come on, come on. Hold it, hold it. 253 00:17:05,069 --> 00:17:09,230 Why don't you try lifting the things that you think God might find bad? 254 00:17:10,069 --> 00:17:12,530 You mean like cheating little old ladies at bingo? 255 00:17:13,170 --> 00:17:16,569 Well, that's an excellent example. Go on. And then low -balling them after you 256 00:17:16,569 --> 00:17:18,550 cheated them? All right, Jim, you're on a roll. Keep going. 257 00:17:18,810 --> 00:17:20,810 And then flirting with them to get central air for the church? 258 00:17:22,290 --> 00:17:28,830 Okay, let's wrap this up, so... Jim, come on. I mean, you 259 00:17:28,830 --> 00:17:31,790 know what you gotta do, don't you? 260 00:17:35,390 --> 00:17:39,950 Yeah, I should give old lady Meyer a fair price for the bed. 261 00:17:41,770 --> 00:17:43,650 And maybe stop calling her Old Lady Meyer. 262 00:17:47,650 --> 00:17:49,630 Welly, welly, welly, look at you, mister. 263 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 You feel better? 264 00:17:54,570 --> 00:17:58,610 Yeah, well, it's kind of painless, I guess. 265 00:17:58,890 --> 00:18:03,210 Yeah, well, you know, when God's not smiting the wicked, she's a pretty good 266 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 lady. 267 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Thanks. 268 00:18:14,140 --> 00:18:15,140 Sure. 269 00:18:15,740 --> 00:18:18,020 So I guess I'll see you in shirts Sunday. Nope. Great. 270 00:18:22,620 --> 00:18:23,620 Thank you. I'm back. 271 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 Hello, Chicago. 272 00:18:26,720 --> 00:18:29,120 And God said, let there be a rock. 273 00:18:29,720 --> 00:18:36,300 I've got to talk to you. 274 00:18:36,860 --> 00:18:41,720 I'm at a moral crossroads and geez, you know, um, bartenders love to listen to. 275 00:18:46,090 --> 00:18:47,210 I'm joking. Come on in. 276 00:18:49,850 --> 00:18:54,930 So, after I sold the waterbed, I went right over to old lady Mrs. 277 00:18:55,210 --> 00:18:57,770 Meyer's house and I gave her the money. 278 00:18:58,330 --> 00:19:01,410 And that's it? You didn't steal any lawn ornaments on your way out or anything? 279 00:19:01,790 --> 00:19:03,970 No. I was very good. 280 00:19:04,890 --> 00:19:07,810 She made me oatmeal and told me stories about the Great Depression. 281 00:19:08,790 --> 00:19:11,070 Let me tell you something. That lady does not like the Irish. 282 00:19:12,890 --> 00:19:13,769 See, honey? 283 00:19:13,770 --> 00:19:15,230 Doesn't it feel good to have a clear conscience? 284 00:19:16,000 --> 00:19:17,540 Yeah. Yeah, it does. 285 00:19:17,860 --> 00:19:19,300 Even though I was forced into it. 286 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 Yeah, honey. 287 00:19:22,380 --> 00:19:25,700 It is kind of a shame we never got a chance to try out that waterbed. 288 00:19:26,000 --> 00:19:29,840 Well, next time we're over at Andy's house, we'll have to sneak into his 289 00:19:29,840 --> 00:19:31,960 bedroom. You sold it to Andy? 290 00:19:32,220 --> 00:19:36,580 Yeah. One of their staff will pay my 10 % transaction fee. 291 00:19:39,740 --> 00:19:43,940 Kitty want to play? 20880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.