All language subtitles for According to Jim s02e23 The Helmet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,960 Carol, that dryer's making that noise again. 2 00:00:05,220 --> 00:00:09,480 Thank you. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,720 Daddy, what do you want for your birthday? 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,160 My birthday? 5 00:00:13,600 --> 00:00:19,840 I think I want breakfast in bed, and then read the paper till dinner. 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,000 Which I'd also like in bed. 7 00:00:25,700 --> 00:00:27,600 How about a magic tiara? 8 00:00:30,190 --> 00:00:31,870 That was second on my list. 9 00:00:33,190 --> 00:00:36,930 Honey, I think I know what you want for your birthday. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,289 And what's that? 11 00:00:38,290 --> 00:00:39,290 A new dryer. 12 00:00:40,930 --> 00:00:43,570 You know, you never did take the time to know me well, did you? 13 00:00:43,770 --> 00:00:47,630 Honey, I've got to run everything through three times before it gets dry. 14 00:00:47,630 --> 00:00:50,090 at this. My T -shirt's been in an hour. It's still wet. 15 00:00:50,730 --> 00:00:52,850 That wet T -shirt argument works against you. 16 00:00:54,570 --> 00:00:55,830 Okay, girls, come on. Let's go to school. 17 00:00:56,250 --> 00:00:57,910 Jim, we need a new dryer. 18 00:00:58,490 --> 00:00:59,490 No. 19 00:00:59,660 --> 00:01:03,520 Look, when Ruby lost a few teeth, did we throw her out and get a new kid? 20 00:01:04,580 --> 00:01:05,780 No, we kept her. 21 00:01:05,980 --> 00:01:09,580 Now, don't you think a major appliance deserves the same consideration as one 22 00:01:09,580 --> 00:01:10,139 our children? 23 00:01:10,140 --> 00:01:11,139 Jim. 24 00:01:11,140 --> 00:01:15,100 No, Cheryl. When the dryer breaks, we'll get a new one. 25 00:01:15,580 --> 00:01:16,980 Simple. Okay? 26 00:01:17,580 --> 00:01:18,580 Come on, girls. 27 00:01:18,740 --> 00:01:20,460 Daddy, how about a gumball machine? 28 00:01:21,300 --> 00:01:22,400 Somebody's been reading my list. 29 00:01:55,050 --> 00:01:58,010 I threw in a wrench, two hammers, and Ruby's lunchbox, and it's still going. 30 00:01:59,950 --> 00:02:02,290 Why don't you just send your stuff out like I do? 31 00:02:03,050 --> 00:02:05,130 Oh, honey, listen to yourself. 32 00:02:05,990 --> 00:02:07,670 You're still living like you have a job. 33 00:02:10,789 --> 00:02:12,770 That's right, I'm an unemployed loser. 34 00:02:13,470 --> 00:02:15,930 Forgotten for five minutes. Thanks for reminding me. 35 00:02:17,010 --> 00:02:20,230 Hey, is that the auction site? Yeah, this is the sports memorabilia site. So 36 00:02:20,230 --> 00:02:21,350 what do you want to get Jim for his birthday? 37 00:02:21,570 --> 00:02:23,330 Oh, God, I don't know. Not that. Go down. 38 00:02:23,590 --> 00:02:25,030 Stop! Hey, hey, what's that? 39 00:02:25,610 --> 00:02:29,030 A Chicago Bears helmet signed by Dick Buckus. Yeah, he loves that guy. Let's 40 00:02:29,030 --> 00:02:31,810 that. Okay, now you just need a screen name so you can start bidding. 41 00:02:32,050 --> 00:02:35,890 Oh. Oh, hey, hey, how about Charlie A? Because you used to play Charlie Daniels 42 00:02:35,890 --> 00:02:36,509 when we were little. 43 00:02:36,510 --> 00:02:37,510 Oh, thank you. 44 00:02:37,610 --> 00:02:39,610 Remember Andy and that tube top? 45 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 Yeah. 46 00:02:43,290 --> 00:02:44,670 Okay, so Charlie A. 47 00:02:46,390 --> 00:02:49,770 All right, and now you're bidding against Spiffy Tool 405. 48 00:02:50,010 --> 00:02:51,710 Okay, go for it. All right. 49 00:02:52,660 --> 00:02:55,500 Now you're the highest bidder. Oh, I win. I'm so excited. 50 00:02:55,820 --> 00:03:00,040 Well, Cheryl, there's still four days left, so anyone can bid. Oh, come on. 51 00:03:00,040 --> 00:03:06,700 Who's going to mess with Charlie A.? Who the hell is Charlie A.? What do you 52 00:03:06,700 --> 00:03:09,980 mean? For the last three days, I've had the highest bid on this Butkus helmet, 53 00:03:10,020 --> 00:03:11,680 and some clown is driving up the price. 54 00:03:12,500 --> 00:03:15,800 Hey, Jim, will you check on that Full House lunchbox? 55 00:03:17,660 --> 00:03:20,500 It comes with an Uncle Jesse thermos. 56 00:03:22,320 --> 00:03:23,580 He made lunch cool. 57 00:03:25,440 --> 00:03:29,020 Well, Charlie, it's time to separate the men from the boys. 58 00:03:30,380 --> 00:03:33,220 Oh, no, you just got outbid by 52405. 59 00:03:33,540 --> 00:03:34,540 What? 60 00:03:35,600 --> 00:03:37,660 52405. That's probably his weight. 61 00:03:40,100 --> 00:03:43,400 I can just see him sitting there scratching his belly eating a jelly 62 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 I'm today. 63 00:03:56,800 --> 00:03:59,640 Man, this Charlie ain't outbid me again. 64 00:04:00,420 --> 00:04:02,480 Well, I think I know what the A stands for. 65 00:04:04,880 --> 00:04:07,680 Why don't you go outside and make a friend, fatty? 66 00:04:21,959 --> 00:04:22,980 I got to change my tactic. 67 00:04:23,200 --> 00:04:24,199 What are you going to do? 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,680 I'm going to cozy up to him. 69 00:04:26,320 --> 00:04:29,720 You know? Give him the back off, then the helmet is mine. 70 00:04:31,560 --> 00:04:34,800 How's it hanging? 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 How's it hanging? 72 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 How's what hanging? 73 00:04:43,060 --> 00:04:44,540 He thinks you're a guy. 74 00:04:45,380 --> 00:04:46,420 Oh, my God. 75 00:04:48,940 --> 00:04:49,940 What are you doing? 76 00:04:50,080 --> 00:04:51,260 I'm writing him back. 77 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Charlie A. 78 00:04:52,820 --> 00:04:57,420 Huh? Once I'm his buddy, this 400 -pound geek, desperate for any sort of human 79 00:04:57,420 --> 00:04:59,800 contact, will just hand the helmet right over. 80 00:05:01,780 --> 00:05:02,780 You have issues. 81 00:05:03,060 --> 00:05:04,060 Yeah, I know. 82 00:05:04,840 --> 00:05:06,180 Okay, what should I write? 83 00:05:06,840 --> 00:05:11,120 All right, well, you're writing as a guy, so think of the lowest common 84 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 denominator. What would Jim say? 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,319 That's easy. 86 00:05:15,320 --> 00:05:16,920 Hey, how about that game, I think? 87 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 What game? 88 00:05:20,430 --> 00:05:21,950 Oh, come on. There's always a game somewhere. 89 00:05:22,350 --> 00:05:23,350 Hmm. 90 00:05:24,090 --> 00:05:25,970 Yeah, that was a good game. Oh, that was a great game. 91 00:05:27,190 --> 00:05:28,190 Hey. 92 00:05:32,050 --> 00:05:33,050 Hey. 93 00:05:36,210 --> 00:05:41,230 I hear you, my man. You marry them, and right away they try to change you. 94 00:05:41,690 --> 00:05:46,530 Are you still writing Spiffy Tool 405? 95 00:05:46,750 --> 00:05:50,650 Yeah. Is this how... as good as mine. Men are so stupid. 96 00:05:52,190 --> 00:05:53,750 So are you guys becoming friends? 97 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 How could we not? 98 00:05:55,370 --> 00:06:00,430 We've both been kicked out of bowls games for mooning the ref, and our 99 00:06:00,430 --> 00:06:01,650 beer is the next one. 100 00:06:09,550 --> 00:06:12,530 You're not going to, like, go out cruising for chicks together, are you? 101 00:06:12,870 --> 00:06:15,530 No. Being a guy is fascinating. 102 00:06:16,200 --> 00:06:18,300 tells me stuff he would never tell his wife. Like what? 103 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Oh, get this. 104 00:06:20,140 --> 00:06:24,220 He buys sports memorabilia off the internet and he hides it from her in his 105 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 cabinet in the garage. 106 00:06:27,540 --> 00:06:29,000 God, that poor woman. 107 00:06:29,280 --> 00:06:30,780 Oh, please. She's a sap. 108 00:06:32,320 --> 00:06:34,960 Tell him an off -color joke. Guys love those. 109 00:06:35,380 --> 00:06:36,820 Oh, I don't know any. 110 00:06:37,080 --> 00:06:38,740 You don't know any? No. 111 00:06:38,960 --> 00:06:44,660 You married an off -color joke. I got a great one about a sailor. 112 00:06:45,230 --> 00:06:49,530 parent who meet the pope i heard it at a gas station oh 113 00:06:49,530 --> 00:06:56,030 okay i get it the parent's jewish right 114 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 what 115 00:07:21,390 --> 00:07:22,390 Just the corner. 116 00:07:23,510 --> 00:07:25,870 I threw up on an anthill. Oh, man. 117 00:07:27,030 --> 00:07:28,610 Hey, you know, Charlie is a runner. 118 00:07:28,970 --> 00:07:31,110 He runs three miles a day. Do you believe that? 119 00:07:31,530 --> 00:07:34,910 Charlie A.? Yeah. Yeah, there's a name I haven't heard more than 16 times today. 120 00:07:36,050 --> 00:07:39,170 I thought you were just sizing up those bows so you could get the helmet. 121 00:07:39,450 --> 00:07:42,350 I was, I was. Well, you know what? It turns out we got a lot in common. 122 00:07:42,750 --> 00:07:47,610 It's kind of nice, you know, having a friend who's a real guy's guy, you know? 123 00:07:50,990 --> 00:07:54,210 Oh, come on, you know what I'm talking about. I mean, like a guy who's married 124 00:07:54,210 --> 00:07:57,490 with kids and doesn't wear velour sweats. 125 00:07:59,690 --> 00:08:02,930 Yeah, but when you run and you're not wearing underwear, it's delicious. 126 00:08:07,090 --> 00:08:08,090 Hey, 127 00:08:08,810 --> 00:08:09,810 you ready? 128 00:08:10,050 --> 00:08:13,430 Oh, honey, yes, I am starving. Let's go. You know what, sweetie, it's kind of a 129 00:08:13,430 --> 00:08:16,630 long drive. Could you use the bathroom? I don't need to go to the bathroom. Jim. 130 00:08:16,770 --> 00:08:17,770 Okay. 131 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 My key's right there. Will you grab it? Oh, yeah. 132 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Spiffy tool. 133 00:08:27,780 --> 00:08:30,940 Hey, Cheryl, I heard a great joke today about a sailor and a parrot meeting the 134 00:08:30,940 --> 00:08:31,940 Pope. 135 00:08:34,820 --> 00:08:35,820 You want to hear it? 136 00:08:36,020 --> 00:08:38,659 No, I think I heard that one. Oh. 137 00:08:38,960 --> 00:08:40,559 Yeah. Parrot's Jewish, right? 138 00:08:51,080 --> 00:08:52,580 It's 4 -0 -5. 139 00:08:52,980 --> 00:08:56,060 4 -0 -5 is April 5th. That's Jim's birthday. 140 00:08:56,340 --> 00:08:58,020 How could I be so stupid? 141 00:08:58,800 --> 00:09:02,700 I don't believe it. 142 00:09:02,980 --> 00:09:04,340 I'm the sap wife. 143 00:09:07,000 --> 00:09:10,400 God, this stuff must have cost a fortune. Look at this Michael Jordan 144 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 basketball. 145 00:09:11,900 --> 00:09:13,460 Sammy Sosa baseball. 146 00:09:14,300 --> 00:09:16,000 This ball's green and fuzzy. 147 00:09:16,240 --> 00:09:17,320 Oh, God, it's an orange. 148 00:09:22,790 --> 00:09:27,330 I couldn't get a dryer, and yet he's spending money on this pucky thing 149 00:09:27,330 --> 00:09:28,450 by Bobby Hall. 150 00:09:29,310 --> 00:09:30,310 Bobby Hall? 151 00:09:30,770 --> 00:09:31,770 Cool. 152 00:09:34,570 --> 00:09:36,210 Wow, your nostrils are flaring. 153 00:09:36,470 --> 00:09:37,990 You know, you could fit a nickel up there. 154 00:09:39,450 --> 00:09:40,630 Yeah, that'll have to wait. 155 00:09:41,310 --> 00:09:42,350 We have work to do. 156 00:09:51,500 --> 00:09:52,880 Mommy's teaching us planets. 157 00:09:53,180 --> 00:09:55,820 Yeah. Oh, that'll come in handy when you grow up. 158 00:09:57,580 --> 00:10:00,100 Hey, we still have to do Saturn. You want me to get another ball out of the 159 00:10:00,100 --> 00:10:01,760 garage? Yeah, they're in Jim's tool cabinet. 160 00:10:02,840 --> 00:10:07,600 You got these balls out of my tool chest? 161 00:10:08,120 --> 00:10:11,440 Yeah, yeah. Dana and I were just looking around in there. We found basketballs, 162 00:10:11,440 --> 00:10:12,660 baseballs, hockey pucks. 163 00:10:26,190 --> 00:10:28,610 This is an autographed Michael Jordan basketball. 164 00:10:28,950 --> 00:10:33,570 And this so -called moon is a baseball signed by Sammy Sosa. 165 00:10:34,050 --> 00:10:37,010 $250, $350 for the basketball. Right. 166 00:10:37,730 --> 00:10:39,130 Here, you big baby. 167 00:10:39,530 --> 00:10:41,310 I didn't really paint over them. 168 00:10:42,430 --> 00:10:43,430 Here. 169 00:10:45,710 --> 00:10:47,190 You did this on purpose? 170 00:10:47,530 --> 00:10:51,410 Yes. Well, you know, this is a pretty lousy way of making whatever point 171 00:10:51,410 --> 00:10:52,410 trying to make. 172 00:11:02,990 --> 00:11:05,970 could be worth a lot of money one day, enough to put our kids through college. 173 00:11:06,430 --> 00:11:08,430 Oh, I see. So you're going to sell them. 174 00:11:10,150 --> 00:11:11,750 Why do you always have to push it? 175 00:11:13,910 --> 00:11:17,910 Jim, why would you hide this stuff from me? I'll tell you why. Remember I came 176 00:11:17,910 --> 00:11:21,350 home one time with that Ryan Sandberg rookie card that I bought? You said I 177 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 throwing my money away. 178 00:11:22,530 --> 00:11:25,830 Well, you took all the fun out of me throwing my money away. 179 00:11:28,370 --> 00:11:31,110 So in the future, keep your hands off... 180 00:11:40,490 --> 00:11:43,250 Ropes, if you just told him that you were Charlie A., you would have crushed 181 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 spirit forever. 182 00:11:44,490 --> 00:11:45,490 Are you kidding? 183 00:11:45,670 --> 00:11:49,850 I want to see how he spins it to Charlie A. I've got a window into Jim's mind. 184 00:11:51,130 --> 00:11:54,650 You know, all you're going to see is a wall with three buttons, sleep, belch, 185 00:11:54,650 --> 00:11:55,650 and fart. 186 00:11:58,810 --> 00:12:03,890 Okay, now I know it's not till Saturday, but happy birthday, buddy. 187 00:12:04,170 --> 00:12:07,030 Your traditional birthday breakfast burrito. 188 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 There you go. 189 00:12:14,459 --> 00:12:15,480 Talking to Charlie? 190 00:12:15,920 --> 00:12:17,540 Oh, well, okay. You know what? 191 00:12:18,200 --> 00:12:19,139 That's it. 192 00:12:19,140 --> 00:12:22,040 I put a lot of thought in your special day. Me and the guys were going to sing 193 00:12:22,040 --> 00:12:23,300 you happy birthday, but you know what? 194 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 Forget it. 195 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 You know what? 196 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Charlie was right. 197 00:12:29,280 --> 00:12:30,600 He said you'd be jealous. 198 00:12:31,500 --> 00:12:35,040 Why don't you and your best friend Charlie just run off and get married, 199 00:12:35,480 --> 00:12:38,680 And do all the things you and I do, like eat and watch TV and... 200 00:12:40,300 --> 00:12:42,100 All the other stuff I can't think of because I'm so upset. 201 00:12:43,420 --> 00:12:45,400 You were so right about Andy. 202 00:12:45,800 --> 00:12:48,800 Unbelievable. We had a huge fight last night and all I can talk about is some 203 00:12:48,800 --> 00:12:52,480 stupid burrito. Well, Cheryl, guys never talk about what's bothering them. You 204 00:12:52,480 --> 00:12:54,780 gotta draw them out a little. Speak their language. 205 00:12:55,240 --> 00:12:56,239 Oh, right. 206 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Right. 207 00:12:58,860 --> 00:12:59,799 Wives, huh? 208 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Right. 209 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 Can't live with them? 210 00:13:02,840 --> 00:13:04,960 But if you don't, they take half your stuff. 211 00:13:10,410 --> 00:13:13,870 I hear you. The wife and I really got into it last night. Yes, we're in. 212 00:13:14,610 --> 00:13:16,650 Mommy, the toilet won't stop. 213 00:13:17,150 --> 00:13:18,410 Yeah, Dana, would you handle that for me? 214 00:13:19,750 --> 00:13:21,070 I gotta get a job. 215 00:13:23,910 --> 00:13:25,910 So, what was the fight about? 216 00:13:26,430 --> 00:13:28,870 Well, I wouldn't spend money on a new dryer. 217 00:13:29,230 --> 00:13:32,070 And then she found my sports stash. 218 00:13:32,550 --> 00:13:33,509 So what? 219 00:13:33,510 --> 00:13:34,510 You make the money. 220 00:13:35,590 --> 00:13:37,230 God, it hurts just to type that. 221 00:13:37,870 --> 00:13:39,490 Yeah, apparently. 222 00:13:40,250 --> 00:13:44,070 We both, quote, contribute equally, end quote. 223 00:13:44,670 --> 00:13:45,870 Laugh out loud. 224 00:13:47,170 --> 00:13:48,850 Well, you know what they say about women. 225 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 What's that? 226 00:13:53,930 --> 00:13:56,930 Sometimes it's better to just buy them the damn dryer and shut them up. 227 00:13:59,870 --> 00:14:01,290 You think I'm being hypocritical? 228 00:14:02,410 --> 00:14:05,330 Maybe a little. And hypocritical is spelled with a Y. 229 00:14:07,450 --> 00:14:08,790 You sound like my wife. 230 00:14:10,380 --> 00:14:11,600 Please, don't insult me. 231 00:14:12,100 --> 00:14:13,500 Ha. Ha. 232 00:14:15,460 --> 00:14:16,960 Well, actually, that's a compliment. 233 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Cheryl's a great woman. 234 00:14:20,540 --> 00:14:22,900 Sometimes I don't know what I did to deserve her. 235 00:14:25,200 --> 00:14:28,560 The only thing I can come up with is when I was ten, I gave a hobo half a hot 236 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 dog. 237 00:14:30,080 --> 00:14:34,100 I mean, I guess I've done other good stuff, but that's the one that really 238 00:14:34,100 --> 00:14:35,100 stands out. 239 00:14:36,560 --> 00:14:38,640 You know, why don't I let you outbid me on the helmet? 240 00:14:39,390 --> 00:14:41,490 That way you can bring it home and show her who's boss. 241 00:14:42,050 --> 00:14:43,050 No. 242 00:14:43,890 --> 00:14:45,630 You gave me good advice. 243 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Thank you. 244 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 You take it. 245 00:14:51,810 --> 00:14:52,810 Okay, gotta go. 246 00:14:53,170 --> 00:14:55,530 I'm attaching a video of a monkey kissing a goat. 247 00:15:09,900 --> 00:15:10,900 I'm gonna need a plumber. 248 00:15:17,240 --> 00:15:18,900 Andy, I could use a little hand here. 249 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Oh, really? 250 00:15:20,280 --> 00:15:21,400 You want my help? 251 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 All right. 252 00:15:23,260 --> 00:15:26,400 Ow! Oh, no can do. 253 00:15:26,740 --> 00:15:28,760 I got a Charlie A. horse. 254 00:15:42,350 --> 00:15:43,730 Christmas and happy birthday. 255 00:15:44,650 --> 00:15:46,530 Thank you. 256 00:15:47,170 --> 00:15:48,170 Oh, 257 00:15:48,230 --> 00:15:50,110 don't move. I'll be right back. All right. 258 00:15:50,910 --> 00:15:52,390 That is fascinating. 259 00:15:52,630 --> 00:15:55,930 It is your birthday, and yet you bought Cheryl a present. What would make you do 260 00:15:55,930 --> 00:15:56,930 something like that? 261 00:15:57,610 --> 00:15:59,630 Well, it's nothing. 262 00:15:59,850 --> 00:16:04,090 It was on sale at Lazy Owl, so I got it. Oh, by the way, they're looking for a 263 00:16:04,090 --> 00:16:05,570 clerk, so I brought an application for you. 264 00:16:14,160 --> 00:16:16,960 give it to you at your party, but I couldn't wait. Happy birthday. 265 00:16:17,480 --> 00:16:20,700 Thank you, honey. You didn't have to do anything. I told you I'd be happy if you 266 00:16:20,700 --> 00:16:22,280 and the kids just left me alone for a night. 267 00:16:22,600 --> 00:16:23,439 Oh, 268 00:16:23,440 --> 00:16:30,400 my 269 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 God. 270 00:16:33,140 --> 00:16:37,140 This is a Dick Butkus signed helmet. I know. 271 00:16:37,480 --> 00:16:41,880 You know, I was bidding on one just like this. No, you were bidding on this one. 272 00:16:42,460 --> 00:16:43,960 Spiffy tool 405. 273 00:16:54,840 --> 00:16:59,220 You mean, you're Charlie, eh? 274 00:17:03,040 --> 00:17:05,560 Well, well, well. 275 00:17:08,040 --> 00:17:11,599 What a delicious little twist to our story. 276 00:17:40,650 --> 00:17:42,770 He's taking us to all the PGO tunnel pools for your birthday. 277 00:17:46,670 --> 00:17:47,670 Honey. 278 00:17:48,190 --> 00:17:50,470 Come on, honey. I didn't mean to hurt you. 279 00:17:51,930 --> 00:17:55,870 Look, I was just mad about the dryer, and then I found out you were hiding all 280 00:17:55,870 --> 00:17:59,470 that stuff, and so I deceived you. 281 00:18:00,130 --> 00:18:01,130 Yeah. 282 00:18:01,490 --> 00:18:03,050 I'm not mad about you deceiving me. 283 00:18:03,710 --> 00:18:05,990 I've deceived you so many times, I guess I was due. 284 00:18:07,930 --> 00:18:08,930 Jim. 285 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Can I ask you a question? 286 00:18:11,460 --> 00:18:12,460 No. 287 00:18:12,640 --> 00:18:15,840 Why is it you shut down around me, but you can pour your heart out to some 288 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 stranger on the Internet? 289 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Because it wasn't a stranger. 290 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 He was my friend. 291 00:18:20,340 --> 00:18:22,140 And you know me, I don't got that many guy friends. 292 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 That is not true. 293 00:18:24,060 --> 00:18:24,679 Oh, come on. 294 00:18:24,680 --> 00:18:29,360 You got Andy and the cheese sample guy at the supermarket. 295 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 Really? Yeah. 296 00:18:31,940 --> 00:18:35,020 Honey, I just small talk with him while I'm eating the cheese. When the cheese 297 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 is gone, so am I. 298 00:18:40,040 --> 00:18:41,460 What do you want me to do? 299 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 I don't know. 300 00:18:44,260 --> 00:18:45,260 I miss Charlie. 301 00:18:46,100 --> 00:18:49,300 But, Jim, you don't have to. Charlie's right here. 302 00:18:49,960 --> 00:18:51,320 It's a little different. How? 303 00:18:52,140 --> 00:18:53,540 Well, Charlie's got boobs now. 304 00:18:53,820 --> 00:18:54,820 Why? 305 00:18:54,840 --> 00:18:56,280 Come on, just ignore him. 306 00:18:57,560 --> 00:18:58,560 Okay, okay, look. 307 00:18:59,700 --> 00:19:00,960 All right, how about this? 308 00:19:01,740 --> 00:19:05,060 Talk to me like I'm Charlie, okay? 309 00:19:06,080 --> 00:19:07,800 Just look me right in the eye. 310 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 The eyes, Jim. 311 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 Hi. 312 00:19:17,120 --> 00:19:18,500 You got blue eyes. Oh. 313 00:19:20,080 --> 00:19:21,080 They're really pretty. 314 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Thank you. 315 00:19:22,260 --> 00:19:23,260 They scare. 316 00:19:23,460 --> 00:19:25,980 That blends right into your neck. It goes right back to where it was at. 317 00:19:39,370 --> 00:19:42,410 Okay, how about this? If I make it again, you have to forgive me. 318 00:19:42,890 --> 00:19:45,390 And what happens if you don't? Well, you still have to forgive me. 319 00:19:46,690 --> 00:19:52,770 And you have to wear my underwear on your head when we go out. 320 00:19:53,490 --> 00:19:55,570 It's so ridiculous. I'm not doing that. 321 00:19:55,890 --> 00:19:57,630 Well, Charlie A would take that bet. 322 00:20:01,650 --> 00:20:03,950 So in this application, can I put you down as a reference? 323 00:20:04,330 --> 00:20:06,590 Yeah, um, I don't think so. 324 00:20:10,959 --> 00:20:12,880 All right, hey, we ready for a touch? 325 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 Almost. 326 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 What are you doing? 327 00:20:20,300 --> 00:20:21,860 At least they're dry. 23358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.