All language subtitles for According to Jim s02e22 Deal with the Devlins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:03,870
Daddy, get me a glass of milk.
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,750
Oh, come on, honey. You're a big girl.
Now you get your own glass of milk.
3
00:00:08,270 --> 00:00:09,270
Please.
4
00:00:09,410 --> 00:00:11,190
No, Gracie, I'm not your servant.
5
00:00:11,790 --> 00:00:12,950
Daddy, I said please.
6
00:00:13,390 --> 00:00:15,910
Now get me a glass of milk.
7
00:00:21,030 --> 00:00:23,950
Gracie, I wouldn't get you a glass of
milk right now if you paid me.
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,180
Want some chocolate in it?
9
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
Surprise me.
10
00:00:52,800 --> 00:00:59,720
I tell you, I wouldn't kick her out of
bed. Well, I know, but... What are you
11
00:00:59,720 --> 00:01:00,459
doing here?
12
00:01:00,460 --> 00:01:01,460
Making dinner.
13
00:01:01,640 --> 00:01:07,080
Oh, we thought that you were going to be
stuck at soccer practice, and so we
14
00:01:07,080 --> 00:01:09,140
went out and got some pizzas and ribs
for two.
15
00:01:11,420 --> 00:01:12,840
Yeah, so, you know.
16
00:01:13,440 --> 00:01:17,120
No, that's totally fine. My new friend
Cindy is bringing the kids home. So
17
00:01:17,120 --> 00:01:21,760
suddenly I had two free hours. I took a
bath, I got my nails done, and look.
18
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Lasagna.
19
00:01:24,780 --> 00:01:29,040
Pizza, ribs, and lasagna. Yeah, you
know, originally I was going to name my
20
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
that.
21
00:01:31,630 --> 00:01:32,429
Come on, let's eat.
22
00:01:32,430 --> 00:01:34,990
Oh, great. I've been meaning to test out
this new belt.
23
00:01:38,270 --> 00:01:39,910
Oh, boy, look at you.
24
00:01:41,090 --> 00:01:42,090
Hi, girls.
25
00:01:42,470 --> 00:01:44,010
Hi. How was soccer?
26
00:01:44,390 --> 00:01:45,570
Good. Good?
27
00:01:45,890 --> 00:01:50,350
You should have seen them. Ruby had a
goal and Gracie had two assists.
28
00:01:50,670 --> 00:01:54,770
Oh, yeah. And my little Allie here had
the ball on the wing. You know, good was
29
00:01:54,770 --> 00:01:55,770
all I wanted.
30
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
Cindy,
31
00:01:58,450 --> 00:02:00,170
thank you so much for bringing them
home.
32
00:02:00,730 --> 00:02:01,548
Are you kidding?
33
00:02:01,550 --> 00:02:05,790
Ellie and I just adore your girls. Oh,
so you. Their little hands and their
34
00:02:05,790 --> 00:02:06,669
little feet.
35
00:02:06,670 --> 00:02:08,530
We can just eat them up. Gobble, gobble,
gobble.
36
00:02:09,169 --> 00:02:10,169
Right,
37
00:02:10,750 --> 00:02:12,110
Ellie? Uh -huh.
38
00:02:16,310 --> 00:02:20,370
Where are my manners? I'm terribly
sorry. I'm Cindy Devlin. You must be
39
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
yes.
40
00:02:22,270 --> 00:02:23,850
Don't get up. I wasn't going to.
41
00:02:29,900 --> 00:02:33,340
My husband, Tim. Oh, my gosh. The two of
you together would be like Robin
42
00:02:33,340 --> 00:02:35,520
Williams and Billy Crystal. That would
just kill me.
43
00:02:36,660 --> 00:02:37,960
We're never going to have to do it then.
44
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
Hi.
45
00:02:43,860 --> 00:02:45,360
I'm Cheryl's brother, Andy.
46
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
Hi.
47
00:02:47,380 --> 00:02:48,540
You're having pizza.
48
00:02:49,100 --> 00:02:51,020
You're going to want to sop up that
grease.
49
00:03:01,000 --> 00:03:02,280
around to see that 50th birthday?
50
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Honey, look at me.
51
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
40's a long shot.
52
00:03:20,140 --> 00:03:25,160
No, Jim, remember, rib and bib rhyme for
a reason.
53
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Oh.
54
00:03:26,800 --> 00:03:28,400
There we go. Oh, thank you.
55
00:03:43,600 --> 00:03:49,100
Cindy, we were just sitting down to have
a family dinner with, you know, just
56
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
the family.
57
00:03:51,220 --> 00:03:53,460
Oh, my God.
58
00:03:53,920 --> 00:03:54,940
Earth to Cindy.
59
00:03:55,220 --> 00:03:56,580
Obvious calling, no answer.
60
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
Come on, honey.
61
00:03:59,340 --> 00:04:01,080
Okay, well, toodaloo then.
62
00:04:01,420 --> 00:04:04,240
Uh -huh. Oh, Cindy, thank you so much.
Oh, yeah.
63
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
What's that?
64
00:04:19,100 --> 00:04:20,680
What? She's nice.
65
00:04:20,959 --> 00:04:24,600
Nice? She took our grease. What kind of
person does that?
66
00:04:27,700 --> 00:04:30,340
Well, I like her and you're just going
to have to give her a chance.
67
00:04:30,560 --> 00:04:34,560
Cheryl, the woman put a bib on me. I'm
like, I'm some kind of... Oh, crap.
68
00:04:38,840 --> 00:04:40,540
My feet are cold.
69
00:04:40,800 --> 00:04:41,860
Repeat after me.
70
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
Mes pieds sont froids.
71
00:04:51,940 --> 00:04:53,200
French. Hey. Hey.
72
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Bonjour,
73
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
monsieur.
74
00:04:59,320 --> 00:05:01,100
Let me guess. Cindy's got the kids
again.
75
00:05:01,320 --> 00:05:05,080
Yeah. Today, I'm learning French and
making a stained glass window for the
76
00:05:05,120 --> 00:05:06,039
room.
77
00:05:06,040 --> 00:05:08,000
Is that Hitler?
78
00:05:10,540 --> 00:05:13,080
No. It's Charlie Chaplin. Wait. Look.
79
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
Here's his hat.
80
00:05:15,020 --> 00:05:18,360
Oh, yeah. That's cute. Yeah. And it
won't give the kids nightmares. Yeah.
81
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
What's with all the flowers?
82
00:05:24,720 --> 00:05:26,540
Oh. Oh, my God, it's your birthday,
isn't it?
83
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
No.
84
00:05:28,460 --> 00:05:29,399
Our anniversary?
85
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
No.
86
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Did you have surgery?
87
00:05:33,560 --> 00:05:36,060
Cindy dropped them by this morning. Her
husband grows them. Oh.
88
00:05:36,480 --> 00:05:38,620
Hey, Jim, why don't you lie down on the
couch so we can pretend it's your
89
00:05:38,620 --> 00:05:39,620
funeral? Oh.
90
00:05:41,680 --> 00:05:44,400
Oh, no, we can't. There's too many
people here.
91
00:05:46,780 --> 00:05:48,380
You know, we got to get rid of that
woman.
92
00:05:49,040 --> 00:05:50,040
And Cindy, too.
93
00:05:54,570 --> 00:05:56,310
Oh, she is not your friend, Cheryl.
94
00:05:56,670 --> 00:05:59,710
You're just using her to take Ruby and
Gracie off your hands so you have more
95
00:05:59,710 --> 00:06:01,250
time to do stained glass Hitlers.
96
00:06:02,450 --> 00:06:03,450
See?
97
00:06:03,790 --> 00:06:07,030
It is Charlie Chaplin, and I happen to
like her.
98
00:06:07,310 --> 00:06:08,790
Oh, please, Cheryl.
99
00:06:09,070 --> 00:06:10,250
What are we having for lunch?
100
00:06:10,530 --> 00:06:11,530
Denial salad?
101
00:06:12,890 --> 00:06:16,430
You know what it is? You know what it
is? Cindy and I are nice people. Oh,
102
00:06:16,490 --> 00:06:19,690
You happen to like other nice people.
Think of it as a club you can't get
103
00:06:19,810 --> 00:06:20,810
The nice club.
104
00:06:30,440 --> 00:06:31,560
famous shepherd's pie.
105
00:06:31,860 --> 00:06:35,000
Yeah, your little munchkins went crazy
for it last night.
106
00:06:35,240 --> 00:06:37,080
Oh, did you? That's so sweet.
107
00:06:37,400 --> 00:06:40,460
What a friendly thing for one nice
person to do for another.
108
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Oh, hi.
109
00:06:43,360 --> 00:06:44,840
Hi, how are you? It must be Dana.
110
00:06:45,060 --> 00:06:49,980
Oh, I'm Cindy Devlin. Oh, my God, you're
gorgeous.
111
00:06:50,460 --> 00:06:51,740
Oh, well, thanks.
112
00:06:53,420 --> 00:06:55,560
Where did you get those cute hair
sticks?
113
00:06:55,900 --> 00:06:59,200
Oh, at the mall. It's a place called
Things and Stuff. Do you still have...
114
00:07:03,310 --> 00:07:04,770
a gift for someone else.
115
00:07:38,410 --> 00:07:42,850
If the girls' room were a little more
cheery, then maybe Gracie wouldn't be so
116
00:07:42,850 --> 00:07:44,210
dot, dot, dot.
117
00:07:46,690 --> 00:07:49,310
What? Well, so moody.
118
00:07:51,710 --> 00:07:52,710
Moody?
119
00:08:14,280 --> 00:08:15,280
Okay, you're right. I hate her.
120
00:08:16,940 --> 00:08:18,560
Sounds like there's some trouble in
the...
121
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
stuff on your face.
122
00:08:46,640 --> 00:08:50,260
Oh. Well, let me wipe it off with one of
my $500 bills.
123
00:08:52,960 --> 00:08:56,700
All right, I got some nachos. Oh, thank
you, my good man.
124
00:08:56,920 --> 00:08:58,220
A little something for your trouble.
Ooh!
125
00:08:58,820 --> 00:08:59,940
Back in the game!
126
00:09:15,530 --> 00:09:16,890
I'm responsible for all the flowers.
127
00:09:17,330 --> 00:09:18,330
How do you do?
128
00:09:18,590 --> 00:09:23,150
Hey. I guess you could say I'm all
thumbs. All green thumbs, huh?
129
00:09:49,100 --> 00:09:52,620
ready for bed. Thank you. Just gonna fly
upstairs with my big ears.
130
00:09:53,820 --> 00:09:55,620
Dana. True story.
131
00:09:55,900 --> 00:09:59,660
I dated a fella in college who was crazy
about big ears.
132
00:09:59,860 --> 00:10:01,320
And you're looking at him.
133
00:10:01,660 --> 00:10:03,800
I love you. Love you more.
134
00:10:04,060 --> 00:10:05,120
Don't you dare kiss me.
135
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
Too late.
136
00:10:12,740 --> 00:10:14,120
Don't you dare kiss me back.
137
00:10:14,400 --> 00:10:18,200
Don't you dare dare me. I double dog
dare ya. Uh -oh, that was fighting
138
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Okay.
139
00:10:21,770 --> 00:10:23,310
for stopping by so unexpectedly.
140
00:10:24,390 --> 00:10:26,790
So, was there anything you needed?
141
00:10:27,210 --> 00:10:28,890
Because I dare you to go.
142
00:10:31,310 --> 00:10:35,610
Jim, I wanted to invite you down to the
Morton Arboretum this Saturday.
143
00:10:35,830 --> 00:10:37,190
I'm a tree buddy down there.
144
00:10:37,630 --> 00:10:38,910
You tell people that?
145
00:10:40,690 --> 00:10:44,810
You were right, Cindy. Hey, get me a
needle and thread because my sides are
146
00:10:44,810 --> 00:10:45,810
splitting.
147
00:10:48,460 --> 00:10:49,339
So what do you say?
148
00:10:49,340 --> 00:10:53,640
Because Cindy will tell you it's very
relaxing after a long week of work. And
149
00:10:53,640 --> 00:10:57,000
believe you me, owning a hot tub store
can get you pretty steamed.
150
00:10:59,140 --> 00:11:01,780
Tim's got that on his business cards.
Yes, I do.
151
00:11:04,160 --> 00:11:06,280
You own a hot tub store?
152
00:11:06,880 --> 00:11:08,660
Is this thing on?
153
00:11:10,680 --> 00:11:11,960
Are you looking to buy?
154
00:11:13,420 --> 00:11:18,020
I'm offering a Tree Buddy discount of 80
% off all last year's floor models.
155
00:11:18,160 --> 00:11:19,600
That's true. That's good, too.
156
00:11:23,400 --> 00:11:28,700
Let's do it! Yeah! All right, let's do
it. Yeah! Okay, so we'll hit the
157
00:11:28,700 --> 00:11:32,820
Arboretum. Okay. And we'll swing by my
store, and I'll get you a great deal on
158
00:11:32,820 --> 00:11:36,360
bubbler. Oh, Jim, now don't let him
bully you into buying anything.
159
00:11:36,600 --> 00:11:38,060
Hey, what are Tree Buddies for?
160
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
Yay!
161
00:11:39,960 --> 00:11:41,760
Okay, guess it's a dealio.
162
00:11:44,560 --> 00:11:46,240
you dare kiss me once we get in that
car.
163
00:11:46,480 --> 00:11:47,880
Oh, I won't.
164
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
Fingers crossed.
165
00:11:55,360 --> 00:11:58,180
What? What? So now you're a tree buddy?
166
00:11:58,460 --> 00:12:02,220
You're more two -faced than I am. Yeah,
yeah, yeah, but both my faces are going
167
00:12:02,220 --> 00:12:03,640
to be soaking in the hot tub, baby.
168
00:12:12,970 --> 00:12:14,030
Who's your tree buddy?
169
00:12:14,230 --> 00:12:15,410
Oh, baby, you are.
170
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
Yeah!
171
00:12:19,170 --> 00:12:20,510
Hey. Look.
172
00:12:20,890 --> 00:12:25,290
You old glasses. Oh, baby, look at us.
We're living like a Rockefeller.
173
00:12:26,010 --> 00:12:27,430
Grab me a popsicle. Oh, yeah.
174
00:12:28,310 --> 00:12:29,310
Come on.
175
00:12:29,410 --> 00:12:32,790
Come on to this hot tub. Okay. Come on.
Let's take this off.
176
00:12:33,010 --> 00:12:34,570
Jim! Jim!
177
00:12:34,910 --> 00:12:36,230
Jim! That's me!
178
00:12:38,610 --> 00:12:40,490
Oh. Uh, what?
179
00:12:41,430 --> 00:12:42,650
What are you doing here?
180
00:12:43,210 --> 00:12:45,950
He is not going to sell you a hot tub.
He wouldn't relax in himself.
181
00:12:46,290 --> 00:12:49,070
And I'm here to tell you this old boat
passes muster, mister.
182
00:12:51,270 --> 00:12:52,270
See what he did there?
183
00:12:52,710 --> 00:12:53,549
Oh, no.
184
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Hey,
185
00:12:54,730 --> 00:12:55,790
congratulations, guys.
186
00:12:56,650 --> 00:12:58,410
Now, don't you dare hug me.
187
00:13:04,010 --> 00:13:05,010
Well,
188
00:13:11,590 --> 00:13:12,590
I'll tell you one thing.
189
00:13:12,750 --> 00:13:14,670
That guy Tim has no issues with his
body.
190
00:13:14,870 --> 00:13:16,090
I do.
191
00:13:17,850 --> 00:13:19,510
I couldn't even eat my popsicle.
192
00:13:23,910 --> 00:13:28,790
The Devlins are coming! The Devlins! All
right, close the curtains. Everybody in
193
00:13:28,790 --> 00:13:30,230
the basement. Okay, okay, okay. Where's
the kids?
194
00:13:30,470 --> 00:13:32,610
Upstairs. Okay, I'll get them. Okay.
Hang on!
195
00:13:32,850 --> 00:13:35,170
What? Our cars are up front. They'll
know we're here.
196
00:13:35,370 --> 00:13:38,010
Okay, all right. From now on, everybody
park at least two blocks away.
197
00:13:58,760 --> 00:14:01,800
I'm not going to live this way. Not in
my house and not in my America.
198
00:14:04,020 --> 00:14:05,020
Who's with me?
199
00:14:08,380 --> 00:14:09,880
Now there goes France and Germany.
200
00:14:15,160 --> 00:14:17,780
What? They're coming. What are we going
to do? We're going to get rid of them.
201
00:14:17,840 --> 00:14:20,380
That's what we're going to do. All
right, we'll split them up, all right?
202
00:14:20,730 --> 00:14:23,750
I'll take Tim in the kitchen, talk to
him. You talk to her out here, all
203
00:14:23,850 --> 00:14:26,810
But listen, you've got to make sure she
gets the message, all right? No wiggle
204
00:14:26,810 --> 00:14:28,970
room. You be as mean as you have to be.
205
00:14:29,250 --> 00:14:31,070
I can't be mean. I'm too nice.
206
00:14:31,670 --> 00:14:34,590
Come on, have you learned nothing being
married to me all these years?
207
00:14:37,470 --> 00:14:40,650
I know, I know. I should have been
paying better attention, but I was so
208
00:14:40,650 --> 00:14:41,730
doing damage control.
209
00:14:43,570 --> 00:14:46,170
Listen, this is serious. We've got to
get rid of these people.
210
00:14:46,560 --> 00:14:49,620
You're right. You're right, Jim. Teach
me. Teach me. Teach me how to be the big
211
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
jerk that you are.
212
00:14:51,520 --> 00:14:53,100
Oh, honey, thank you.
213
00:14:53,560 --> 00:14:54,660
Oh, okay, okay, okay.
214
00:14:55,000 --> 00:14:57,580
Okay, this is what you do. Think of it
like this. When you go to the mall and
215
00:14:57,580 --> 00:15:00,660
you take all your clothes into the
dressing room and you try them on and
216
00:15:00,660 --> 00:15:03,880
only buy the ones that look good, the
devil ones make your ass look fat.
217
00:15:24,590 --> 00:15:26,810
There should be room on the lower shelf
right next to the meatballs.
218
00:15:27,190 --> 00:15:30,090
Cindy, you think this guy doesn't know
the inside of his own refrigerator?
219
00:15:33,190 --> 00:15:34,610
Tim one, Jim zero.
220
00:15:35,950 --> 00:15:40,510
So, what do you say, Tim, you and I go
in the kitchen and crack open a couple
221
00:15:40,510 --> 00:15:43,250
beers? Sounds good. Hey, let's drink
them in the hot tub.
222
00:15:58,320 --> 00:16:00,600
I think you and Tim are really positive,
outgoing people.
223
00:16:01,040 --> 00:16:06,100
But it's hard for me to say. Oh, you
don't have to say it. We like you, too.
224
00:16:06,500 --> 00:16:07,139
Oh, well.
225
00:16:07,140 --> 00:16:10,160
Okay, little thing. Can we stay with you
guys for a week? What?
226
00:16:10,580 --> 00:16:12,500
We need to have our place tented.
227
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
Termite problem.
228
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
Munch, munch, munch.
229
00:16:16,400 --> 00:16:20,160
I mean, I know you're going to say yes,
but I still felt like I needed to ask. I
230
00:16:20,160 --> 00:16:21,880
don't know. It's just the way it was.
Okay, stop talking.
231
00:16:24,360 --> 00:16:26,240
Cindy, why don't you sit down? Oh, yeah.
232
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
Oh, okay.
233
00:16:28,140 --> 00:16:29,620
Here's the dealio.
234
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
my pants back on?
235
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
I'd be fine with that.
236
00:17:06,680 --> 00:17:10,140
You know what? We've had some good
times, haven't we, Tim? Great times.
237
00:17:10,420 --> 00:17:12,079
Well, those times are over now.
238
00:17:13,740 --> 00:17:15,980
Are you kidding? You just wait till
fall.
239
00:17:16,180 --> 00:17:19,500
Those Sunday afternoons at Soldier Field
are going to knock your socks off.
240
00:17:19,760 --> 00:17:23,240
I got to tell you, you and Sidney have
been driving us just... Did you say
241
00:17:23,240 --> 00:17:24,139
Soldier Field?
242
00:17:24,140 --> 00:17:26,480
Sure did, my brother from another
mother.
243
00:17:32,560 --> 00:17:36,280
I have four season tickets on the 50
-yard line. They've been in my family
244
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
years.
245
00:17:40,540 --> 00:17:41,720
50 -yard line?
246
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
You, me, Cindy, and Cheryl.
247
00:17:44,040 --> 00:17:45,700
You know, the fearsome foursome.
248
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
Cheryl!
249
00:17:50,840 --> 00:17:52,260
Cheryl! Cheryl!
250
00:17:52,820 --> 00:17:55,320
Cheryl! What did you do to Cindy?
251
00:18:17,070 --> 00:18:19,270
Cindy, can I let you in on a little
family secret?
252
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
Yes.
253
00:18:22,670 --> 00:18:23,870
Cheryl has a disorder.
254
00:18:24,230 --> 00:18:25,230
What?
255
00:18:26,610 --> 00:18:29,870
And I just found out that she hasn't
been taking her meds.
256
00:18:31,150 --> 00:18:32,590
What are you talking about?
257
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
See the mood swings right there?
258
00:18:34,210 --> 00:18:36,950
Very, very dangerous.
259
00:18:37,370 --> 00:18:40,950
So you just consider whatever favor you
want. It is done.
260
00:18:41,330 --> 00:18:43,630
Oh, thank you, Jim.
261
00:18:49,070 --> 00:18:50,190
where Gracie gets it.
262
00:18:51,010 --> 00:18:54,390
Gracie is not... Stop talking, you'll
swallow your tongue.
263
00:18:57,530 --> 00:19:03,010
Don't you two worry. We are not the kind
of people that turn and run when their
264
00:19:03,010 --> 00:19:04,850
friends' lives go into the crapper. No.
265
00:19:57,200 --> 00:20:01,400
If you can hear me in there, I'm going
to kill you. What was that about?
266
00:20:01,680 --> 00:20:05,980
Oh, Cheryl, did you realize they have
season tickets on the 50 -yard line?
267
00:20:06,260 --> 00:20:09,820
You sold me out for football tickets?
Did you think I'm a lunatic?
268
00:20:10,020 --> 00:20:13,160
No, you heard her. She loved you in
spite of your problem.
269
00:20:13,960 --> 00:20:16,920
You know what? They really are good
people. I see that now.
270
00:20:17,140 --> 00:20:18,140
So,
271
00:20:18,640 --> 00:20:19,740
where are we bunking down?
272
00:20:21,160 --> 00:20:22,119
Bunking down?
273
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Yeah, Joe.
274
00:20:26,670 --> 00:20:29,750
Yes? Yeah, well, they're going to be
staying with us for a week. Isn't that
275
00:20:29,750 --> 00:20:30,750
great?
276
00:20:31,410 --> 00:20:33,330
Hey, why don't you guys take our room?
277
00:20:33,550 --> 00:20:37,050
Oh, no, we couldn't. Oh, and sis, it's
the biggest, most comfortable bed in the
278
00:20:37,050 --> 00:20:39,170
house. Well, I only say no.
279
00:20:56,490 --> 00:20:59,490
The doctor thinks I need to take it easy
for a while, so I'm going to go to my
280
00:20:59,490 --> 00:21:00,910
sister Dana's for a few days.
281
00:21:02,090 --> 00:21:03,090
Oh.
282
00:21:04,310 --> 00:21:08,590
Oh. So is this going to be me, Tim, Jim,
Bubble Bubble Gumdrops, and Ned?
283
00:21:09,790 --> 00:21:10,890
Well, yeah, and the kids.
284
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
Oh.
285
00:21:12,530 --> 00:21:15,650
Don't you worry. Don't you worry,
because we're not going to let this fake
286
00:21:15,650 --> 00:21:16,770
bear out of our sight.
287
00:21:16,990 --> 00:21:18,470
Oh, thanks so much.
288
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
Oh.
289
00:21:20,090 --> 00:21:22,350
Give me Bubble Bubble Gumdrops. Cheryl.
290
00:21:22,710 --> 00:21:25,470
Cheryl. Yeah? Cheryl, you can't do this
to me.
291
00:21:25,730 --> 00:21:26,730
Okay, me too.
292
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
see that now?
293
00:21:29,380 --> 00:21:31,300
Hey, listen, I'll send for my things.
294
00:21:31,840 --> 00:21:32,840
Au revoir, monsieur.
21227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.