All language subtitles for According to Jim s03e01 The Errand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:06,140 Oh, Jason, thank you so much. You are a lifesaver. No problem. Thank you. I'll 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,140 see you next week. Okay, great. 3 00:00:08,380 --> 00:00:10,400 Mommy? Uh -huh? Why does Jason come over? 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,220 Is he your boyfriend? 5 00:00:15,020 --> 00:00:17,880 No, honey, Jason's the delivery guy. Daddy's my boyfriend. 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,660 I know. That makes Mommy laugh, too. 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,220 Okay, girls, go wash up for dinner. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,480 Okay. 9 00:00:29,260 --> 00:00:30,260 Cheryl? 10 00:00:30,330 --> 00:00:31,910 This neighborhood is going to hell. 11 00:00:32,330 --> 00:00:33,330 That's so funny. 12 00:00:33,590 --> 00:00:35,430 That's what the neighbors said when we moved in. 13 00:00:37,470 --> 00:00:42,690 No, no. I just caught some kid snooping around in the yard. So I had to dispense 14 00:00:42,690 --> 00:00:44,850 some street justice on him with my new power hose. 15 00:00:45,190 --> 00:00:46,850 Oh, honey. 16 00:00:47,650 --> 00:00:49,690 That's Jason. He delivers the groceries. 17 00:00:50,970 --> 00:00:52,570 Whoa. Hold the phone. 18 00:00:54,110 --> 00:00:55,870 Since when do we get our groceries delivered? 19 00:00:56,350 --> 00:00:57,790 Jim, it's only $7. 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,700 Whoa. Seven dollars? 21 00:01:01,240 --> 00:01:02,240 Hold the phone! 22 00:01:03,400 --> 00:01:05,880 Okay, did you just hear hold the phone for the first time today? 23 00:01:06,100 --> 00:01:07,100 Because, you know, it's not new. 24 00:01:08,220 --> 00:01:11,500 Cheryl, how long have you and Jason been running this delivery scam on me? 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,500 Well, Jim, I guess you've been on Mark for about a year now. 26 00:01:16,120 --> 00:01:20,840 A year? That's 52 weeks times seven dollars. That's... I'm a little upset to 27 00:01:20,840 --> 00:01:22,100 the numbers now, but that's a lot of money. 28 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Cheryl, what are you doing? 29 00:01:25,280 --> 00:01:28,580 Jim, I don't do it every... Every week. But, you know, I can't be three places 30 00:01:28,580 --> 00:01:31,640 at once. And sometimes I got to make dinner and Kyle won't go down for a nap. 31 00:01:31,640 --> 00:01:32,900 mean, it gets crazy around here. 32 00:01:36,040 --> 00:01:38,040 Yeah, looks like you got a lot of balls in here, Cheryl. 33 00:01:39,960 --> 00:01:42,480 Okay, okay. What other deliveries am I paying for? 34 00:01:43,080 --> 00:01:45,480 I don't know. Dry cleaning, stuff from the pharmacy. 35 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 What? 36 00:01:48,280 --> 00:01:50,620 What, what did you find? Pirate treasure in the basement? 37 00:01:51,860 --> 00:01:53,980 Jim, that X is where the gas line is. 38 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 Cheryl. 39 00:01:57,000 --> 00:02:00,360 I don't understand. You know what? If you need something, why don't you just 40 00:02:00,360 --> 00:02:02,160 call me at work and I'll pick it up on the way home. 41 00:02:02,420 --> 00:02:03,560 For free, Cheryl. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,060 Get that? Free! 43 00:02:06,220 --> 00:02:08,960 Jim, there's a reason I don't ask you to run errands. Why? 44 00:02:09,220 --> 00:02:10,400 You never get the right thing. 45 00:02:10,699 --> 00:02:11,780 I am shocked. 46 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 I'm offended. 47 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 I'm shocked. 48 00:02:18,580 --> 00:02:19,580 Give me one example. 49 00:02:19,900 --> 00:02:22,480 Well, remember when I asked you to bring back marinade and you brought back 50 00:02:22,480 --> 00:02:23,480 lemonade? 51 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Nade, Cheryl. 52 00:02:25,940 --> 00:02:26,940 Nade. 53 00:02:27,679 --> 00:02:30,900 Jim, I'd just rather spend some money and get things done right the first 54 00:02:30,980 --> 00:02:33,820 You know what? That's your answer to everything. Just throw money at it. 55 00:02:33,900 --> 00:02:35,280 life isn't a strip club, Cheryl. 56 00:02:37,380 --> 00:02:39,260 Jim, it's $7. 57 00:02:39,800 --> 00:02:42,400 No, no, no. New rule around here, okay? 58 00:02:42,920 --> 00:02:45,360 Next time you need something from the store, I'll do it. 59 00:02:45,600 --> 00:02:49,620 Fine. You want to do it? Do it. Oh, I'll do it. Hold the phone. 60 00:02:51,640 --> 00:02:53,160 Now you're not even using it right. 61 00:03:17,070 --> 00:03:17,888 This is gorgeous. 62 00:03:17,890 --> 00:03:19,550 I want to go out with you. 63 00:03:21,210 --> 00:03:22,250 So what's the occasion? 64 00:03:22,530 --> 00:03:26,490 The Flynn's 25th wedding anniversary is next week. I'm so excited. Jim's renting 65 00:03:26,490 --> 00:03:27,490 a tux. 66 00:03:28,370 --> 00:03:30,510 I know the Flynn's. Why didn't they invite me? 67 00:03:30,850 --> 00:03:31,930 Oh, I asked them not to. 68 00:03:34,230 --> 00:03:35,870 Yeah, I need somebody to watch the kids. 69 00:03:37,910 --> 00:03:39,870 I lied. That dress makes you look hippie. 70 00:03:41,850 --> 00:03:42,850 Hey. 71 00:03:43,310 --> 00:03:45,550 Wow, you look smoking hot. 72 00:03:45,830 --> 00:03:48,310 Really? Because Dana hates my dress. 73 00:03:48,790 --> 00:03:50,230 Well, then why don't you just take it off? 74 00:03:54,130 --> 00:03:56,550 All right, I got everything on your list. I got the toothpaste. 75 00:03:56,850 --> 00:03:59,990 I got the deodorant. I even got the blue mouthwash that we always use. 76 00:04:00,210 --> 00:04:02,190 Jim, we use the green mouthwash. Like this? 77 00:04:04,090 --> 00:04:05,090 Gotcha. 78 00:04:05,290 --> 00:04:06,630 You know what? They didn't have it in the show. 79 00:04:07,030 --> 00:04:09,990 So I grabbed the clerk and I said, do you have any green mouthwash in the 80 00:04:10,090 --> 00:04:11,870 And he said, I don't know. And I said, listen up, Vic. 81 00:04:13,310 --> 00:04:16,010 I can't bring I don't know home to my wife. 82 00:04:18,320 --> 00:04:21,440 You know, you should get together with the guys who stormed Omaha Beach and 83 00:04:21,440 --> 00:04:22,460 share that story with them. 84 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Thank you, honey. 85 00:04:25,800 --> 00:04:27,680 I'm not looking for a thank you. 86 00:04:29,260 --> 00:04:31,720 Oh, oh, I was wrong. 87 00:04:34,240 --> 00:04:37,260 Kiss on the cheek wrong or ice cream for breakfast wrong? 88 00:04:38,980 --> 00:04:43,720 Wrong enough to forgive you for forgetting to pick up the girls at 89 00:04:43,720 --> 00:04:44,720 practice. 90 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Cheryl, the girls are upstairs. 91 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 I know. 92 00:04:53,980 --> 00:04:55,380 I just hate it when he gets cocky. 93 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Hey, Cheryl. 94 00:05:05,000 --> 00:05:06,900 Yes, I can pick up some toilet paper. 95 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 Two -ply. 96 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 What are we, royalty? 97 00:05:14,060 --> 00:05:15,180 That was a little funny. 98 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Bye. 99 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 Hey, check it out. 100 00:05:19,660 --> 00:05:22,280 If you cough on the cheese samples, they give you the whole platter. 101 00:05:23,540 --> 00:05:27,240 All right, what's next on our list here? 102 00:05:27,580 --> 00:05:28,580 Tomato paste. 103 00:05:28,620 --> 00:05:33,960 Ooh, it just so happens I have a coupon, a double coupon day. Cha -ching. 104 00:05:35,280 --> 00:05:38,160 I got to hand it to you, Jim. You got this shopping thing down. 105 00:05:38,420 --> 00:05:39,820 You're Cheryl's big helper. 106 00:05:41,100 --> 00:05:46,300 I got it, Marcy. Skim milk, not 2%. Okay, I'll... 107 00:05:46,620 --> 00:05:48,960 Stop by the shoe store after the car wash. 108 00:05:49,280 --> 00:05:50,880 Yes, the tan ones. 109 00:05:51,440 --> 00:05:54,300 What tone? I don't have a tone. 110 00:06:09,960 --> 00:06:11,380 Cheryl? Yes? 111 00:06:12,940 --> 00:06:14,540 You're not going to answer that phone, are you? 112 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 It's not a phone. 113 00:06:18,620 --> 00:06:19,620 It's a whip. 114 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 That's right. 115 00:06:23,000 --> 00:06:28,620 I can't believe it, Andy. I was so full of pride that I could save $7 that I 116 00:06:28,620 --> 00:06:30,820 didn't see that I'm turning into a competent husband. 117 00:06:31,720 --> 00:06:33,360 Which I swore I would never do. 118 00:06:34,280 --> 00:06:37,300 Do you want me to shoot you, Jim? Because I'd do that for you. Yes, you 119 00:06:37,340 --> 00:06:38,800 and I should be shot exactly. 120 00:06:39,200 --> 00:06:40,820 Damn it, how can I forget the golden rule? 121 00:06:41,740 --> 00:06:45,820 If a woman sees that you're good at something, it becomes your job forever. 122 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 that mistake before. 123 00:06:50,610 --> 00:06:53,630 That's why the first night I'm with a woman, I'm lousy. 124 00:06:56,630 --> 00:06:58,570 Have you gone on many second dates lately? 125 00:06:59,470 --> 00:07:01,270 Why don't we focus on your problems right now? 126 00:07:02,650 --> 00:07:04,390 All right, Andy, this is too much. 127 00:07:04,790 --> 00:07:07,390 Listen, you know what? We got to put this thing right. 128 00:07:07,830 --> 00:07:11,850 Time to get out of here, get my ass back in my chair where it belongs. 129 00:07:18,060 --> 00:07:20,000 Divorce lawyer seeks good -looking female. 130 00:07:20,600 --> 00:07:22,560 Long talks and foot worship a must. 131 00:07:23,000 --> 00:07:25,820 Cheryl, that's the personal. You're supposed to be finding me a job. 132 00:07:26,960 --> 00:07:29,720 Yeah, I know, but you've got nice feet, and this could pay the bills. 133 00:07:31,760 --> 00:07:34,960 Hello. Hey, I tried to call you again, but you didn't pick up. 134 00:07:35,180 --> 00:07:38,540 Well, you know what? I was thinking maybe I should get one of those text 135 00:07:38,620 --> 00:07:40,260 That way you can get me any time you want. 136 00:07:40,500 --> 00:07:41,520 That's a great idea. 137 00:07:42,540 --> 00:07:44,280 I thought you'd be on board with that one. 138 00:07:48,780 --> 00:07:49,679 Oh, you don't see it? 139 00:07:49,680 --> 00:07:53,160 No. I got tomatoes and I got paste. 140 00:07:55,660 --> 00:07:59,380 I must have read your list wrong. My bad. I'm sorry. 141 00:08:00,600 --> 00:08:02,700 Well, did you at least get a gift for this Wednesday anniversary? 142 00:08:03,140 --> 00:08:04,700 Oh, yeah. Yeah. Black bag. Oh, good. 143 00:08:06,680 --> 00:08:09,260 My big fat Greek orgy? 144 00:08:11,320 --> 00:08:12,420 You got them poured? 145 00:08:14,140 --> 00:08:15,300 What was I supposed to get them? 146 00:08:16,280 --> 00:08:17,860 White wine and a card? 147 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 Wow, that's not even close. 148 00:08:24,580 --> 00:08:26,480 Don't worry, Cheryl. I'll get rid of that. 149 00:08:28,620 --> 00:08:29,720 What the hell happened? 150 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 I don't know. 151 00:08:32,419 --> 00:08:33,820 I just don't know. 152 00:08:36,419 --> 00:08:39,299 I'm going to be in the living room beating myself up. 153 00:08:42,220 --> 00:08:45,440 I just wish I hadn't failed you. 154 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 any of this stuff. 155 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 What? 156 00:09:04,420 --> 00:09:06,120 You've got everything wrong. 157 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 Aw. 158 00:09:11,060 --> 00:09:12,520 You're doing so well. 159 00:09:13,060 --> 00:09:16,200 Yeah, he couldn't have screwed this up more if he was trying. Yeah. 160 00:09:21,260 --> 00:09:22,300 He's brilliant. 161 00:09:23,600 --> 00:09:27,660 He's pretending to be a moron to cover up being a jackass. 162 00:09:38,640 --> 00:09:40,800 wrong stuff so he'd never have to go to the store again? 163 00:09:41,280 --> 00:09:42,420 Yes, exactly. 164 00:09:42,840 --> 00:09:44,360 Cheryl, Jim beat you. 165 00:09:44,700 --> 00:09:47,440 Oh, Dana, hold on to your looks. 166 00:09:49,800 --> 00:09:53,260 Jim thinks he beat me, but not today. 167 00:09:54,740 --> 00:09:57,060 So it's on? Oh, it's on. 168 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 Oh, Mr. 169 00:10:00,520 --> 00:10:03,620 Chair, my big butt missed you too. 170 00:10:04,900 --> 00:10:07,300 You know, Jim, in some ways you're my role model. 171 00:10:07,900 --> 00:10:12,360 But in other ways, you're my cautionary tale. Thank you, Annie. 172 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 Spongebob? Left. 173 00:10:18,720 --> 00:10:23,460 Jim, I'm sorry. I shouldn't have come down on you like that. 174 00:10:24,340 --> 00:10:28,700 Well, you know, I think I'm man enough to take a ton of bricks every once in a 175 00:10:28,700 --> 00:10:29,700 while. 176 00:10:30,040 --> 00:10:33,660 You know, you have a right to be upset. I just think it was way over my head. 177 00:10:33,880 --> 00:10:35,800 Yeah, just like with the TV Guide crossword puzzle. 178 00:10:37,040 --> 00:10:40,400 Excuse me for not remembering every single Wayans, brother. 179 00:10:41,640 --> 00:10:45,260 But remember when Gracie kicked a goal under her own team's net and she felt 180 00:10:45,260 --> 00:10:46,280 really bad about it? 181 00:10:46,620 --> 00:10:48,240 That was a great game. 182 00:10:50,380 --> 00:10:56,560 Anyway, you told her that if she just kept trying, sooner or later she'd get 183 00:10:56,560 --> 00:10:59,240 right. Well, that's how I feel about you and shopping. 184 00:11:02,180 --> 00:11:04,600 I don't care how many mistakes you make. 185 00:11:04,920 --> 00:11:06,580 What? I'm saying... 186 00:11:06,860 --> 00:11:07,960 I accept you. 187 00:11:10,280 --> 00:11:12,000 No, no, no, you can't. 188 00:11:13,880 --> 00:11:16,400 I mean, I'm just going to screw up again. 189 00:11:16,820 --> 00:11:21,040 I didn't marry a quitter. 190 00:11:23,440 --> 00:11:24,600 Well, you kind of did. 191 00:11:25,740 --> 00:11:26,840 No, no, no, no. 192 00:11:27,160 --> 00:11:30,040 I married the little husband who could. 193 00:11:31,520 --> 00:11:34,520 And that's why I'm going to give you another chance. 194 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 And another. 195 00:11:36,170 --> 00:11:37,770 And another after that. 196 00:11:42,670 --> 00:11:45,930 FYI, Keenan, Damon, Sean, Marlon, and Dwayne. Get out of here! 197 00:11:48,150 --> 00:11:52,030 Andy, that is so unlike Cheryl to give me a second chance. 198 00:11:52,350 --> 00:11:55,290 It's almost as though she knows you got the wrong stuff on purpose and wants to 199 00:11:55,290 --> 00:11:56,290 prove a point. 200 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Yeah. 201 00:12:00,690 --> 00:12:03,810 So, SpongeBob? 202 00:12:19,560 --> 00:12:20,560 She is on to me. 203 00:12:21,240 --> 00:12:22,720 Hold the phone. 204 00:12:24,580 --> 00:12:26,440 Hold the phone indeed. 205 00:12:28,340 --> 00:12:30,840 She is trying to get me to back down. 206 00:12:34,240 --> 00:12:36,000 I'll never back down. 207 00:12:36,980 --> 00:12:38,240 Game is on, baby. 208 00:12:39,480 --> 00:12:42,640 It sounds like it's time for you two to sit down and talk this out. 209 00:12:43,560 --> 00:12:46,660 That sounds good on paper, but I don't win those. 210 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 No. 211 00:12:49,870 --> 00:12:51,630 have to trick her with mind games. 212 00:12:52,530 --> 00:12:54,370 All right. My mistake. 213 00:12:54,690 --> 00:12:58,730 No discussion could ever accomplish what a series of secret plans could. That's 214 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 right. 215 00:13:00,230 --> 00:13:01,310 Okay, think about it. 216 00:13:02,510 --> 00:13:06,910 I've got to screw up so big that she'll never ask me to go on an errand again. 217 00:13:08,130 --> 00:13:11,550 It's got to be something that's very important to Cheryl. Think about it. 218 00:13:11,550 --> 00:13:12,289 about it. 219 00:13:12,290 --> 00:13:13,870 Hi, Daddy. I love you. 220 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 Hi, girls. 221 00:13:15,730 --> 00:13:16,730 Love. 222 00:13:52,880 --> 00:13:56,660 Okay, I'm going to go put on my dress and... Where's your tux? 223 00:13:57,880 --> 00:13:59,720 My God, I was supposed to pick up the tux! 224 00:14:00,600 --> 00:14:02,660 And all I got is this bag of pistachios! 225 00:14:07,160 --> 00:14:11,300 Well... Tux, nuts, easy mistake. 226 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Don't do that, Cheryl. 227 00:14:14,420 --> 00:14:16,260 Don't do that. I have let you down again. 228 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 I'm ashamed. 229 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 You know what? 230 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 I don't even deserve these nuts. 231 00:14:27,460 --> 00:14:31,040 Oh, yeah, my man's got her on the rope. No way, she's not backing down. 232 00:14:31,240 --> 00:14:32,440 Let's get back to the accident. 233 00:14:34,360 --> 00:14:37,560 You have to understand... I mean, 234 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 I don't have my tux. 235 00:14:41,640 --> 00:14:43,100 My suit's at the cleaners. 236 00:14:43,680 --> 00:14:44,920 I got nothing to wear. 237 00:14:46,920 --> 00:14:47,920 Wear that. 238 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 This? 239 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 It's fine to me. 240 00:14:52,079 --> 00:14:53,140 Well, it's got a stain on it. 241 00:14:54,400 --> 00:14:55,400 I see it. 242 00:14:55,600 --> 00:14:56,920 And I don't know where it came from. 243 00:14:58,980 --> 00:15:01,580 Let's not ruin our evening because you made a simple mistake. 244 00:15:01,800 --> 00:15:05,060 I mean, it was a mistake, wasn't it? 245 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 I don't know, was it? 246 00:15:08,760 --> 00:15:09,960 It was if you say it is. 247 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Then it was. 248 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 Okay, then. 249 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Okay. 250 00:15:17,780 --> 00:15:20,320 So, uh, shouldn't you go upstairs and put your dress on? 251 00:15:28,330 --> 00:15:32,370 going to go like that, maybe I should go like this. 252 00:15:35,750 --> 00:15:36,770 What do you think? 253 00:15:39,630 --> 00:15:42,470 Well, I think that baby puke brings out your eyes. 254 00:15:44,090 --> 00:15:45,090 But you know what? 255 00:15:45,450 --> 00:15:47,170 Now I'm feeling a little overdressed. 256 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 What do you think? 257 00:15:55,830 --> 00:15:57,290 I love it. 258 00:15:59,720 --> 00:16:02,120 Well, then perhaps you'll like the matching pants. 259 00:16:07,960 --> 00:16:09,760 That man's got some stones. 260 00:16:12,900 --> 00:16:14,760 I think I just saw one of them. 261 00:16:18,360 --> 00:16:20,580 So, should we go? 262 00:16:22,180 --> 00:16:23,660 I can't see why not. 263 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 Shall we? 264 00:16:31,140 --> 00:16:35,300 What? I can't go out like this. You got a problem, don't you? Yes, actually. 265 00:16:37,300 --> 00:16:38,620 I have to touch up my lips. 266 00:17:29,879 --> 00:17:31,360 monsieur. Wait. 267 00:17:31,780 --> 00:17:33,260 My driver's license. 268 00:17:38,160 --> 00:17:38,900 That 269 00:17:38,900 --> 00:17:46,040 was 270 00:17:46,040 --> 00:17:47,040 my lipstick. 271 00:17:49,160 --> 00:17:52,900 That was my wallet. 272 00:18:06,730 --> 00:18:07,730 Sitting with Suzanne and Brad? 273 00:18:07,990 --> 00:18:13,050 Yeah, yeah. And Brad's uncle, the congressman. So we'll be meeting him. 274 00:18:14,850 --> 00:18:16,230 I'll probably have a lot of drinks. 275 00:18:17,470 --> 00:18:18,470 Me too. 276 00:18:20,550 --> 00:18:21,970 Gee, I hope they have a good band. 277 00:18:22,230 --> 00:18:23,730 Because I feel like shaking it. 278 00:18:24,710 --> 00:18:25,890 Get in line. 279 00:18:29,490 --> 00:18:30,490 Okay. 280 00:18:31,030 --> 00:18:32,030 Here we are. 281 00:18:33,410 --> 00:18:35,590 Oh, hey, look who that is. That's Brad and Suzanne. 282 00:18:36,350 --> 00:18:38,190 Hey, wait, Cheryl. Hey, Brad, Suzanne. 283 00:18:38,770 --> 00:18:41,230 Hey, Congressman, this is my wife, Cheryl. 284 00:18:41,510 --> 00:18:43,190 No, come on over. You win. 285 00:18:43,430 --> 00:18:44,049 You win. 286 00:18:44,050 --> 00:18:46,130 What do you mean I win? Are we playing a game? 287 00:18:46,370 --> 00:18:47,470 Just drive, nipples. 288 00:18:56,970 --> 00:19:02,350 Hey, back so soon? 289 00:19:02,870 --> 00:19:04,970 Didn't expect you guys for a few hours. 290 00:19:08,080 --> 00:19:09,180 Can I wear your dress? 291 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Apparently. 292 00:19:11,380 --> 00:19:13,760 Yeah, about that. It feels a little baggy in the hips. 293 00:19:16,720 --> 00:19:19,980 I believe you have my wallet? No. 294 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 check was in there. 295 00:19:38,380 --> 00:19:40,660 Come and get it. 296 00:19:42,520 --> 00:19:44,060 I see it's only the stub. 297 00:19:50,560 --> 00:19:57,540 So, how did we get from I don't want to pay $7 for delivery guy to here? 298 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 I don't know, Joker. 299 00:20:01,540 --> 00:20:02,800 You know what I gotta say, though? 300 00:20:03,080 --> 00:20:06,120 As an opponent, you never played the game so well. 301 00:20:06,490 --> 00:20:08,410 Yeah. Couldn't be prouder. 302 00:20:10,190 --> 00:20:14,270 Well, you know, belly face here says you got to roll with the punches. 303 00:20:17,250 --> 00:20:19,610 Yeah, he was a big hit at the last PTA meeting. 304 00:20:22,230 --> 00:20:23,230 All right. 305 00:20:24,070 --> 00:20:25,070 So. 306 00:20:25,570 --> 00:20:26,570 Yeah. 307 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Where are we? 308 00:20:28,850 --> 00:20:32,790 Well, the way I see it, you're unwilling to pay to have the groceries delivered. 309 00:20:33,170 --> 00:20:35,590 That's right. But you're also unwilling to go get them yourself. 310 00:20:36,700 --> 00:20:38,800 Yes. So we're at an impasse. 311 00:20:40,120 --> 00:20:41,900 I don't have a problem with that. Why do you? 312 00:20:44,840 --> 00:20:46,180 Because we have to eat. 313 00:20:47,680 --> 00:20:49,120 You make an interesting point. 314 00:20:50,700 --> 00:20:52,000 Oh, I have a compromise. 315 00:20:52,460 --> 00:20:53,540 I hate that word. 316 00:20:55,180 --> 00:20:58,860 Okay, how about we pay for the grocery delivery with the money we saved by 317 00:20:58,860 --> 00:21:00,000 canceling the Spice Channel? 318 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 Everybody stay calm. 319 00:21:07,080 --> 00:21:10,380 You can keep the delivery boy. 320 00:21:12,160 --> 00:21:14,240 Oh, honey, thank you. 321 00:21:14,920 --> 00:21:16,640 You're a very generous man. 322 00:21:17,440 --> 00:21:19,500 Oh, look, you got a lipstick on me. I look ridiculous. 323 00:21:21,520 --> 00:21:22,940 I got to know. What? 324 00:21:23,540 --> 00:21:25,520 Would you have actually gone into the party like that? 325 00:21:26,140 --> 00:21:27,880 Well, baby, it wasn't whether I was going to go in or not. 326 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 It's how long these shorts would have stayed on. 22924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.