All language subtitles for According to Jim s01e10 An According To Jiminy Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:07,130 All right, we got the shepherd here, we got the angel here, we got wise man, 2 00:00:07,210 --> 00:00:10,730 wise man, and semi -sosa. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,550 Jim, I think we really need to get another wise man. Actually, I was 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,650 turning those two wise men in for a clean -up and a closer. 5 00:00:22,210 --> 00:00:24,230 Oh, this is impossible. 6 00:00:25,270 --> 00:00:28,350 Two tangles. All right, let me see. 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,820 I can work with this. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,540 Okay, come on, Snow Place. Let's go outside. 9 00:00:35,320 --> 00:00:36,320 Come on, girls. 10 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Uh -huh. 11 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 Huh? 12 00:00:48,140 --> 00:00:49,140 Ah. 13 00:00:50,520 --> 00:00:51,780 What's that supposed to be? 14 00:00:52,560 --> 00:00:56,720 Well, it's, uh... The Star of Bethlehem. 15 00:01:02,030 --> 00:01:03,270 You can't just leave it like that. 16 00:01:03,590 --> 00:01:05,610 Well, honey, then you can take a minute and untangle. 17 00:01:07,850 --> 00:01:14,810 Oh, baby. 18 00:01:25,050 --> 00:01:27,570 This is your grandma when she was your mommy's age. 19 00:01:28,680 --> 00:01:31,620 And this is your daddy when he was your mommy's age. 20 00:01:33,700 --> 00:01:35,040 What's that on daddy's head? 21 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 Hair. 22 00:01:38,260 --> 00:01:40,400 Hey, I got hair. 23 00:01:40,740 --> 00:01:42,600 I just don't comb it forward anymore. 24 00:01:43,760 --> 00:01:46,660 Pick it up. My mom's going to be here in three hours. You still need to polish 25 00:01:46,660 --> 00:01:47,760 all the cocktail forks. 26 00:01:49,260 --> 00:01:52,040 You know, I recovered a game -winning fumble in 79. 27 00:01:53,260 --> 00:01:54,260 Swear to God. 28 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 Hello, everybody. 29 00:01:58,640 --> 00:02:01,880 Hey, Cheryl, I need to change for the Qantas Christmas party. Mind if I use 30 00:02:01,880 --> 00:02:05,580 bathroom? Yeah, go ahead. Just don't use the little towels. Or the toilet paper. 31 00:02:05,740 --> 00:02:06,740 Or the toilet. 32 00:02:09,820 --> 00:02:10,820 Look at you. 33 00:02:11,120 --> 00:02:12,660 Wife cracking the whip, m 'lady. 34 00:02:13,520 --> 00:02:15,840 Actually, a little later on, I'll stick her on or wax my legs. 35 00:02:18,100 --> 00:02:19,360 That hurts. 36 00:02:25,040 --> 00:02:28,400 your mom just stay in a hotel like she does every other time? Well, because, 37 00:02:28,400 --> 00:02:31,300 know, the holidays are tough on her since my dad, you know, left us. 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,800 Cheryl, my dad left us on a 30 -year search for a pack of smokes. 39 00:02:38,500 --> 00:02:39,640 Your dad died. 40 00:02:40,960 --> 00:02:44,480 And, you know, come on, it's been two years, Cheryl. It's okay to say the D 41 00:02:44,480 --> 00:02:45,480 now. Whatever. 42 00:02:45,500 --> 00:02:47,360 You know, my mom is coming. We're going to make the best of it. 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,100 Now get back to polishing your silver. 44 00:02:49,720 --> 00:02:52,960 This is not mine, because if it was my silver, I'd be melting it down right 45 00:02:54,480 --> 00:02:56,200 Oh, look, it's Mom and Dad's wedding picture. 46 00:02:56,740 --> 00:03:00,320 Oh, hey, see that pearl necklace Great -Grandma Cheryl's wearing? 47 00:03:00,860 --> 00:03:02,300 She gave it to my mom. 48 00:03:02,620 --> 00:03:06,360 My mom is going to give it to me, and when you grow up, I am going to give it 49 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 you. 50 00:03:07,640 --> 00:03:08,700 How come not me? 51 00:03:09,160 --> 00:03:11,820 Because you're the middle child, and the middle child doesn't count. 52 00:03:13,800 --> 00:03:15,680 Girls, did you clean your room? 53 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 Yes. 54 00:03:17,860 --> 00:03:19,440 Girls, go clean your room. 55 00:03:20,300 --> 00:03:21,400 I know. 56 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Thank you, girls. 57 00:03:25,020 --> 00:03:26,240 Ho, ho, ho. 58 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Merry Christmas. 59 00:03:29,080 --> 00:03:30,400 See you later, Andy. 60 00:03:30,720 --> 00:03:32,940 My chestnuts are roasting in this thing. 61 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 I know. 62 00:03:43,200 --> 00:03:50,140 Your mommy thinks I give you too many presents, but I don't have to listen 63 00:03:50,140 --> 00:03:51,800 to your mommy because I'm her mommy. 64 00:03:54,670 --> 00:03:56,870 I really didn't have to do that. They're going to get plenty of presents from 65 00:03:56,870 --> 00:03:57,870 Santa. 66 00:03:58,090 --> 00:03:59,730 Really? We're going to get lots of presents? 67 00:04:00,230 --> 00:04:01,230 Yeah, sure. 68 00:04:01,270 --> 00:04:02,370 I want a dollhouse. 69 00:04:02,830 --> 00:04:04,330 Yeah? Go tell that to Santa. 70 00:04:04,670 --> 00:04:05,670 She just did. 71 00:04:07,430 --> 00:04:09,150 And some for my girl. 72 00:04:12,310 --> 00:04:13,310 More derbies! 73 00:04:14,230 --> 00:04:17,149 Oh, Jim, nice fanning of the crackers there. 74 00:04:18,990 --> 00:04:23,390 I was sick. Time was running out. I was on the goal line. Everybody cheered. 75 00:04:31,690 --> 00:04:32,690 I hate this one. 76 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 Dana, 77 00:04:35,570 --> 00:04:37,130 you look fantastic. 78 00:04:37,610 --> 00:04:39,950 It's smart that you stay trim. Men like that. 79 00:04:40,370 --> 00:04:43,510 Really? Thank you, Mom, because I was actually thinking of going another way, 80 00:04:43,570 --> 00:04:48,250 but... But, you know, you really should accentuate your bosom more. You have 81 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 such nice bosoms. 82 00:04:49,410 --> 00:04:50,410 Am I right, Jim? 83 00:04:54,590 --> 00:04:56,970 You know, I really don't know, Maggie. I'm an ass man. 84 00:04:58,530 --> 00:04:59,530 Oh, Gerald. 85 00:05:01,450 --> 00:05:03,250 How do you hide your eyes with those bangs? 86 00:05:03,750 --> 00:05:05,610 Mom, everybody wears it this way now. 87 00:05:05,870 --> 00:05:09,150 Well, if everybody jumped off a bridge, would you do that too? 88 00:05:10,210 --> 00:05:11,210 Today I would. 89 00:05:13,350 --> 00:05:16,110 And there's my little Kyle. 90 00:05:16,690 --> 00:05:20,770 Does my peanut want a peanut? Well, Mom, he can't have a peanut. He could choke 91 00:05:20,770 --> 00:05:21,770 or develop an allergy. 92 00:05:21,930 --> 00:05:24,830 Oh, nonsense, honey. I used to give you kids peanut butter all the time when you 93 00:05:24,830 --> 00:05:25,529 were a baby. 94 00:05:25,530 --> 00:05:28,570 A little smear around the nipple was the only way to get Andy interested in the 95 00:05:28,570 --> 00:05:29,570 breast. 96 00:05:46,350 --> 00:05:47,970 gave us when you guys went to London. You remember, Mom? 97 00:05:49,170 --> 00:05:50,950 I'd love something cold to drink. 98 00:05:53,570 --> 00:05:54,570 Okay, 99 00:05:55,750 --> 00:05:57,070 Mom. What can I get you? 100 00:05:57,350 --> 00:05:59,610 I'd love a glass of tomato juice. 101 00:06:00,650 --> 00:06:01,650 Okay. 102 00:06:02,190 --> 00:06:03,450 I'm just going to run to the store. 103 00:06:03,790 --> 00:06:06,370 You don't have to do that. 104 00:06:06,630 --> 00:06:11,590 No, no, Mom. It's okay. I have every other juice. No, no. Tomato juice. No, 105 00:06:11,590 --> 00:06:12,950 honey. It's all right. 106 00:06:13,370 --> 00:06:16,990 You know, I don't want to be difficult here. I'll just have some carrot juice. 107 00:06:21,450 --> 00:06:23,490 Uh, Maggie, I'll tell you what. 108 00:06:23,930 --> 00:06:25,450 How about you and I split a beer? 109 00:06:25,950 --> 00:06:26,990 I'll take the inside. 110 00:06:30,350 --> 00:06:33,430 Where do you come up with these things? I've got a book in the bathroom. 111 00:06:37,170 --> 00:06:41,570 I don't want to be difficult. I'll just have some impossible juice. 112 00:06:44,140 --> 00:06:45,520 Tomato juice? You have tomato juice? 113 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 I don't even have a tomato. 114 00:06:47,760 --> 00:06:50,280 Well, according to Mom, you have very nice tomatoes. 115 00:06:51,720 --> 00:06:54,760 Anyway, that's why I'm no longer welcome in Canada. 116 00:06:58,160 --> 00:07:01,360 Oh, thank you. So, where am I sleeping? 117 00:07:02,260 --> 00:07:07,360 Oh, I thought that the girls would sleep in Kyle's room, and then you could 118 00:07:07,360 --> 00:07:08,460 sleep in the girls' room. 119 00:07:09,140 --> 00:07:11,400 Oh, the girls' room. 120 00:07:13,360 --> 00:07:14,840 Or you could sleep in our room. 121 00:07:17,200 --> 00:07:20,640 Or you could sleep in the girl's room. 122 00:07:50,380 --> 00:07:52,820 No wonder Gracie's so damn grumpy all the time. 123 00:07:53,660 --> 00:07:55,200 Yeah, honey, that's where she gets it. 124 00:07:56,840 --> 00:07:58,260 Do you know what my mother did tonight? 125 00:07:58,620 --> 00:08:00,220 She washed the dishes. 126 00:08:02,060 --> 00:08:03,060 Let's kill her. 127 00:08:05,160 --> 00:08:08,540 No, no, like after I washed them. It is so insulting. 128 00:08:10,200 --> 00:08:15,400 It was so much easier when my dad was here. He was such a great buffer. 129 00:08:15,840 --> 00:08:16,840 I liked him. 130 00:08:17,120 --> 00:08:20,050 Yeah. Hey, remember we used to go to restaurants together? 131 00:08:20,870 --> 00:08:24,050 And we would always wrestle for the check until he took it? 132 00:08:25,930 --> 00:08:27,610 Cheryl, that is a mark of a great man. 133 00:08:29,410 --> 00:08:31,490 I don't know how I'm going to make it through three days. 134 00:08:32,929 --> 00:08:36,130 I have an idea that would keep your mind off it. 135 00:08:39,390 --> 00:08:40,390 Jim, 136 00:08:42,890 --> 00:08:46,930 this is our children's room, and my mother is right down the hall. 137 00:08:47,290 --> 00:08:49,050 Oh, keep talking, keep talking, keep talking. 138 00:08:54,270 --> 00:08:55,910 She's going to ruin my Christmas. 139 00:08:56,730 --> 00:08:58,110 I wish she'd stay in a hotel. 140 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 You know what? 141 00:09:01,750 --> 00:09:05,630 How about if she stays here with the kids and we go to a hotel? 142 00:09:07,190 --> 00:09:08,710 You know, we can meet in the bar. 143 00:09:10,310 --> 00:09:13,630 You could be Angelina Jolie. 144 00:09:15,699 --> 00:09:19,740 And I could be... Well, if you're going to be her, I'm going to be me. 145 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 Good night, Jim. 146 00:09:27,360 --> 00:09:30,600 That was not me. 147 00:09:44,110 --> 00:09:45,230 If I have six, I'm going to eat. 148 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 like sleeping on a cloud. 149 00:10:14,740 --> 00:10:16,120 Who's the big raisin -eddy here? 150 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Cheryl. 151 00:10:20,260 --> 00:10:22,280 She did a beautiful job with the bedroom, though. 152 00:10:22,800 --> 00:10:28,340 Yeah, well, you know, at night, not a hotel. 153 00:10:30,080 --> 00:10:32,020 I mean, it doesn't have an honor bar, you know. 154 00:10:33,040 --> 00:10:36,700 And I mean, the toilets are clean, but they're not sanitized for your 155 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 protection. 156 00:10:41,320 --> 00:10:42,320 to get me to go to a hotel. 157 00:10:43,320 --> 00:10:47,760 Well, Maggie, you know, I adore you. 158 00:10:48,300 --> 00:10:53,760 And I just got to tell you that the truth is it is a little crowded here 159 00:10:53,760 --> 00:10:55,900 now and Cheryl and I were just talking. 160 00:10:56,120 --> 00:10:57,180 Yeah. What? 161 00:10:57,940 --> 00:10:59,740 Do you want me to go to a hotel? 162 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 Huh? 163 00:11:02,680 --> 00:11:06,140 Well, I was just talking to your mother about how we were discussing that maybe 164 00:11:06,140 --> 00:11:08,240 it would be easier for everyone if she just stayed at the hotel. 165 00:11:08,500 --> 00:11:09,640 Is that true, Cheryl? 166 00:11:15,150 --> 00:11:16,150 No, Mommy. 167 00:11:28,030 --> 00:11:31,710 How could you bail on me like that? Close the door. 168 00:11:33,250 --> 00:11:35,110 How could you tell my mother to go to a hotel? 169 00:11:35,590 --> 00:11:37,190 Cheryl, I was just trying to help. 170 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Besides... 171 00:11:46,990 --> 00:11:47,990 Did you like it? 172 00:11:48,990 --> 00:11:50,430 You are out of your mind. 173 00:11:52,790 --> 00:11:57,330 Cheryl, you have to stand up to that woman. I can't. 174 00:11:57,630 --> 00:11:59,790 What, are you going to be ten years old the rest of your life? Yeah. 175 00:12:00,030 --> 00:12:01,030 Yeah? Yeah. 176 00:12:07,610 --> 00:12:09,930 Do you have any idea what you've done here? 177 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 Me? 178 00:12:17,740 --> 00:12:23,520 look at yourself and figure out what you do that makes me ruin the holidays you 179 00:12:23,520 --> 00:12:28,500 have a 180 00:12:28,500 --> 00:12:35,540 chair 181 00:12:35,540 --> 00:12:38,280 stuck to your butt i'll get it in the morning 182 00:12:58,830 --> 00:13:02,550 her presents for you yet. Well, since I am leaving for Aunt Carolyn tomorrow, I 183 00:13:02,550 --> 00:13:03,550 thought we'd do it now. 184 00:13:05,430 --> 00:13:07,310 Ask Santa. You ask him. 185 00:13:09,930 --> 00:13:11,190 Why are you still here? 186 00:13:14,250 --> 00:13:16,050 It's Christmas Eve. You have to go. 187 00:13:17,550 --> 00:13:19,850 In a little bit. Now cut it out. You're starting to make me mad. 188 00:13:47,690 --> 00:13:48,690 for sitting up. 189 00:14:18,510 --> 00:14:19,510 I've got something to say. 190 00:14:19,910 --> 00:14:21,970 This would be the time to do it. 191 00:14:25,510 --> 00:14:26,510 Okay, then. 192 00:14:27,050 --> 00:14:28,970 I guess everything's fine with everybody. 193 00:14:30,350 --> 00:14:31,490 Um... Look! 194 00:14:31,710 --> 00:14:32,890 Cheryl's got something to say! 195 00:14:34,790 --> 00:14:37,810 You know full well that necklace was supposed to be mine! 196 00:14:38,210 --> 00:14:41,270 Look, I would rather not discuss this right now. Why? 197 00:14:42,030 --> 00:14:47,330 Because... Because I am your mother. End of discussion. No, no, it's because 198 00:14:47,330 --> 00:14:48,330 you're punishing me. 199 00:15:27,020 --> 00:15:28,020 It's going to take a while. 200 00:15:29,400 --> 00:15:30,620 This is really hard. 201 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Hey, Cheryl. 202 00:15:38,400 --> 00:15:40,060 Boy, you sure took a long shower. 203 00:15:40,600 --> 00:15:42,280 You just missed your mom. 204 00:15:42,740 --> 00:15:45,220 It was almost like you didn't want to be here when she left. 205 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 You ready for lunch? 206 00:15:47,540 --> 00:15:48,540 Sure. 207 00:15:48,800 --> 00:15:49,599 Come on. 208 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 It's 10 in the morning. 209 00:16:03,080 --> 00:16:03,779 Want mail? 210 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 Both sides. 211 00:16:06,060 --> 00:16:07,400 Sorry, you shouldn't have mail. 212 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Then why did you ask me? 213 00:16:08,880 --> 00:16:10,100 I wasn't thinking, all right? 214 00:16:10,380 --> 00:16:11,900 Because you were thinking about your mother. 215 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 Fine. 216 00:16:26,640 --> 00:16:29,700 Cheryl, never make sandwiches out of anger. 217 00:16:31,240 --> 00:16:34,820 Look, Jim, I did... what you wanted me to do. I told her how I felt. I know, 218 00:16:34,860 --> 00:16:35,860 honey, and you did good. 219 00:16:36,260 --> 00:16:38,400 You really did. You stood up to her. 220 00:16:39,040 --> 00:16:44,000 But, you know, you had your little tantrum and you stormed out. 221 00:16:44,720 --> 00:16:45,740 You know, that's fun. 222 00:16:46,740 --> 00:16:48,360 You know, everybody likes to do that. 223 00:16:49,320 --> 00:16:53,160 But, you know, after you storm out, honey, you have to come back. 224 00:16:54,140 --> 00:16:55,140 You gotta finish it. 225 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 I can't. 226 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 Yeah, you can, honey. 227 00:16:58,180 --> 00:17:00,780 You do it all the time with me. You don't let me off the hook. 228 00:17:03,370 --> 00:17:05,030 No, honey, I mean, I can't. She's gone. 229 00:17:06,109 --> 00:17:09,230 Cheryl, your father is gone. 230 00:17:11,369 --> 00:17:12,730 Your mother's at the airport. 231 00:17:15,310 --> 00:17:16,930 All right, let's go. 232 00:17:18,609 --> 00:17:20,069 I'll call Annie to watch the kids. 233 00:17:21,030 --> 00:17:23,390 And you're never going to hear me say this again. 234 00:17:24,530 --> 00:17:26,050 Go put on some clothes. 235 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 There she is. 236 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 What do I say? 237 00:17:45,030 --> 00:17:49,150 Well, you can start by saying, really enjoyed you. 238 00:17:49,390 --> 00:17:50,650 It was nice that you came. 239 00:17:50,910 --> 00:17:54,450 The kids really enjoyed you. Jim prefers cash at Christmas. 240 00:17:56,410 --> 00:17:57,530 I'll figure it out. 241 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 Good luck. 242 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 Oh, thank you. 243 00:18:01,790 --> 00:18:07,250 What are you doing? 244 00:18:07,610 --> 00:18:08,610 It's a good luck kiss. 245 00:18:10,000 --> 00:18:11,720 Honey, we haven't had sex for days. 246 00:18:16,240 --> 00:18:19,300 Oh, honey, can I have a dollar for some pop? 247 00:18:46,190 --> 00:18:47,189 I'm surprised to see you here. 248 00:18:47,190 --> 00:18:48,910 Yes, you're out here at Carolyn's? Yeah. 249 00:18:49,170 --> 00:18:54,250 Yeah, you know, Mom, I'm sorry I said those things. And I'm sorry I was there 250 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 when you left. 251 00:18:57,790 --> 00:18:59,370 It's not what I came here to say. 252 00:19:02,650 --> 00:19:07,650 Mom, I just... I didn't want you to leave without us being okay. 253 00:19:09,030 --> 00:19:11,530 I'm a grown -up. I'll get over it. No, Mom, you won't. 254 00:19:12,000 --> 00:19:15,220 You won't. You'll do exactly what I do. You'll ignore it. And then next year 255 00:19:15,220 --> 00:19:17,840 you'll come back and pretend everything's fine and the same thing is 256 00:19:17,840 --> 00:19:22,820 happen all over again. I'm not sure what you want from me. Mom, I just want us 257 00:19:22,820 --> 00:19:23,820 to get along. 258 00:19:25,820 --> 00:19:27,620 I want us to be able to talk. 259 00:19:29,200 --> 00:19:32,520 And I want to know why you gave that pearl necklace to Dana. Is it because of 260 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 the hotel thing? 261 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 No, honey. 262 00:19:37,060 --> 00:19:39,960 Although it doesn't mean that that didn't hurt like a red hot poker going 263 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 through my heart. 264 00:19:42,510 --> 00:19:43,770 Jim's idea, honest. 265 00:19:47,250 --> 00:19:51,890 Look, I didn't say anything then because... 266 00:19:51,890 --> 00:19:58,090 Look, I wanted to give Dana the necklace because she doesn't have someone in her 267 00:19:58,090 --> 00:20:02,590 life to buy her nice things, you know, to tell her that she's special. 268 00:20:03,270 --> 00:20:06,130 Like you have Jim and like I had your dad before he left. 269 00:20:07,490 --> 00:20:08,490 He died. 270 00:20:09,670 --> 00:20:10,790 He died, Mom. 271 00:20:21,350 --> 00:20:22,810 You know, you really do have beautiful eyes. 272 00:20:23,430 --> 00:20:24,430 Thank you, Mom. 273 00:20:27,150 --> 00:20:28,670 You have your father's love. 274 00:20:31,830 --> 00:20:32,950 And I miss him. 275 00:20:35,210 --> 00:20:36,410 I miss him too. 276 00:20:40,050 --> 00:20:41,970 Can somebody please take this purse? 277 00:20:43,150 --> 00:20:45,810 I mean, I know it matches and everything, but you know. 278 00:20:46,470 --> 00:20:48,570 Flight 63 now boarding. 279 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 That's me. 280 00:20:51,879 --> 00:20:53,320 Well, we'll see you, Maggie. 281 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 Not if I see you first. 282 00:20:55,080 --> 00:20:56,760 Hey, you've been reading my book in the bathroom. 283 00:20:59,440 --> 00:21:00,980 Bye, Cheryl. Oh, fine. 284 00:21:03,860 --> 00:21:04,860 Bye, Maggie. 285 00:21:04,940 --> 00:21:06,540 Goodbye. Merry Christmas. 286 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Oh, 287 00:21:14,160 --> 00:21:17,280 thank you for dragging me down here. 288 00:21:17,680 --> 00:21:18,960 I was coming this way anyway. 289 00:21:22,569 --> 00:21:23,770 So, how did it go? 290 00:21:24,050 --> 00:21:25,050 Oh, great. 291 00:21:25,150 --> 00:21:26,150 So great. 292 00:21:27,090 --> 00:21:29,810 Turns out she gave the necklace to Dana because she thinks she's a loser. 293 00:21:32,890 --> 00:21:34,210 Merry Christmas, baby. 20741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.