All language subtitles for A.Fantastic.Fear.of.Everything.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 (TAPPING OF TYPEWRITER KEYS) 2 00:00:53,929 --> 00:00:56,307 (TYPE WRITER BELL TINGS) 3 00:00:56,473 --> 00:00:58,692 (JACK) Once upon a time... 4 00:00:59,810 --> 00:01:02,029 not so long ago... 5 00:02:35,364 --> 00:02:37,366 (BREATH ES HEAVILY) 6 00:03:02,516 --> 00:03:04,518 (CREAKING) 7 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 Ah! 8 00:03:06,853 --> 00:03:08,855 (BREATH ES HEAVILY) 9 00:03:13,902 --> 00:03:16,405 This is the story of me. 10 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Jack. 11 00:03:19,574 --> 00:03:23,829 There I am, absolutely shitting it. 12 00:03:27,541 --> 00:03:30,841 I'd been carrying a carving knife with me for three weeks 13 00:03:31,044 --> 00:03:34,344 due to an irrational fear of being murdered. 14 00:03:37,426 --> 00:03:39,599 I couldn't sleep at night. 15 00:03:39,803 --> 00:03:43,307 As soon as I got into bed, I started seeing killers. 16 00:03:44,391 --> 00:03:46,109 (SCREAMING IN DISTANCE) 17 00:03:52,190 --> 00:03:55,239 These killers were the subject of a series of plays 18 00:03:55,444 --> 00:03:59,290 I had been writing for television. 19 00:03:59,531 --> 00:04:02,125 The nature of the project necessitated research 20 00:04:02,325 --> 00:04:04,953 into heinous Victorian criminals. 21 00:04:05,162 --> 00:04:09,133 And I had unwittingly familiarized myself with all the famous hackers, 22 00:04:09,332 --> 00:04:12,381 dosers and severers of the 19th century. 23 00:04:13,503 --> 00:04:17,303 Faces that would've frightened the Ripper. 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,223 Many a long night I spent there, 25 00:04:24,389 --> 00:04:27,518 drenched in thoughts of bloody murder. 26 00:04:32,522 --> 00:04:37,653 I became particularly disturbed by a man I called The Hendon Ogre. 27 00:04:37,861 --> 00:04:41,911 A maniac from North London who had boiled the arsenic out of fly papers 28 00:04:42,115 --> 00:04:45,961 and introduced the result into his lodger's broth. 29 00:04:46,119 --> 00:04:48,622 I'd lie awake for hours, thinking of the brute, 30 00:04:48,789 --> 00:04:51,542 terrified someone was slipping arsenic into my diet. 31 00:04:53,418 --> 00:04:56,763 In the mornings, I'd inspect grapefruit and milk bottle tops 32 00:04:56,963 --> 00:05:00,888 looking for evidence of interference with syringes. 33 00:05:01,051 --> 00:05:05,602 Trivial events became vital clues in the detection of my assassin. 34 00:05:06,598 --> 00:05:08,600 (TELEPHONE RINGS) 35 00:05:10,268 --> 00:05:14,273 If the telephone rang at half past four, I'd look at the clock and say, 36 00:05:14,481 --> 00:05:18,987 "it was half past four when the telephone rang that fateful evening. 37 00:05:19,152 --> 00:05:21,200 "How could anyone have known at the time 38 00:05:21,363 --> 00:05:25,038 "how important that telephone call was to become?" 39 00:05:27,118 --> 00:05:30,463 My situation became unbearable. 40 00:05:31,331 --> 00:05:34,084 I suspected everyone and everything. 41 00:05:35,460 --> 00:05:37,679 Innocent passersby. 42 00:05:37,879 --> 00:05:40,758 Creeks in the corridor. 43 00:05:41,633 --> 00:05:47,356 Bumps in the night got so bad, I started plugging my head shut. 44 00:05:47,889 --> 00:05:53,362 But I'd soon have to get up and check for killers in the bathroom, 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,614 in the kitchen... 46 00:05:56,690 --> 00:05:58,613 in the fridge, 47 00:05:58,775 --> 00:06:00,368 or in the hallway, 48 00:06:00,569 --> 00:06:02,742 where they kept a low profile, 49 00:06:02,946 --> 00:06:09,079 crawling about in the shadows, lurking behind creaky doors. 50 00:06:13,081 --> 00:06:15,129 Ah! 51 00:06:15,292 --> 00:06:18,421 Bloody windows, bloody draughts. 52 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 (WHISPERS) Oh, God, come on. 53 00:06:43,695 --> 00:06:45,697 Argh! 54 00:06:50,410 --> 00:06:56,417 This fear that I would be murdered all began sometime before. 55 00:06:56,625 --> 00:06:58,969 At lunch, to be exact. 56 00:06:59,127 --> 00:07:01,129 The day I saw my literary agent... 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,306 - Newspaper? - .. Clair De Grunwald. 58 00:07:03,506 --> 00:07:05,099 - Thanks. - No problem. 59 00:07:05,300 --> 00:07:11,398 (JACK) She'd arranged to meet me at a respectable establishment in Soho. 60 00:07:12,140 --> 00:07:14,518 (VIETNAMESE ACCENT) You like newspaper? 61 00:07:26,613 --> 00:07:30,243 - Shall I bring sir the wine list? - Yes. Okay. 62 00:07:30,450 --> 00:07:32,828 Pleasure. 63 00:07:45,674 --> 00:07:48,553 (JACK) "The body was found in the East End of London, 64 00:07:48,718 --> 00:07:51,722 "but the Hanoi Handshake is the unmistakable calling card 65 00:07:51,930 --> 00:07:54,024 "of a Vietnamese gang killing. 66 00:07:56,685 --> 00:07:58,813 "According to one unnamed police source 67 00:07:59,020 --> 00:08:01,773 "downtown Hackney, also known as Little Vietnam 68 00:08:01,982 --> 00:08:04,952 "is now a bloody jungle... 69 00:08:05,777 --> 00:08:08,826 "of organized crime. 70 00:08:08,989 --> 00:08:11,242 "The missing fingers have yet to be found." 71 00:08:11,741 --> 00:08:13,084 Newspaper? 72 00:08:23,628 --> 00:08:25,380 - Whoa, hey, no... - Sir. 73 00:08:25,588 --> 00:08:27,761 - No, it... Please... - Jack? 74 00:08:27,966 --> 00:08:29,889 - Clair. - Under the table already? 75 00:08:30,093 --> 00:08:31,436 It's not even 12:00. 76 00:08:31,761 --> 00:08:33,354 - No, I... - I'm sorry. 77 00:08:33,555 --> 00:08:35,398 I'm afraid I only have an hour. 78 00:08:35,598 --> 00:08:37,646 I've got to go meet Ragsie Lawrence. 79 00:08:37,851 --> 00:08:41,071 Remember Ragsie? The dancing dyke? 80 00:08:41,271 --> 00:08:44,241 She's just been made commissioning editor at the BBC. 81 00:08:44,441 --> 00:08:47,035 Can you believe it? 82 00:08:47,318 --> 00:08:51,789 Never underestimate a hunchback, that's what I say. 83 00:08:51,948 --> 00:08:55,669 - Are you staying there all lunch? - No, sorry. 84 00:08:57,370 --> 00:08:59,213 Anyway... 85 00:09:02,751 --> 00:09:06,881 It's good timing. I can tell her how busy you are with your murders. 86 00:09:07,047 --> 00:09:08,799 - Up to my elbows. - Good. 87 00:09:09,174 --> 00:09:11,927 - Do you have a title? - "Decades of Death". 88 00:09:12,427 --> 00:09:14,429 - Chilling. - Well, if you want murder... 89 00:09:14,596 --> 00:09:16,849 ...then Victorian Britain is the golden age. 90 00:09:17,015 --> 00:09:20,394 I think murder's lost its sense of theatre. What do we have now? 91 00:09:20,560 --> 00:09:23,109 - It's just like kids... - Mindless violence? 92 00:09:23,313 --> 00:09:27,034 Exactly. Yes. Killers don't put any thought into their murders anymore. 93 00:09:27,233 --> 00:09:30,112 - Have you heard of Long Ear? - Can't say I have, no. 94 00:09:31,071 --> 00:09:34,245 Terrifying Polish plumber who hacked off a Frenchman's head. 95 00:09:34,407 --> 00:09:38,082 Disposed of the limbs, but couldn't think of what to do with the head. 96 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 Eventually he utilized his gas-fired crucible 97 00:09:40,914 --> 00:09:44,134 filled the mouth with lead, slung the thing in the river. 98 00:09:44,292 --> 00:09:46,044 Can you imagine? 99 00:09:46,836 --> 00:09:50,682 I'm sorry, sir. This is a non-smoking restaurant. Thank you. 100 00:09:51,758 --> 00:09:55,353 - Are you ready to order, madam? - Do you know what you're having? 101 00:09:55,678 --> 00:09:57,897 I'll just have a beer. I'm not very hungry. 102 00:09:58,098 --> 00:10:01,102 - One beer. - This is my treat, darling. 103 00:10:01,309 --> 00:10:05,405 Well, then I will have the chicory salad with asparagus croutons, 104 00:10:05,605 --> 00:10:08,779 chorizo and poached egg to start. 105 00:10:08,983 --> 00:10:11,281 Followed by the salmon and leek fish cake 106 00:10:11,444 --> 00:10:15,074 with mushy peas, chips and chive cream. Thank you. Lovely. 107 00:10:15,240 --> 00:10:16,787 People love a good murder. 108 00:10:16,991 --> 00:10:20,621 (JACK) I began to tell Clair about my good friend Professor Friedkin, 109 00:10:20,829 --> 00:10:24,379 author of an influential paper on the criminal stare, 110 00:10:24,582 --> 00:10:30,055 an ocular condition that instantly identified a madman. 111 00:10:30,213 --> 00:10:32,386 Monsieur? 112 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 (CLAIR) Jack? 113 00:10:37,387 --> 00:10:39,560 Jack? Jack? 114 00:10:44,060 --> 00:10:45,607 Jack? 115 00:10:46,688 --> 00:10:48,065 - Jack? - Yes. Sorry. 116 00:10:48,273 --> 00:10:49,820 - Are you all right? - Yes. 117 00:10:50,024 --> 00:10:52,868 Yes. I'm sorry. (GIGGLES NERVOUSLY) 118 00:10:53,027 --> 00:10:56,201 - What was I talking about? - The book. 119 00:10:56,739 --> 00:11:00,084 - The criminal stare. - Oh, yes, yes. the criminal stare. 120 00:11:00,285 --> 00:11:05,416 Yeah. I found... I've trawled through hundreds of these photographs and... 121 00:11:08,126 --> 00:11:12,381 Um, when you kill someone, when you take a life, 122 00:11:12,547 --> 00:11:17,769 you acquire these awful eyes, you know, like a shark or a chicken. 123 00:11:17,927 --> 00:11:21,477 - How frightful. - But it's not just a horror show. 124 00:11:21,681 --> 00:11:24,685 I've realised that's not the reason I have to write this. 125 00:11:24,893 --> 00:11:28,523 No, it's a detective story, you see, about how they become killers. 126 00:11:28,730 --> 00:11:32,451 How do they get there? What fills them with need to victimize and kill? 127 00:11:32,650 --> 00:11:35,494 - Why choose mass murder? - Why not become a writer? 128 00:11:35,653 --> 00:11:38,827 Well, actually, writers and serial killers are very similar. 129 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 They're practically brothers. 130 00:11:40,700 --> 00:11:43,499 Hemingway says, “What do you need to become a writer? 131 00:11:43,661 --> 00:11:46,665 "An unhappy childhood." It's the same thing with serial killers. 132 00:11:46,831 --> 00:11:49,209 Whatever happened to the hedgehog? 133 00:11:49,375 --> 00:11:51,673 - What? - He had to cross the road... 134 00:11:51,878 --> 00:11:54,427 ...and go into the woods, but he was afraid. 135 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 - Harold the Hedgehog? - Harold the Hedgehog. 136 00:11:58,384 --> 00:12:02,059 Dear little chap. Whatever happened to that story? 137 00:12:02,222 --> 00:12:04,975 - You never finished him. - He nearly finished me. 138 00:12:05,183 --> 00:12:07,106 He wrecked my marriage, prickly cunt. 139 00:12:08,228 --> 00:12:10,697 No, he did, Clair. I'm sorry, the stress of it. 140 00:12:10,897 --> 00:12:14,652 Drove Catherine out of my life. What do you wanna talk about him for? 141 00:12:14,817 --> 00:12:18,367 Darling, I'm just thinking you need to earn some money, that's all. 142 00:12:18,571 --> 00:12:20,790 This death thing could take a while. 143 00:12:20,949 --> 00:12:22,872 Timmy the Tortoise can't pay the bills. 144 00:12:23,034 --> 00:12:26,413 I don't want him to. I didn't mean to become a children's author. 145 00:12:26,579 --> 00:12:29,799 - It was a terrible accident. - It was your destiny. 146 00:12:29,958 --> 00:12:34,213 Look, why not rattle off a little bedtime story, mm? 147 00:12:34,379 --> 00:12:37,303 - Timmy goes to the seaside perhaps? - Oh, God. 148 00:12:37,507 --> 00:12:39,350 Or Harold. How did it start? 149 00:12:40,969 --> 00:12:44,314 "Once upon a time, there was a hedgehog called Harold 150 00:12:44,472 --> 00:12:47,942 "Who lived in a bush." (GIGGLES) 151 00:12:48,101 --> 00:12:49,694 (MUSIC BOX PLAYS) 152 00:12:49,852 --> 00:12:52,321 (VOICE ECHOING) Or Little Johnny Rabbit. 153 00:12:52,480 --> 00:12:56,906 The world is dying for another Little Johnny Rabbit. 154 00:12:57,110 --> 00:12:58,987 Little Johnny Rabbit is dead. 155 00:12:59,195 --> 00:13:01,414 So is Timmy, so is the fucking hedgehog. 156 00:13:01,572 --> 00:13:04,667 They're lying in the road, covered in blood. I killed them. 157 00:13:04,826 --> 00:13:07,045 Tell that to the kids. 158 00:13:11,040 --> 00:13:13,042 (THUNDER) 159 00:13:14,502 --> 00:13:17,130 Darling, we're going to make this work. 160 00:13:17,338 --> 00:13:20,558 Just try not to worry too much, and take care of yourself. 161 00:13:20,717 --> 00:13:22,685 You know me better than anyone, Clair. 162 00:13:22,885 --> 00:13:27,140 Yes, I do. You're a workaholic and you're sensitive. 163 00:13:27,307 --> 00:13:31,062 I don't wanna see you go over the edge like what's-his-name. 164 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 (GASPS) 165 00:13:34,689 --> 00:13:37,943 (JACK) Clair's concerns about me proved justified. 166 00:13:38,109 --> 00:13:42,285 Three weeks on and Long Ear's head was playing on my mind. 167 00:13:42,447 --> 00:13:43,915 (CREAKING) 168 00:13:44,073 --> 00:13:45,700 Life was hellish, 169 00:13:45,867 --> 00:13:48,620 but it was just about to get a hell of a lot worse. 170 00:13:48,786 --> 00:13:50,788 (FOOTSTEPS) 171 00:13:55,376 --> 00:13:57,378 (DOOR HANDLE SQUEKS) 172 00:13:58,671 --> 00:14:01,140 Come on then, you bastards! 173 00:14:02,133 --> 00:14:05,012 Aaaaaargh! 174 00:14:06,637 --> 00:14:08,639 My knife. 175 00:14:19,650 --> 00:14:21,869 (BREATHES DEEPLY) 176 00:14:23,112 --> 00:14:25,114 Ah! 177 00:14:38,252 --> 00:14:40,630 (SPOOKY WHISPERING) 178 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 (LAUGHS) 179 00:14:56,521 --> 00:14:59,195 You mad bastard. 180 00:15:00,149 --> 00:15:02,151 (CREAKING) 181 00:15:03,152 --> 00:15:05,154 (URINE SPLASHING IN TOILET) 182 00:15:25,007 --> 00:15:26,429 (BREATH ES NERVOUSLY) 183 00:15:26,592 --> 00:15:29,562 (SPLASH OF URINE CONTINUES) 184 00:15:38,020 --> 00:15:42,821 # As evening shadows chase the sun 185 00:15:42,984 --> 00:15:49,412 # The night is here, my day is done 186 00:15:49,574 --> 00:15:54,250 # Through dark forests in the night 187 00:15:54,412 --> 00:15:57,006 # A light is shone 188 00:15:57,165 --> 00:16:01,841 # It's you I've found 189 00:16:02,879 --> 00:16:07,879 # I see you 190 00:16:14,265 --> 00:16:19,317 # I see you # 191 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Argh! 192 00:16:36,787 --> 00:16:38,789 (GASPS) 193 00:16:47,965 --> 00:16:50,013 (SOFTLY) Oh, God. 194 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 (DISTANT POLICE SIREN) 195 00:16:58,768 --> 00:17:00,816 Oh, I got an hour. 196 00:17:00,978 --> 00:17:04,107 (BUZZ OF HELICOPTER) 197 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 The flying eye 198 00:17:11,322 --> 00:17:15,168 Oh, someone's on the loose. 199 00:17:15,326 --> 00:17:17,203 (PHONE RINGS) 200 00:17:17,370 --> 00:17:21,500 It was 5:00 when the telephone rang that fateful evening. 201 00:17:21,666 --> 00:17:23,088 - Shit, I could... - (DOOR BUZZER) 202 00:17:23,251 --> 00:17:25,470 (CHILDREN) # We wish you a merry Christmas 203 00:17:25,628 --> 00:17:28,222 (OUT OF TUNE) # We wish you a merry Christmas 204 00:17:28,381 --> 00:17:31,305 - # We wish you a merry Christmas - (COUGHING) 205 00:17:31,467 --> 00:17:33,720 - # And a Happy New Year... # - Hello? 206 00:17:33,886 --> 00:17:35,229 Happy Christmas. 207 00:17:35,388 --> 00:17:37,265 (ALL) Happy Christmas. 208 00:17:38,724 --> 00:17:41,694 - What do you want? - We're singing carols. 209 00:17:41,852 --> 00:17:44,071 Yeah, I can see that. 210 00:17:44,230 --> 00:17:47,074 Well, ain't you gonna come out and hear us then, bruv? 211 00:17:47,233 --> 00:17:50,783 No, I can hear you perfectly well from up here. Thank you. 212 00:17:50,945 --> 00:17:54,119 We've been out for ages and no one's given us nuffink yet. 213 00:17:54,282 --> 00:17:58,253 Well, honestly, I think you should perhaps work on your repertoire. 214 00:17:59,787 --> 00:18:02,916 - Our what? - Sorry I can't help you. Good night. 215 00:18:03,124 --> 00:18:04,967 But it's for Save the Children. 216 00:18:05,167 --> 00:18:08,922 Kids who ain't got no food, Nintendo or nothing, bruv. 217 00:18:09,088 --> 00:18:13,309 # We won't go until we got some We won't go until we got some 218 00:18:13,509 --> 00:18:15,352 # We won't go until we got some # 219 00:18:15,511 --> 00:18:17,263 All right, all right. Wait there. 220 00:18:17,430 --> 00:18:19,774 - I'm coming down. - Yes. 221 00:18:23,769 --> 00:18:25,737 (GASPS) 222 00:18:27,898 --> 00:18:31,368 You gonna open up this door, then, or what, bruv? 223 00:18:32,486 --> 00:18:35,114 Um, I tell you what I'm gonna do. 224 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 I'm gonna put some loose change into this sock 225 00:18:37,992 --> 00:18:41,838 and then I'm gonna feed it through the letter box. 226 00:18:43,331 --> 00:18:46,301 - Did you get that? - (KID) Is it clean? 227 00:18:46,500 --> 00:18:48,878 - Is it what? - Is it clean? 228 00:18:49,086 --> 00:18:50,633 Is the sock clean, bruv? 229 00:18:50,838 --> 00:18:54,308 Well, it's not box fresh, if that's what you mean. 230 00:18:54,508 --> 00:18:56,476 Do you want this money or not? 231 00:18:56,636 --> 00:18:58,764 (PHONE RINGS) 232 00:18:58,929 --> 00:19:00,647 Oh, God. 233 00:19:01,015 --> 00:19:02,358 Who are you? 234 00:19:02,558 --> 00:19:04,401 - You there? - Yes. Yes. 235 00:19:04,602 --> 00:19:08,197 I just... Stand back, okay? Stand back. 236 00:19:10,274 --> 00:19:12,652 Christ, can't you see I'm not in? 237 00:19:13,653 --> 00:19:15,326 Er... 238 00:19:15,488 --> 00:19:18,287 - Okay. Get ready. - (PHONE STOPS RINGING) 239 00:19:18,491 --> 00:19:20,789 I'm opening my flap. 240 00:19:22,912 --> 00:19:25,256 Here it comes. Gently does it. 241 00:19:25,456 --> 00:19:27,424 - Gently. - (PHONE RINGS) 242 00:19:27,583 --> 00:19:30,928 God in heaven, will you just fuck off and give me some peace? 243 00:19:31,087 --> 00:19:34,591 Hey, wait. Just come back! 244 00:19:34,757 --> 00:19:38,182 Oi! What about my sock? You little thieving, you... 245 00:19:40,513 --> 00:19:43,357 (SOFTLY) You... you did this. 246 00:19:43,683 --> 00:19:45,902 You wanna hear my voice, you sick fuck? 247 00:19:46,060 --> 00:19:48,108 Hear this. 248 00:19:48,270 --> 00:19:51,274 - (FUZZY) Hello? - Jack, it's Clair. 249 00:19:51,440 --> 00:19:52,987 Hello? 250 00:19:53,192 --> 00:19:55,115 - Jack, it's Clair. - Clair. 251 00:19:55,319 --> 00:19:58,573 Why haven't you been answering? I've been calling for hours. 252 00:19:58,739 --> 00:20:01,618 - I thought you were a wrong number. - Well, listen. 253 00:20:01,826 --> 00:20:06,332 I've just had a very excited man on the phone. 254 00:20:06,497 --> 00:20:09,341 - Have you? - Yes. He's read your treatment... 255 00:20:09,500 --> 00:20:13,505 ...for "Decades of Death" and he's very excited by your ideas. 256 00:20:13,713 --> 00:20:16,307 He wants to meet you tonight at eight o'clock. 257 00:20:16,465 --> 00:20:18,092 Oh. 258 00:20:18,259 --> 00:20:21,308 - I see. Eight o'clock? - He's off to New York tomorrow. 259 00:20:21,470 --> 00:20:25,100 - It's imperative you see him. - Why is it imperative? 260 00:20:25,266 --> 00:20:27,519 Because he's Harvey Humphries. 261 00:20:27,685 --> 00:20:30,780 - Harvey Humphries? Who's he? - Head of scripts. 262 00:20:31,689 --> 00:20:35,034 Clair, look, can I see him when he comes back from New York? 263 00:20:35,234 --> 00:20:37,828 Because I've not been sleeping very well and... 264 00:20:37,987 --> 00:20:42,117 Jack, he's genuinely excited. The arrangements have all been made. 265 00:20:42,283 --> 00:20:45,287 Tonight, eight o'clock, 100 Humbolt Mews. 266 00:20:47,121 --> 00:20:50,921 100 Humbolt Mews, eight... 267 00:20:51,083 --> 00:20:54,257 - That's in one hour and 47 minutes. - Wear a suit, please. 268 00:20:54,420 --> 00:20:56,673 - I don't have any suits. - Wear a clean shirt. 269 00:20:56,839 --> 00:20:59,467 They're all dirty. I'm down to my last sock. 270 00:20:59,675 --> 00:21:02,428 Then you'll have to go to the launderette, won't you? 271 00:21:02,636 --> 00:21:05,389 What? A launderette? Are you serious? 272 00:21:05,556 --> 00:21:07,229 I am. What's the problem? 273 00:21:07,391 --> 00:21:11,988 It's just... You're asking a lot, Clair, okay? 274 00:21:12,146 --> 00:21:15,275 I don't do launderettes. Never have done, never will. 275 00:21:15,441 --> 00:21:17,114 It's no place for a man like me. 276 00:21:17,318 --> 00:21:20,538 Exposing your most intimate articles in front of strangers. 277 00:21:20,696 --> 00:21:24,917 - Stop it, you're being ridiculous. - You know me, Clair. I'm sensitive. 278 00:21:25,075 --> 00:21:28,420 - I've never even bought toilet roll. - All right, enough. 279 00:21:29,413 --> 00:21:33,043 Jack, I've worked very hard getting your script to the right people 280 00:21:33,209 --> 00:21:36,088 and I'm afraid there's no interest. 281 00:21:36,253 --> 00:21:40,383 I said nothing because I didn't want to disturb you. That's the reality. 282 00:21:40,549 --> 00:21:42,222 I can't see any other options. 283 00:21:42,384 --> 00:21:44,978 It's Humphries or bust. 284 00:21:47,056 --> 00:21:49,980 - I understand. - Good. 285 00:21:50,142 --> 00:21:52,440 Call and let me know how it goes, darling. 286 00:21:52,603 --> 00:21:54,401 (DIALING TONE) 287 00:22:03,155 --> 00:22:09,538 And so it was that I first came to hear the name Harvey Humphries. 288 00:22:09,745 --> 00:22:12,749 I had sat in every head of scripts department in London, 289 00:22:12,915 --> 00:22:16,089 listening to these twats full of white wine and arugula, 290 00:22:16,252 --> 00:22:18,300 but I had never heard of this man. 291 00:22:18,504 --> 00:22:21,758 "Harvey Humphries of Humbolt Mews." 292 00:22:21,966 --> 00:22:24,219 I didn't like the sound of it. 293 00:22:24,385 --> 00:22:28,435 The name seemed innocent enough, but there was something that jarred. 294 00:22:28,639 --> 00:22:32,394 It might be the "Harvey Humphries Humbolt" bit that was worrying me. 295 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 But I had a friend, Garry Gordon in Garrick Street. 296 00:22:35,563 --> 00:22:37,565 And he'd never caused me any problem. 297 00:22:37,773 --> 00:22:39,366 No. 298 00:22:39,775 --> 00:22:42,949 It was something stronger than just a repetition of the H. 299 00:22:43,112 --> 00:22:46,207 It was more a sensation of having heard Harvey Humphries 300 00:22:46,407 --> 00:22:50,037 in some unsavory context. 301 00:22:51,871 --> 00:22:53,214 Harvey. 302 00:22:54,748 --> 00:22:57,092 It was the Harvey. 303 00:23:06,510 --> 00:23:10,640 Harvey was the middle name of Dr. Hawley Harvey Crippen, 304 00:23:10,848 --> 00:23:13,567 the Yank Who'd spent all night in the basement 305 00:23:13,767 --> 00:23:18,568 of 39 Hilldrop Crescent, N5 separating his wife. 306 00:23:19,064 --> 00:23:21,442 He'd done her in lime. 307 00:23:22,109 --> 00:23:23,736 Crippen had come from America. 308 00:23:23,944 --> 00:23:26,447 Humphries was going to America within hours 309 00:23:26,614 --> 00:23:28,582 of completing his business with me. 310 00:23:29,909 --> 00:23:32,253 Was Humphries related to Crippen? 311 00:23:32,453 --> 00:23:36,503 Far-fetched as it might seem to others, it was not impossible. 312 00:23:36,707 --> 00:23:39,176 Crippen was an American. Yes. 313 00:23:39,376 --> 00:23:40,753 And so was Humphries. 314 00:23:40,961 --> 00:23:44,591 Surely it was more than a coincidence that a man going to America 315 00:23:44,798 --> 00:23:47,722 should be excited by a title like "Decades of Death" 316 00:23:47,927 --> 00:23:52,728 and have the middle name of one of the most famous killers of the lot. 317 00:23:55,100 --> 00:23:56,977 No. 318 00:23:57,895 --> 00:23:59,363 No, no, no. 319 00:23:59,563 --> 00:24:04,410 Facts like that are beyond the realm of coincidence. 320 00:24:13,953 --> 00:24:17,127 - (HUMMING) - (PHONE RINGING) 321 00:24:28,509 --> 00:24:31,103 Hello? Who's there? 322 00:24:31,261 --> 00:24:33,263 Speak up, I can't hear you. 323 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 (TOILET FLUSHES) 324 00:24:35,599 --> 00:24:38,273 Oh, no. Clair's not here just now. 325 00:24:38,477 --> 00:24:41,151 This is Irene. 326 00:24:41,313 --> 00:24:42,690 You want what? 327 00:24:42,898 --> 00:24:46,198 Harvey Humphries. Do you know of a man called Harvey Humphries? 328 00:24:46,402 --> 00:24:48,575 Think carefully before you answer, please. 329 00:24:48,779 --> 00:24:53,751 - A man's life may be at stake. - Oh, I'll have to think about this. 330 00:24:53,909 --> 00:24:56,708 Er, hold on a minute, love. Now... 331 00:24:56,870 --> 00:24:59,669 Can you tell her to call Jack back regarding Harvey? 332 00:24:59,832 --> 00:25:01,960 Tell her it's a matter of life and death. 333 00:25:02,126 --> 00:25:04,470 - Life and death? - Yes. Tell her that exactly. 334 00:25:04,628 --> 00:25:07,131 - Thank you. - Right. Will do, dear. 335 00:25:07,339 --> 00:25:09,341 Okay, okay. Be rational, be rational. 336 00:25:09,550 --> 00:25:13,225 Clair was not in her office, so she must've telephoned you from home. 337 00:25:13,429 --> 00:25:15,648 But as you don't have her private number 338 00:25:15,848 --> 00:25:19,273 and she's ex-directory, there's no way you can call her back. 339 00:25:19,435 --> 00:25:22,564 I have to trust it was Clair, and that she meant no malice. 340 00:25:22,771 --> 00:25:25,399 After all, she has no reason to wish me any harm. 341 00:25:25,566 --> 00:25:29,821 She had no way of knowing a man related to a murderer. 342 00:25:29,987 --> 00:25:33,332 Only a highly suspicious, paranoid cynic... 343 00:25:33,532 --> 00:25:36,832 Or someone like me, with an eye for clues and patterns 344 00:25:37,036 --> 00:25:38,879 could possibly connect the dots. 345 00:25:39,079 --> 00:25:42,959 Could see the truth staring him in the face. 346 00:25:43,167 --> 00:25:47,217 That Harvey Humphries is in fact Hawley Harvey Crippen's grandson. 347 00:25:47,379 --> 00:25:49,131 No more questions, Your Honor. 348 00:25:49,298 --> 00:25:51,517 - (BUZZ OF HELICOPTER) - Ah! 349 00:25:55,971 --> 00:25:57,644 Right. That does it. 350 00:25:57,848 --> 00:26:00,271 Where's the superglue? 351 00:26:00,476 --> 00:26:03,730 Right. You've done nothing but terrorise me for weeks. 352 00:26:03,937 --> 00:26:05,905 And I've had enough. I've had enough. 353 00:26:06,065 --> 00:26:08,568 Take that, and that, and that, and that. 354 00:26:08,776 --> 00:26:12,622 Take that, take this, take this. 355 00:26:12,780 --> 00:26:14,532 (GRUNTS) 356 00:26:14,698 --> 00:26:17,372 Take that. You didn't expect that, did you? 357 00:26:17,576 --> 00:26:20,750 Well, expect the unexpected, mate. 358 00:26:20,913 --> 00:26:22,915 (DOOR BUZZER) 359 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 God, that's quick. 360 00:26:31,507 --> 00:26:33,726 (DOOR BUZZER) 361 00:26:44,436 --> 00:26:47,940 Hello? Anyone home? 362 00:26:50,067 --> 00:26:52,069 (JACK) Yes? Hello? 363 00:26:52,236 --> 00:26:54,989 Are you the gentleman in Flat 3? 364 00:26:55,197 --> 00:26:56,540 Who is this? 365 00:26:56,740 --> 00:27:00,290 Community Support Police Officer Perkins, sir. 366 00:27:01,120 --> 00:27:03,248 Good evening. How can I help you? 367 00:27:03,413 --> 00:27:06,713 Oh, no cause for alarm. Just a routine call, sir. 368 00:27:06,875 --> 00:27:12,632 Some of the kids over on the estate said you might be in some distress. 369 00:27:16,510 --> 00:27:18,262 How interesting. 370 00:27:18,428 --> 00:27:21,853 And what might I be distressed about? 371 00:27:22,057 --> 00:27:23,980 Well, I have no idea, sir. 372 00:27:24,184 --> 00:27:26,562 Are you in any distress? 373 00:27:26,728 --> 00:27:30,107 No, I'm fine. I'm about to do some washing and then go to bed. 374 00:27:30,274 --> 00:27:32,493 Oh, well. Just so you know, 375 00:27:32,693 --> 00:27:36,573 we're out on the beat if you ever need assistance. 376 00:27:36,738 --> 00:27:38,991 I'm just across the road. 377 00:27:41,994 --> 00:27:43,337 Jesus Christ. 378 00:27:43,537 --> 00:27:47,041 Sorry, sir, sorry. Sorry. I was just checking you were... 379 00:27:47,207 --> 00:27:49,585 Yeah, well, I'm very sorry to bother you, sir. 380 00:27:49,793 --> 00:27:52,512 Er, I'll let you get back to your laundry. 381 00:27:53,755 --> 00:27:56,178 Policeman, my ass. 382 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 He was looking for something. 383 00:27:59,887 --> 00:28:01,855 What was he up to? 384 00:28:02,556 --> 00:28:03,933 Jesus, nowhere's safe. 385 00:28:04,641 --> 00:28:08,612 Okay, Humphries, you want my script? You can have it. 386 00:28:08,812 --> 00:28:11,190 If it means I finally get paid decent money 387 00:28:11,356 --> 00:28:13,734 and get out of Hackney, you're on. 388 00:28:13,901 --> 00:28:16,120 Right. Where's my wardrobe? 389 00:28:16,278 --> 00:28:19,248 I'll show you, Clair, I'll show you, Catherine, 390 00:28:19,406 --> 00:28:21,784 exactly what I am capable of. Oh! 391 00:28:21,950 --> 00:28:24,453 - (FLIES BUZZING) - Jesus Christ. 392 00:28:26,288 --> 00:28:30,714 God. These aren't clothes, this is refuse. 393 00:28:30,876 --> 00:28:34,005 I might as well take it and dig it in around the roses. 394 00:28:34,796 --> 00:28:38,096 I'd do anything for a break right now, but not the launderette. 395 00:28:38,258 --> 00:28:41,262 Not for Humphries, not for any other man. 396 00:28:41,470 --> 00:28:45,441 Why should I? I've got everything I need here. 397 00:28:45,641 --> 00:28:49,441 I've got water, I've got soap, I've got drying facilities. 398 00:28:49,645 --> 00:28:51,067 I can do this, Jack. 399 00:28:51,271 --> 00:28:54,571 No more sleepless nights, no more scuttling around in the dark. 400 00:28:54,733 --> 00:28:57,953 We'll meet this monster head-on. Well-armed and well-dressed. 401 00:28:59,071 --> 00:29:03,042 A quick thrash in the tub for you, my lovelies, then into the drier. 402 00:29:04,409 --> 00:29:07,834 Right. A good 15 minutes on regular nine for the socks, 403 00:29:08,038 --> 00:29:11,588 five minutes less for the pants, and we'll play the shirt by ear. 404 00:29:11,750 --> 00:29:13,297 Now, that's cooking with gas. 405 00:29:22,302 --> 00:29:26,227 Here's how to play it. When you get to the meeting, refuse to sit down. 406 00:29:26,431 --> 00:29:29,560 Refuse all drinks and cigarettes. Certainly all food. 407 00:29:29,768 --> 00:29:31,520 The meeting will be standing up. 408 00:29:31,728 --> 00:29:34,902 And if he leaves the room to make a call, you go with him. 409 00:29:35,065 --> 00:29:37,067 (PHONE RINGING) 410 00:29:42,447 --> 00:29:44,324 I'll have a pretext for everything. 411 00:29:44,533 --> 00:29:49,164 I could take an apple or an onion into the meeting. 412 00:29:49,371 --> 00:29:50,714 Yeah, that'd work. 413 00:29:50,914 --> 00:29:54,964 I could use it as a circumstance to show him my carving knife. 414 00:29:58,297 --> 00:30:00,516 Ah! Ah! 415 00:30:00,674 --> 00:30:02,893 Ah! Ah! Ah! Ah! 416 00:30:03,051 --> 00:30:05,053 Argh! 417 00:30:27,826 --> 00:30:30,875 Come on. Come on, come on. 418 00:30:36,043 --> 00:30:37,761 AOW! 419 00:30:37,919 --> 00:30:40,217 Fuck. What the fuck am I supposed to do now? 420 00:30:40,422 --> 00:30:43,016 Cut my fucking hand off? 421 00:30:46,803 --> 00:30:48,476 (JACK WITH AMERICAN ACCENT) That's correct, officer. 422 00:30:48,638 --> 00:30:52,142 When I saw the knife, I simply defended myself with the ice pick. 423 00:30:52,309 --> 00:30:55,563 I have no idea how the pick got stuck in the back of his neck. 424 00:30:55,729 --> 00:31:00,030 I put him in the bathtub because the blood was staining my Persian carpet. 425 00:31:00,192 --> 00:31:02,194 Oh! 426 00:31:03,904 --> 00:31:05,906 (CREAKING) 427 00:31:09,659 --> 00:31:11,252 Argh! 428 00:31:11,411 --> 00:31:14,790 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 429 00:31:14,956 --> 00:31:16,458 Oh! Oh! 430 00:31:17,709 --> 00:31:19,711 (GRUNTS) 431 00:31:31,765 --> 00:31:35,110 I'm not dead yet, you bastards. 432 00:31:36,645 --> 00:31:38,443 (SIGHS) 433 00:31:38,605 --> 00:31:41,279 Come on, Jack, we can still do this. 434 00:31:41,441 --> 00:31:43,239 Against the odds, we can beat them. 435 00:31:43,402 --> 00:31:46,702 Now, as I remember, this thing has some seriously deep pockets. 436 00:31:46,863 --> 00:31:49,867 Oh, yeah, yeah. Yeah, I can hide a knife in there. 437 00:31:50,075 --> 00:31:51,918 That's like Loch Ness in there. 438 00:31:52,119 --> 00:31:55,123 You could hide a whole submarine in there if you wanna. 439 00:31:55,288 --> 00:31:58,007 I'll just keep my coat on. My hand on my ha'penny. 440 00:31:58,208 --> 00:32:01,132 Okay, don't let this guy psyche you out, all right? 441 00:32:01,336 --> 00:32:03,384 You're a writer, Jack, remember? 442 00:32:03,547 --> 00:32:08,474 You can just outwit this two-bit Hollywood gangster. 443 00:32:08,635 --> 00:32:10,057 Gangster? 444 00:32:11,138 --> 00:32:14,768 Say she didn't throw it away. Please, please, please. 445 00:32:14,933 --> 00:32:17,652 Be in here. Be in here, be in here. 446 00:32:17,811 --> 00:32:20,155 Where are you? Where are you? 447 00:32:20,313 --> 00:32:22,111 (CHUCKLES) 448 00:32:22,274 --> 00:32:26,745 "Uzilicious". My definitive gangsta rap compilation. 449 00:32:26,945 --> 00:32:29,289 Yeah, yeah. 450 00:32:29,614 --> 00:32:33,084 I remember I wooed Catherine with this shit. 451 00:32:33,243 --> 00:32:35,211 Hope it still works. 452 00:32:38,039 --> 00:32:39,882 #Ass, tits, cunt, fuck, motherfucker... # 453 00:32:40,041 --> 00:32:43,261 Good times, old friend. Good times. 454 00:32:43,420 --> 00:32:47,641 If you can get me through college, you can get me through anything. 455 00:32:50,427 --> 00:32:54,477 (BELL TOLLS AND CLASSICAL MUSIC MELDING INTO RAP) 456 00:32:58,185 --> 00:33:00,688 I drop a old-school beat. 457 00:33:06,109 --> 00:33:08,487 Yeah, yeah. 458 00:33:08,778 --> 00:33:10,997 Yeah, you wanna read my script, bitch? 459 00:33:11,198 --> 00:33:14,042 You wanna polish my script? You wanna polish my script? 460 00:33:14,201 --> 00:33:15,669 Is that what you're saying? 461 00:33:15,827 --> 00:33:18,546 What's up, bitch? You wanna polish my script? 462 00:33:18,747 --> 00:33:21,717 Oh, sure. Polish this, motherfucker. 463 00:33:28,840 --> 00:33:31,059 I'm gonna step up to a man called Humphries 464 00:33:31,218 --> 00:33:33,266 Wipe that shit up just like cream cheese 465 00:33:33,428 --> 00:33:35,681 Up all night, y'all, workin' the mic, y'all 466 00:33:35,889 --> 00:33:38,392 Smoking my pipe, y'all, motherfucker 467 00:33:38,558 --> 00:33:40,560 (JACK) Catherine, this jam goes out to you. 468 00:33:40,727 --> 00:33:42,400 It's real, true dat from the heart. 469 00:33:42,604 --> 00:33:44,606 I just wanna say you're my girl. 470 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 - Shut up. - And I love you. 471 00:33:46,608 --> 00:33:48,030 Fuck. 472 00:33:50,695 --> 00:33:55,121 Who are you trying to fool, Jack? You're not a G-man, you're a tit. 473 00:33:57,619 --> 00:33:59,041 (SNIFFS) 474 00:33:59,204 --> 00:34:01,957 What's that smell? 475 00:34:02,123 --> 00:34:05,844 Smells like burning garbage. 476 00:34:10,882 --> 00:34:13,476 No! Not the socks! Not the socks! 477 00:34:15,595 --> 00:34:17,814 Argh! Damn it! 478 00:34:19,641 --> 00:34:21,860 Oh! 479 00:34:22,018 --> 00:34:25,067 Oh! Oh, my eyes! 480 00:34:29,985 --> 00:34:31,612 Ah, ah. 481 00:34:31,778 --> 00:34:34,156 Oh, God, the pants have gone up. 482 00:34:35,865 --> 00:34:39,335 (CLAIR) And you'll have to go to the launderette, won't you? 483 00:34:40,579 --> 00:34:43,128 - A launderette, are you serious? - Of course I am. 484 00:34:43,331 --> 00:34:45,959 You'll have to go to the launderette, won't you? 485 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 (ECHOES) You'll have to go to the launderette. 486 00:34:48,670 --> 00:34:50,138 Argh! 487 00:34:51,339 --> 00:34:54,513 (UPBEAT MUSIC AND CLAPPING) 488 00:34:58,471 --> 00:35:01,224 - (PHONE RINGS) - Okay, let's cut the cake. 489 00:35:01,391 --> 00:35:04,395 Dad, can you answer that? It's Mr. Goofy. He's lost. 490 00:35:04,561 --> 00:35:07,610 Mr. Goofy is on my office line? 491 00:35:08,440 --> 00:35:09,908 Right, here we go. 492 00:35:13,361 --> 00:35:15,113 Hello. This is Dr. Friedkin. 493 00:35:15,322 --> 00:35:17,370 You've got to help me, Dr. Friedkin. 494 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 Jack? Is this Jack? 495 00:35:19,242 --> 00:35:23,748 I can't take it anymore. I'm gonna buckle, I swear to God. 496 00:35:23,913 --> 00:35:27,008 Well, it's my grandson's birthday. 497 00:35:29,419 --> 00:35:31,638 A phobia of launderettes? 498 00:35:31,838 --> 00:35:33,715 Oh, Jack. That's a new one to me. 499 00:35:33,923 --> 00:35:36,392 Wait, I'm confused. Which case study is this? 500 00:35:36,593 --> 00:35:39,938 It's not a case, Dr. Friedkin. It's me. 501 00:35:40,138 --> 00:35:42,015 I'm the problem. It's me. 502 00:35:42,223 --> 00:35:46,729 Okay, okay, calm down. Just calm yourself. 503 00:35:46,936 --> 00:35:52,067 Jack, I want you to take a deep breath. 504 00:35:52,275 --> 00:35:54,027 Now, inhale... 505 00:35:55,737 --> 00:35:58,786 and exhale. That's right. 506 00:36:00,200 --> 00:36:03,170 Fill your entire body. 507 00:36:03,370 --> 00:36:08,672 Imagine every cell being rinsed clean with life-giving oxygen. 508 00:36:09,250 --> 00:36:13,096 Do you have any clues where the origin of this phobia lies? 509 00:36:13,254 --> 00:36:15,507 I've had it all my life. 510 00:36:16,675 --> 00:36:19,144 I've tried to get on top of it. 511 00:36:19,969 --> 00:36:22,347 I went to a washhouse when I was at college, 512 00:36:22,514 --> 00:36:24,437 but I was just so terrified, 513 00:36:24,599 --> 00:36:26,897 I accidentally trapped my load in an OOO. 514 00:36:28,144 --> 00:36:29,646 An OOO? 515 00:36:29,854 --> 00:36:33,199 Yes. An out of order machine. 516 00:36:33,400 --> 00:36:38,497 I was in there with about six months' of unimaginably sensitive material. 517 00:36:38,655 --> 00:36:41,124 The room gathered round, engineers were called. 518 00:36:41,324 --> 00:36:44,077 - It was a nightmare. - No. I sympathize with you. 519 00:36:44,285 --> 00:36:46,788 As unpleasant as the experience may have been 520 00:36:46,996 --> 00:36:50,796 it cannot have been traumatic enough to create such a phobia. 521 00:36:51,793 --> 00:36:54,012 It's ruining my life. 522 00:36:54,170 --> 00:36:57,140 Look, I can help you, but you must be completely honest. 523 00:36:57,340 --> 00:36:58,683 And you must trust me. 524 00:36:59,676 --> 00:37:01,678 Close your eyes. 525 00:37:03,054 --> 00:37:05,728 I want you to take another deep breath 526 00:37:05,932 --> 00:37:09,357 and imagine you are sitting here with me now in my office 527 00:37:09,561 --> 00:37:12,064 having a consultation. 528 00:37:13,940 --> 00:37:16,489 Think of my office like a space capsule. 529 00:37:16,693 --> 00:37:19,572 From here, we can go anywhere in the universe, 530 00:37:19,779 --> 00:37:24,706 in space and time, by the power of our mind. 531 00:37:24,909 --> 00:37:28,959 To your childhood, to your dreams. 532 00:37:31,791 --> 00:37:35,421 Can you see the little hedgehog? 533 00:37:35,837 --> 00:37:40,058 Frightened little hedgehog lives in an old hedgerow 534 00:37:40,258 --> 00:37:42,681 by the church. Can you see the spider? 535 00:37:42,886 --> 00:37:46,481 Clever spider. Waiting in the shadows. 536 00:37:46,681 --> 00:37:49,525 And Mrs. Ladybird? And Mr. Rabbit? 537 00:37:49,726 --> 00:37:53,276 - How about old farmer...? - (BLEEPING) 538 00:37:53,438 --> 00:37:55,315 (FAST BLEEPING) 539 00:37:55,482 --> 00:37:57,530 (SCREAMING) 540 00:38:05,366 --> 00:38:08,165 Did you have a happy childhood? 541 00:38:10,955 --> 00:38:14,050 - What is your earliest memory? - The orphanage on fire. 542 00:38:15,543 --> 00:38:18,171 - You're being facetious. - No, I'm not, really. 543 00:38:18,338 --> 00:38:21,808 The orphanage I was in caught fire. November the 5th, 1979. 544 00:38:22,008 --> 00:38:24,557 Somebody let off a Roman candle in the dormitory. 545 00:38:24,761 --> 00:38:26,513 Luckily no one was hurt. 546 00:38:26,679 --> 00:38:29,478 You're an orphan? I'm sorry, I didn't... 547 00:38:29,682 --> 00:38:32,856 My mother abandoned me when I was 5 years old. 548 00:38:33,478 --> 00:38:36,527 She just packed a little suitcase for me one day 549 00:38:36,815 --> 00:38:38,488 and disappeared. 550 00:38:41,110 --> 00:38:43,488 How did it happen, Jack? 551 00:38:44,906 --> 00:38:48,627 - It's all right to feel vulnerable. - These pyjamas aren't helping. 552 00:38:49,994 --> 00:38:51,462 Try, Jack. 553 00:38:52,121 --> 00:38:54,965 Try to go back. 554 00:38:55,458 --> 00:38:59,508 The only memory I have of my mother is of a book she gave me. 555 00:38:59,712 --> 00:39:04,468 Fairy tales I suppose you call them. With these awful talking rodents. 556 00:39:04,676 --> 00:39:07,099 Look, truth is it doesn't bother me. 557 00:39:07,303 --> 00:39:10,056 I don't miss my mother because I don't remember her. 558 00:39:10,265 --> 00:39:14,236 I just... I'm sick of these irrational fears. 559 00:39:14,394 --> 00:39:17,898 Like the bloody launderette. It's stopping me from living my life. 560 00:39:18,064 --> 00:39:22,444 Well, you can do something about it. You're not a child anymore. 561 00:39:22,652 --> 00:39:25,656 I once treated a girl who had a phobia of bananas. 562 00:39:26,281 --> 00:39:29,455 When this girl came to me, she was so pleased with herself. 563 00:39:29,659 --> 00:39:31,832 She'd been able to overcome her phobia 564 00:39:31,995 --> 00:39:36,000 to the extent that she could sit in the same room as a closed banana. 565 00:39:36,165 --> 00:39:40,671 It had to stay closed, unzipped, or else she'd go completely psychotic. 566 00:39:40,837 --> 00:39:44,387 But the point is, open or closed, she had not made the connection 567 00:39:44,591 --> 00:39:46,639 between her phobia and her fear. 568 00:39:47,552 --> 00:39:50,556 - Of bananas? - No. It was something else. 569 00:39:50,763 --> 00:39:54,017 A past trauma. Something more threatening than a mere banana. 570 00:39:54,225 --> 00:39:56,523 Do you understand? It's like a movie screen. 571 00:39:56,728 --> 00:39:59,322 She projected her fear onto the banana 572 00:39:59,522 --> 00:40:02,901 because looking directly at her trauma was too terrifying. 573 00:40:03,109 --> 00:40:04,611 It was a projection. 574 00:40:04,819 --> 00:40:07,538 - Onto a piece of fruit? - Exactly. 575 00:40:07,739 --> 00:40:10,868 Her banana's no different to your launderette. 576 00:40:13,536 --> 00:40:16,585 I also have a recurring nightmare about an eyeball. 577 00:40:18,416 --> 00:40:21,386 - What sort of eyeball? - The giant, floating kind. 578 00:40:21,586 --> 00:40:24,635 Sort of eye of death, watching me. 579 00:40:24,839 --> 00:40:28,810 All fears and neurosis can be traced back to our early childhood. 580 00:40:29,010 --> 00:40:34,642 To the first terrifying recognition that we are alone in the world. 581 00:40:34,849 --> 00:40:37,773 When a child is abandoned, it has no concept of time. 582 00:40:37,977 --> 00:40:40,321 No understanding that things can get better. 583 00:40:40,521 --> 00:40:45,778 That there is hope. For a child, Jack, mother equals life. 584 00:40:45,985 --> 00:40:47,487 Take away the mother 585 00:40:47,695 --> 00:40:52,292 and the child is literally swallowed by death. 586 00:40:54,410 --> 00:40:56,629 But I didn't die, did I? 587 00:40:56,788 --> 00:40:59,462 No. You lived. 588 00:40:59,666 --> 00:41:02,260 To experience your own death. 589 00:41:06,965 --> 00:41:09,559 That's some scary shit, Dr. Friedkin. 590 00:41:09,759 --> 00:41:13,138 It's the primal trauma we are all trying to forget. 591 00:41:14,013 --> 00:41:15,890 To bury in our subconscious. 592 00:41:16,099 --> 00:41:20,900 But it inevitably finds expression either in dreams or fears 593 00:41:21,104 --> 00:41:23,527 - or infantile fantasies. - (KNOCKING) 594 00:41:23,731 --> 00:41:26,610 (WOMAN) Dad? How much longer are you gonna be in there? 595 00:41:26,776 --> 00:41:31,748 Just finishing up, sweet pea. I'm sorry, Jack. We have to end now. 596 00:41:31,948 --> 00:41:34,497 I don't know how to thank you, Dr. Friedkin. 597 00:41:38,037 --> 00:41:42,213 Perhaps as a teenager, you were subliminally drawn to that OOO, 598 00:41:42,375 --> 00:41:45,094 because somewhere deep in your subconscious, 599 00:41:45,294 --> 00:41:48,013 you recognised that you, too, are out of order. 600 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 Broken. You don't work anymore. 601 00:41:50,591 --> 00:41:53,060 The primary defence mechanisms you relied on 602 00:41:53,261 --> 00:41:56,731 to get you through childhood no longer support you as an adult. 603 00:41:56,931 --> 00:41:58,524 I'm sorry. 604 00:41:59,058 --> 00:42:01,652 You're fucked up, Jack. You need therapy. 605 00:42:01,853 --> 00:42:03,901 I haven't got time. I've got a meeting. 606 00:42:04,105 --> 00:42:05,982 Return to the scene of the crime 607 00:42:06,149 --> 00:42:09,494 and retrieve those unwashed articles locked in the machine. 608 00:42:09,694 --> 00:42:12,038 Release your raw, true, inner self. 609 00:42:12,405 --> 00:42:15,784 Begin a new life, free from fear. 610 00:42:16,367 --> 00:42:18,290 Fear of death. 611 00:42:23,750 --> 00:42:28,256 The irony is we must all journey through Hades 612 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 before we can reach our heaven. 613 00:42:32,133 --> 00:42:38,106 Dr. Friedkin, I think it's time I faced my banana. 614 00:42:48,566 --> 00:42:50,785 (UPBEAT ROCK MUSIC) 615 00:42:50,943 --> 00:42:54,288 Ooh! Ha! Ha! Ha! Ha! 616 00:43:03,831 --> 00:43:05,754 (PANTING) 617 00:43:08,044 --> 00:43:10,046 (HORN BLASTS) 618 00:43:10,213 --> 00:43:12,386 Oh. Oh. 619 00:43:17,345 --> 00:43:19,973 It's step-up time, yo, motherfucker. 620 00:43:20,139 --> 00:43:21,732 (ICE CUBE'S THE WRONG NIGGA TO FUCK WITH) 621 00:43:21,891 --> 00:43:24,019 # Goddamn, it's a brand new payback 622 00:43:24,185 --> 00:43:26,859 # From the straight gangsta mack in straight gangsta black 623 00:43:27,021 --> 00:43:29,023 # How many motherfuckers gotta pay 624 00:43:29,190 --> 00:43:31,409 # Went to the shelf and dusted off the AK 625 00:43:31,567 --> 00:43:33,160 # Caps gotta get peeled 626 00:43:33,319 --> 00:43:36,163 # 'Cause the nigga you love to hate still can kill at will 627 00:43:36,322 --> 00:43:38,165 # It ain't no pop 'cause that sucks 628 00:43:38,324 --> 00:43:40,702 # And you can new Jack swing on my nuts 629 00:43:40,868 --> 00:43:42,666 # Fuck R 'n' B and the running man 630 00:43:42,829 --> 00:43:45,048 # I'm the one that stand with the gun in hand 631 00:43:45,206 --> 00:43:47,083 # Make sure before you buck with duck quick 632 00:43:47,250 --> 00:43:51,096 # Punk, 'cause I'm the wrong nigger to fuck with, fuck with 633 00:43:58,094 --> 00:44:00,313 # Hell, yes, it's on, you better tell them 634 00:44:00,471 --> 00:44:03,190 # Ice Cube and I'm rolling with the motherfuckin' LM 635 00:44:03,349 --> 00:44:05,351 # It's the number one crew in the area 636 00:44:05,518 --> 00:44:07,896 # Make a move for your gat and I'll bury you 637 00:44:08,062 --> 00:44:09,905 # Ashes to ashes, dirt to dirt 638 00:44:10,064 --> 00:44:11,737 # Punks roll when I put in work 639 00:44:11,899 --> 00:44:14,027 # 'Cause Lench mob niggas are the craziest 640 00:44:14,193 --> 00:44:15,991 # And y'all motherfuckers can't fade my shit 641 00:44:16,154 --> 00:44:18,577 # South Central, that's where the Lench mob dwell 642 00:44:18,739 --> 00:44:21,117 # Hittin' fools up with the big ass! 643 00:44:21,284 --> 00:44:23,252 # One time can't hold me back 644 00:44:23,411 --> 00:44:25,709 # Sweatshirt, khakis and... # 645 00:44:26,831 --> 00:44:28,833 It's all right, mate. It's all right. 646 00:44:29,000 --> 00:44:31,173 What the fuck? 647 00:44:37,049 --> 00:44:38,767 Everything all right, sir? 648 00:44:38,968 --> 00:44:40,936 Yes. Yes, I'm fine, thank you. 649 00:44:41,137 --> 00:44:45,108 - Looks like you're in a hurry. - Yes, well, I have an appointment. 650 00:44:50,062 --> 00:44:52,190 With death. 651 00:44:53,316 --> 00:44:56,741 - Excuse me? - I mean, with the launderette. 652 00:44:56,944 --> 00:44:59,663 I'm going to wash some socks. 653 00:44:59,864 --> 00:45:03,118 - There's no crime in that, is there? - Not that I'm aware of. 654 00:45:03,284 --> 00:45:06,208 Good. Well, I'll be on my way, then. Good night. 655 00:45:06,370 --> 00:45:08,043 Good night. 656 00:45:17,340 --> 00:45:19,559 (JACK) Keep it together, keep it together. 657 00:45:19,717 --> 00:45:23,563 It's only a banana. It's not him you're afraid of, it's only... 658 00:45:23,721 --> 00:45:25,723 (RUMBLE OF TRAIN) 659 00:45:28,351 --> 00:45:31,104 Okay. Stick to the plan. 660 00:45:31,270 --> 00:45:33,864 If I move fast, I can get in and out in half an hour. 661 00:45:34,023 --> 00:45:36,867 That leaves 20 minutes to change and get a taxi north. 662 00:45:37,026 --> 00:45:38,824 No room for error. 663 00:45:45,826 --> 00:45:50,707 "Everything automatic. One, open the door. 664 00:45:50,915 --> 00:45:53,088 "Two, get the clothes in. 665 00:45:53,292 --> 00:45:57,547 "Three, shut the door and have two pound coins ready. 666 00:45:57,755 --> 00:46:00,850 "Four, place the money in the slot. 667 00:46:01,050 --> 00:46:03,599 "Five, push your slot in." 668 00:46:13,187 --> 00:46:14,564 Great. 669 00:46:15,690 --> 00:46:17,442 How do I manage it? 670 00:46:17,650 --> 00:46:21,530 I've managed to create a bad impression. I'm still in the street. 671 00:46:22,238 --> 00:46:26,368 Okay. Okay, you can do this. You can do this. 672 00:46:26,534 --> 00:46:29,162 (GASPS) 673 00:46:32,873 --> 00:46:35,046 (UPBEAT VIETNAMESE MUSIC) 674 00:46:57,398 --> 00:46:59,446 (JACK) Looks like my lucky day. 675 00:46:59,608 --> 00:47:03,454 Only four people and no visible infants. 676 00:47:03,612 --> 00:47:05,410 There, look. 677 00:47:05,614 --> 00:47:08,993 The atmosphere's easing a little. I'm blending in. 678 00:47:17,376 --> 00:47:21,506 Okay, so far so good. I'm already up to number three. 679 00:47:22,089 --> 00:47:24,842 "Shut the door, have two pound coins ready. 680 00:47:29,221 --> 00:47:32,020 "Four, put the money in. Five..." 681 00:47:35,686 --> 00:47:38,565 Shit. These signs are older than the machines. 682 00:47:38,773 --> 00:47:40,525 What do I do now? 683 00:47:40,900 --> 00:47:42,368 Heavy soil. 684 00:47:46,405 --> 00:47:49,158 (BREATHES OUT) Jesus, it's over. 685 00:47:49,325 --> 00:47:53,580 All I have to do is stand in front of it until the things come out clean. 686 00:47:59,960 --> 00:48:02,634 (JINGLE BELLS RING TONE) 687 00:48:06,258 --> 00:48:08,260 (Speaks Vietnamese) 688 00:48:12,765 --> 00:48:15,814 (JACK) I need to check out those drying machines. 689 00:48:19,980 --> 00:48:23,826 Interesting. It appears the technique is to open the door 690 00:48:24,026 --> 00:48:26,370 and grab the dry things as they fly past. 691 00:48:26,570 --> 00:48:30,575 So more heat gets concentrated into bulkier items such as woollens. 692 00:48:30,741 --> 00:48:32,960 While at the same time anything fragile 693 00:48:33,119 --> 00:48:35,292 are spared unnecessary exposure. 694 00:48:35,621 --> 00:48:37,794 I'll have to remember that for my shirt. 695 00:48:37,998 --> 00:48:39,545 Wait. 696 00:48:40,668 --> 00:48:42,136 Something's wrong. 697 00:48:42,336 --> 00:48:46,591 I'm spinning without a problem, but mine's different to the others. 698 00:48:46,799 --> 00:48:48,972 What is this? I can't afford a hitch. 699 00:48:49,176 --> 00:48:50,723 Excuse me. 700 00:48:50,928 --> 00:48:53,602 - Mine hasn't gone white yet. - What hasn't? 701 00:48:53,806 --> 00:48:56,025 My washing water. Look. 702 00:48:59,395 --> 00:49:01,318 You didn't put no soap in. 703 00:49:01,522 --> 00:49:05,823 - I thought the machine did it. - Machine don't put own soap in. 704 00:49:06,026 --> 00:49:08,370 You have to put soap in. Where your soap? 705 00:49:08,571 --> 00:49:11,575 I haven't got any. It says everything's automatic. 706 00:49:11,782 --> 00:49:15,252 See number six, "Add detergent." 707 00:49:16,370 --> 00:49:17,963 No. 708 00:49:18,789 --> 00:49:20,507 What am I gonna do? 709 00:49:20,708 --> 00:49:25,509 - It's not gonna get washed, is it? - Not without soap. 710 00:49:26,672 --> 00:49:29,266 (JACK) I've done it again. How is it possible 711 00:49:29,425 --> 00:49:32,429 to keep putting things into machines without getting them clean? 712 00:49:32,595 --> 00:49:34,939 Look here. Have you got any soap? 713 00:49:35,139 --> 00:49:38,063 Soap in slot machine one pound. 714 00:49:41,937 --> 00:49:43,610 (MUTTERS IN VIETNAMESE) 715 00:49:46,025 --> 00:49:47,743 Here, soap. 716 00:49:48,110 --> 00:49:49,703 Thanks. 717 00:49:49,862 --> 00:49:51,864 (SPEAKS VIETNAMESE) 718 00:49:53,282 --> 00:49:55,250 Not now. 719 00:49:55,451 --> 00:49:58,796 You cannot put soap in now, you've missed your cycle. 720 00:49:58,996 --> 00:50:00,373 You wait. 721 00:50:00,581 --> 00:50:03,926 - Tell me when to put the soap. - No. I'm in hurry to go home. 722 00:50:04,126 --> 00:50:05,799 So am I. 723 00:50:05,961 --> 00:50:08,965 You haven't been here since 8:00 this morning. 724 00:50:09,507 --> 00:50:11,555 What've you got in there? 725 00:50:12,801 --> 00:50:15,145 - A shirt and some socks. - That's it? 726 00:50:15,804 --> 00:50:18,477 www.MediaXcd.com New movies, and multiple Links 727 00:50:18,807 --> 00:50:21,856 - There's a pair in there as well. - A pair? 728 00:50:22,061 --> 00:50:23,734 A pair of underpants? 729 00:50:24,104 --> 00:50:27,654 - That's all you put in machine? - I'm allowed to, aren't I? 730 00:50:27,816 --> 00:50:30,194 You can put in a handkerchief for all I care. 731 00:50:30,361 --> 00:50:33,080 But I think it's a criminal waste of water. 732 00:50:33,239 --> 00:50:36,539 (GIGGLES NERVOUSLY) Sorry. How right you are. 733 00:50:36,700 --> 00:50:40,295 In fact in a funny way, crime is the only reason I'm here. 734 00:50:40,496 --> 00:50:42,840 I'm going home. It's half past seven. 735 00:50:43,040 --> 00:50:45,793 Actually it's 7:20. But if I'd been in here 736 00:50:46,001 --> 00:50:49,881 since 8:00, I'd have started lying about more than the time to get out. 737 00:50:54,051 --> 00:50:57,396 - We'll miss out the drying. - Yeah, I agree. 738 00:51:07,815 --> 00:51:09,567 (JACK) I've missed my cycle. 739 00:51:09,775 --> 00:51:11,448 Will it still get clean? 740 00:51:11,652 --> 00:51:14,656 I'm gonna have to chance it. I'm cutting it fine as it is. 741 00:51:14,863 --> 00:51:17,707 And why do I seem to be the only one with a machine 742 00:51:17,908 --> 00:51:20,252 that refuses to stop spinning? 743 00:51:28,252 --> 00:51:30,630 Those two are beginning to annoy me. 744 00:51:30,838 --> 00:51:34,809 Especially the one in the rollers who looks like Caligula. 745 00:51:35,009 --> 00:51:37,262 She's obviously the ring leader. 746 00:51:39,471 --> 00:51:41,849 What the hell are they staring at? 747 00:51:42,057 --> 00:51:44,731 I imagine they live pretty mundane lives here 748 00:51:44,935 --> 00:51:47,404 in these launderettes, but even so. 749 00:51:47,938 --> 00:51:51,613 It's over. I'm free. Get me out of here. 750 00:51:53,485 --> 00:51:55,704 (UPBEAT SITAR MUSIC) 751 00:52:19,803 --> 00:52:21,805 Oh, no. A beautiful girl. 752 00:52:22,014 --> 00:52:23,857 That's the last thing I need. 753 00:52:24,016 --> 00:52:26,769 It's bad enough shifting underwear with these louts. 754 00:52:26,935 --> 00:52:29,404 Now I'm gonna have to do it with her watching. 755 00:52:30,898 --> 00:52:34,493 Better be discrete, it's down to the dryers now. 756 00:52:46,997 --> 00:52:48,624 I'll just hang back here. 757 00:52:48,791 --> 00:52:51,465 Hope the beautiful girl doesn't notice my presence. 758 00:52:54,630 --> 00:52:56,883 She's trying to block my view of her dryer. 759 00:52:57,091 --> 00:52:59,594 What does she think I am? A Peeping Tom? 760 00:53:00,469 --> 00:53:04,895 Jesus. The size of that. I've never seen anything like it. 761 00:53:05,432 --> 00:53:09,278 And another. That thing must have "Dunlap" written on it. 762 00:53:09,478 --> 00:53:12,823 Oh, thanks. Thanks very much. 763 00:53:12,981 --> 00:53:15,109 That's just downright impolite. 764 00:53:15,275 --> 00:53:18,654 Listen, darling, I don't wanna look at your fucking underwear. 765 00:53:18,821 --> 00:53:22,451 Might excite the gentlemen in your life, but as far as I'm concerned 766 00:53:22,658 --> 00:53:26,538 it's about as sexy as a couple of buckets, which is what it looks like. 767 00:53:37,881 --> 00:53:40,304 I look like something out of a horror movie. 768 00:53:40,467 --> 00:53:42,561 All those little ruptured blonde hairs. 769 00:53:42,761 --> 00:53:45,640 My head looks like a Swede's scrotum. 770 00:53:45,848 --> 00:53:50,149 No wonder they've been watching me. I look horrifying. 771 00:53:50,352 --> 00:53:52,400 I'm a monster. 772 00:53:55,274 --> 00:53:56,901 What to do? 773 00:53:59,653 --> 00:54:01,747 I've still got half an hour. 774 00:54:02,030 --> 00:54:06,410 I could go to the service station, get some big sunglasses. 775 00:54:06,618 --> 00:54:09,292 Yeah. Yeah. 776 00:54:09,496 --> 00:54:10,998 Yeah, it could work. 777 00:54:11,206 --> 00:54:14,130 Yeah, motherfucker. Hood up. 778 00:54:14,334 --> 00:54:18,464 Right, I've gotta get out of here. And quick. 779 00:54:18,964 --> 00:54:21,467 A bit of dampness never hurt anybody. 780 00:54:52,623 --> 00:54:55,251 Forget them. They're lost forever. 781 00:54:55,459 --> 00:54:57,553 Just get the sock and the shirt. 782 00:55:00,506 --> 00:55:02,304 Excuse me. 783 00:55:03,467 --> 00:55:04,844 Are these yours? 784 00:55:07,221 --> 00:55:08,689 No. 785 00:55:08,889 --> 00:55:10,516 No. Nothing to do with me. 786 00:55:14,144 --> 00:55:17,523 - Are they yours? - They're his. I saw them come out. 787 00:55:19,983 --> 00:55:22,702 - Excuse me. What's your name? - John. 788 00:55:22,903 --> 00:55:25,497 - My name is John. - Then they are yours. 789 00:55:25,697 --> 00:55:28,701 It's embroidered inside on a little tab. 790 00:55:30,118 --> 00:55:32,667 Yes. Yes, they are. They are mine, yes. 791 00:55:32,871 --> 00:55:34,794 Lent them to somebody, long time ago. 792 00:55:34,998 --> 00:55:37,342 Not sure how they got into my wash actually. 793 00:55:37,793 --> 00:55:39,841 - Don't you want them? - No. 794 00:55:40,045 --> 00:55:41,888 No. No, thank you. 795 00:55:42,381 --> 00:55:45,180 - I don't want them. - Throw them in the bin, love. 796 00:55:45,384 --> 00:55:47,682 Yes, thank you. You've been very kind. 797 00:55:47,886 --> 00:55:49,513 Look out. He's got a blade. 798 00:55:50,848 --> 00:55:52,270 (SCREAMS) 799 00:55:52,432 --> 00:55:56,232 It's not what it looks like. I'm not gonna hurt anybody. Really. 800 00:55:56,395 --> 00:55:59,490 I'm a professional writer. For television. Don't go. 801 00:55:59,815 --> 00:56:01,237 - Call the cops! - Please. 802 00:56:01,400 --> 00:56:04,620 - Call the cops! - No, no. Stop, stop, stop. 803 00:56:05,571 --> 00:56:07,198 Argh! 804 00:56:08,198 --> 00:56:10,576 - Go. - Get. 805 00:56:10,742 --> 00:56:13,120 - (SCREAMS) - Where's the cops? 806 00:56:13,287 --> 00:56:15,289 (YELLING) 807 00:56:16,832 --> 00:56:19,676 Go that way. Take that route, gotta get that next one. 808 00:56:19,835 --> 00:56:23,305 (GROANING) 809 00:56:23,463 --> 00:56:25,682 (DISTANT SHOUTING) 810 00:56:34,516 --> 00:56:36,234 Half past. 811 00:56:37,144 --> 00:56:39,238 I've still got 20 minutes. 812 00:56:46,945 --> 00:56:49,414 - Back off. - Please, I can explain. 813 00:56:49,615 --> 00:56:52,835 - Let me out. I can explain. - No way. Go on, stay back. 814 00:56:53,035 --> 00:56:58,132 Look, I know I look weird, but I'm a writer. 815 00:56:58,290 --> 00:56:59,963 I don't normally look like this 816 00:57:00,125 --> 00:57:02,344 and I certainly don't wanna use this knife. 817 00:57:02,544 --> 00:57:04,922 Please, I have a really important meeting. 818 00:57:05,130 --> 00:57:08,760 Not interested, mate, okay? And I said back off. 819 00:57:08,967 --> 00:57:11,015 There must be another way out of here. 820 00:57:11,178 --> 00:57:12,521 (JINGLE BELLS RING TONE) 821 00:57:12,679 --> 00:57:14,022 Jen. 822 00:57:18,518 --> 00:57:20,566 They're coming. They're coming. 823 00:57:20,771 --> 00:57:22,694 Hang on, I can hear the sirens. 824 00:57:22,898 --> 00:57:25,822 - Hurry up. He's trying to get out. - Come on, Clair. 825 00:57:26,026 --> 00:57:30,406 Come on, pick up, pick up. Come on, Clair. Pick up, pick up. 826 00:57:31,239 --> 00:57:33,913 - Come on. - (APPROACHING SIRENS) 827 00:57:41,291 --> 00:57:42,713 Oh. 828 00:57:42,876 --> 00:57:46,722 - You say he threatened you? - I'll say he's sick as a pig. 829 00:57:50,801 --> 00:57:54,146 - Stand by. We got a nutter. - Hurry. He's trying to get away. 830 00:57:54,346 --> 00:57:56,019 Okay, stand back. 831 00:57:57,224 --> 00:58:00,728 Roger. About to apprehend said knife man. Over. 832 00:58:01,937 --> 00:58:03,610 Positions. 833 00:58:05,649 --> 00:58:07,401 Follow. Follow. Follow. 834 00:58:07,609 --> 00:58:09,452 - I'm in. - Right. 835 00:58:09,653 --> 00:58:11,576 - Yeah. - I can't see him. 836 00:58:11,780 --> 00:58:14,374 Dryers clear, sarge. Dryers clear. 837 00:58:14,574 --> 00:58:16,747 No visuals. No visuals. No visuals. 838 00:58:16,952 --> 00:58:19,421 - Where is he? - Is this the right launderette? 839 00:58:19,621 --> 00:58:21,589 - Covered. - Stay still! 840 00:58:21,748 --> 00:58:24,422 What should I do? Come on, stay still! 841 00:58:25,627 --> 00:58:28,722 All right, sonny. Drop the knife. 842 00:58:28,922 --> 00:58:31,846 Now. Drop the knife. Step forward. 843 00:58:32,050 --> 00:58:34,018 Hands up where we can see them! 844 00:58:34,177 --> 00:58:36,396 I'm not here to hurt anybody. 845 00:58:37,639 --> 00:58:39,232 I'm a professional writer. 846 00:58:39,391 --> 00:58:42,144 Drop the knife, don't give me no mumbo. 847 00:58:42,310 --> 00:58:45,234 - Mumbo? - Mumbo jumbo. 848 00:58:45,439 --> 00:58:47,407 - Well, it's stuck. - You heard. Drop it. 849 00:58:47,566 --> 00:58:49,489 We want the knife, bitch. 850 00:58:49,651 --> 00:58:51,824 - Be my guest. - Tase him. 851 00:58:52,779 --> 00:58:55,248 Ow... Aaargh! 852 00:59:04,374 --> 00:59:11,349 # I'll see you in my dreams 853 00:59:13,383 --> 00:59:19,356 # Hold you in my dreams 854 00:59:21,641 --> 00:59:24,019 # Though you are gone 855 00:59:24,186 --> 00:59:28,191 # I can see you standing 856 00:59:28,356 --> 00:59:30,154 # Right before me 857 00:59:30,317 --> 00:59:33,491 # Though the pain I cannot feel 858 00:59:33,653 --> 00:59:38,659 # So well 859 00:59:42,204 --> 00:59:48,007 # Lips that once were mine 860 00:59:49,628 --> 00:59:56,102 # Tender eyes that shine 861 00:59:57,677 --> 01:00:01,147 # Someone took you 862 01:00:01,306 --> 01:00:05,152 # Out of my arms 863 01:00:06,228 --> 01:00:13,032 # Still I feel the thrill of your charms 864 01:00:28,250 --> 01:00:35,259 # They will light my way tonight 865 01:00:35,423 --> 01:00:38,893 # I'll see you 866 01:00:39,052 --> 01:00:46,061 # I'll see you in my dreams # 867 01:00:57,279 --> 01:00:58,747 (WPC) This way please, sir. 868 01:01:00,031 --> 01:01:02,910 All right back off, sonny, back off. Out of the way. 869 01:01:03,118 --> 01:01:05,997 Help him get that off. I can't take him anywhere with that. 870 01:01:06,163 --> 01:01:07,665 Okay, this way, sir. 871 01:01:07,873 --> 01:01:10,342 Sir, you do not have to say anything. 872 01:01:10,500 --> 01:01:13,504 Anything you do say may be given in evidence. 873 01:01:13,712 --> 01:01:15,931 He wants locking up, that boy. 874 01:01:16,131 --> 01:01:19,226 - Lock him up. - It's not me you should be after. 875 01:01:19,426 --> 01:01:21,975 It's this bastard in North London, Harvey... 876 01:01:22,179 --> 01:01:23,977 - That's blinding. - All right. 877 01:01:24,181 --> 01:01:26,855 Filming for "Beat Cops", mate. It's gonna be on TV. 878 01:01:27,934 --> 01:01:29,732 Anything you wanna say? 879 01:01:29,895 --> 01:01:34,947 No. Go away. This is my life. This is not some excuse for cheap TV. 880 01:01:35,108 --> 01:01:37,076 - Aow! - You're being very brave. 881 01:01:37,235 --> 01:01:39,158 Bugger off. You got what you want. 882 01:01:39,321 --> 01:01:42,040 Sarge, look, I set fire to myself before I came out 883 01:01:42,199 --> 01:01:43,997 then I glued this knife to my hand. 884 01:01:44,159 --> 01:01:45,877 - You threatened the ladies. - I didn't. 885 01:01:46,036 --> 01:01:48,164 - They say you did. - I really didn't. 886 01:01:48,371 --> 01:01:50,715 Please, can you tell them. I didn't, did I? 887 01:01:50,916 --> 01:01:52,918 No. He just sort of got it out. 888 01:01:53,126 --> 01:01:55,549 He can tell us all about it down the station. 889 01:01:55,754 --> 01:01:59,224 - Right. He is done. - Okay, everyone. 890 01:02:00,884 --> 01:02:03,012 It's over. Go back to your homes. 891 01:02:03,220 --> 01:02:04,597 Safety has been restored. 892 01:02:04,804 --> 01:02:06,898 - Thank you, everyone. - See you later. 893 01:02:08,808 --> 01:02:11,812 - Load him up. - Wait. I'm innocent. 894 01:02:12,020 --> 01:02:15,115 Look, I've got a meeting this evening. Tell him I'm safe. 895 01:02:15,315 --> 01:02:17,659 Enough or I'll do you for resisting arrest. 896 01:02:18,109 --> 01:02:21,488 I'm a victim of circumstance. 897 01:02:23,823 --> 01:02:26,667 All units, Mare Street. Go. Go. Go. 898 01:02:26,868 --> 01:02:29,712 - Sarge? - Little Vietnam, big trouble. 899 01:02:29,871 --> 01:02:31,999 What do we do with Paddington? 900 01:02:32,165 --> 01:02:36,762 - Take him. Chuck him in the van. - Hey, no way. I've got a meeting. 901 01:02:37,504 --> 01:02:39,677 Come on, then! Shake a leg! 902 01:02:39,839 --> 01:02:42,137 Follow that chopper! 903 01:02:45,845 --> 01:02:48,974 - Oh, for Pete's sake. - Mirror, signal, manoeuvre. 904 01:02:49,140 --> 01:02:51,108 (WPC) Shut up! I am driving this truck. 905 01:02:55,397 --> 01:02:57,399 (SIREN) 906 01:03:11,413 --> 01:03:14,041 Looks like they let you go after all. 907 01:03:14,874 --> 01:03:16,592 You're free. 908 01:03:17,460 --> 01:03:19,383 Free. 909 01:03:24,426 --> 01:03:26,428 It's fate. 910 01:03:27,304 --> 01:03:30,057 I'm facing my demons. 911 01:03:32,100 --> 01:03:34,319 And I'm winning. 912 01:03:38,398 --> 01:03:40,366 I'm free. 913 01:03:41,318 --> 01:03:45,448 Come on, stars! Give me your best shot. 914 01:03:46,072 --> 01:03:47,915 I'm ready. 915 01:03:50,243 --> 01:03:52,041 Let's do this. 916 01:03:52,203 --> 01:03:53,750 Oops. (LAUGHS NERVOUSLY) 917 01:03:53,913 --> 01:03:57,258 - Evening, sir. - Sorry, officer. 918 01:03:57,417 --> 01:04:00,387 - Something funny, sir? - No, I'm just happy. 919 01:04:00,545 --> 01:04:03,845 Happy? Are you drunk, sir? 920 01:04:04,007 --> 01:04:05,600 - No, I'm a writer. - Oh, yeah? 921 01:04:05,800 --> 01:04:08,679 I'm on my way to meet a Hollywood movie mogul actually. 922 01:04:08,887 --> 01:04:11,265 - You're kidding? - He's very interested... 923 01:04:11,431 --> 01:04:13,775 ...in buying my script about serial killers. 924 01:04:13,933 --> 01:04:18,109 You don't say. Are you all right? Did you get your laundry done? 925 01:04:18,313 --> 01:04:20,031 No. Maybe another night. 926 01:04:20,231 --> 01:04:23,280 Oh, well. Well, good night then, miss. 927 01:04:23,485 --> 01:04:25,158 Night, sir. 928 01:04:41,378 --> 01:04:43,597 (Professor Friedkin) You must return to the scene of the crime 929 01:04:43,755 --> 01:04:46,554 and retrieve those unwashed articles in the machine. 930 01:04:46,758 --> 01:04:49,352 Release your raw, true, inner self. 931 01:04:49,552 --> 01:04:53,022 Begin a new life, free from fear. 932 01:05:08,530 --> 01:05:11,454 Okay. Okay, I got this. 933 01:05:11,658 --> 01:05:16,915 Dr. Friedkin, one banana signed, peeled and... 934 01:05:17,080 --> 01:05:20,550 - Huh? - (DOOR CREAKING) 935 01:05:24,212 --> 01:05:26,214 (UPBEAT FUNKY MUSIC) 936 01:07:13,446 --> 01:07:15,448 (BLEEPING) 937 01:07:16,491 --> 01:07:19,119 (BREATH ES HEAVILY) 938 01:07:24,290 --> 01:07:27,043 (GROANING) 939 01:07:28,878 --> 01:07:31,006 (GRUNTS) 940 01:07:31,172 --> 01:07:33,174 (BOTH GRUNT) 941 01:07:36,386 --> 01:07:38,388 (WHINES) 942 01:07:39,639 --> 01:07:42,392 - Oh, my God, what happened? - I don't know. 943 01:07:42,559 --> 01:07:44,778 (MOANS) How do we get out of here? 944 01:07:44,936 --> 01:07:48,031 (BOTH GRUNT INCOMPREHENSIBLY) 945 01:07:52,819 --> 01:07:55,413 Oh, my God, what happened? How did we get here? 946 01:07:55,572 --> 01:07:57,040 (PANTS) 947 01:07:57,198 --> 01:07:59,041 I was walking down the road. 948 01:07:59,242 --> 01:08:02,872 Yeah, I was walking down the alley and I heard a noise and... 949 01:08:03,079 --> 01:08:04,422 Oh, God, I feel sick. 950 01:08:04,622 --> 01:08:07,546 Oh, my God. I have to let my parents know I'm here. 951 01:08:07,750 --> 01:08:11,596 They'll panic, they'll panic. I don't want them to panic. 952 01:08:11,754 --> 01:08:14,382 - (GRUNTS) - What's that? 953 01:08:14,549 --> 01:08:16,347 - You're gonna heave? - (GRUNTS) 954 01:08:16,509 --> 01:08:18,511 - You can't leave? - I can't breathe. 955 01:08:18,678 --> 01:08:20,897 Oh, you can't breathe. I'm so sorry. 956 01:08:24,017 --> 01:08:26,065 (GAGS) 957 01:08:27,061 --> 01:08:28,734 Thank you. 958 01:08:30,189 --> 01:08:32,283 They must have drugged us and dumped us here. 959 01:08:32,442 --> 01:08:34,035 Who? Who did this? 960 01:08:34,235 --> 01:08:37,865 The Vietnamese mafia. Think about it. We're still in the launderette. 961 01:08:38,031 --> 01:08:41,501 It's some sort of safe house. They caught me snooping and thought, 962 01:08:41,659 --> 01:08:44,663 - ..."Let's tie him up and dump him." - Oh, my God. 963 01:08:44,829 --> 01:08:47,958 No, no, no. It doesn't add up. It doesn't add up at all. 964 01:08:48,166 --> 01:08:51,966 They might have suspected me, but you were no threat whatsoever. 965 01:08:52,170 --> 01:08:54,172 What are you saying? 966 01:08:54,339 --> 01:08:58,845 It must've been premeditated. We've been abducted by a psychopath 967 01:08:59,010 --> 01:09:04,358 whose intention is to terrorise, torture and terminate our existence. 968 01:09:04,515 --> 01:09:06,108 - No. - What do you mean, no? 969 01:09:06,267 --> 01:09:11,114 No, I refuse to believe that. What about mistaken identity, huh? 970 01:09:11,314 --> 01:09:14,193 This could all be a practical joke. 971 01:09:14,400 --> 01:09:16,368 A joke? Are you out of your mind? 972 01:09:16,569 --> 01:09:19,539 No, you're paranoid. You're jumping to conclusions. 973 01:09:19,739 --> 01:09:23,039 There is a time and place for accusing a man of being paranoid. 974 01:09:23,242 --> 01:09:24,994 This is not fucking one of them! 975 01:09:25,203 --> 01:09:29,253 - Help! Help us, please! - Help, please! 976 01:09:29,457 --> 01:09:33,633 'Help! Help us, please! 'Help! Help, please! 977 01:09:33,836 --> 01:09:35,930 - Please! - Somebody, help us! 978 01:09:39,384 --> 01:09:41,182 (FOOTSTEPS) 979 01:09:41,344 --> 01:09:43,017 Listen. 980 01:09:43,179 --> 01:09:44,806 (FOOTSTEPS) 981 01:09:44,972 --> 01:09:47,191 Somebody's up there. 982 01:09:50,436 --> 01:09:52,359 What do we do? 983 01:09:56,359 --> 01:09:58,578 (FOOTSTEPS APPROACHING) 984 01:09:58,736 --> 01:10:00,738 (SOBS) 985 01:10:05,535 --> 01:10:07,537 - Mummy. - (DOOR BEING UNLOCKED) 986 01:10:20,758 --> 01:10:22,760 (MOANS) 987 01:10:25,346 --> 01:10:26,973 Hello? 988 01:10:29,559 --> 01:10:33,314 - What's going on down here, then? - Oh, mate. 989 01:10:33,521 --> 01:10:34,898 Are you all right? 990 01:10:35,106 --> 01:10:38,360 Mate, I have never been so happy to see a... 991 01:10:38,526 --> 01:10:41,905 - Community support police officer. - Community support police officer. 992 01:10:42,071 --> 01:10:44,073 Quickly untie us. Come down, please. 993 01:10:44,282 --> 01:10:46,831 No. Shit. No. Don't. Go back up. Get some help. 994 01:10:47,034 --> 01:10:48,456 - Get some backup. - Right. 995 01:10:48,619 --> 01:10:50,212 We're trapped. We are trapped. 996 01:10:50,413 --> 01:10:52,006 - He can see that. - Don't leave! 997 01:10:52,206 --> 01:10:54,208 If they come back, they'll get him too. 998 01:10:54,417 --> 01:10:56,419 - He's police. - He's not even armed. 999 01:10:56,627 --> 01:10:59,005 They haven't even given him a fucking whistle. 1000 01:10:59,172 --> 01:11:01,140 Listen, mate, go and get some help. 1001 01:11:01,340 --> 01:11:03,263 Get some men with guns and the dogs. 1002 01:11:03,468 --> 01:11:07,974 And some dogs with guns and a fucking helicopter. Just go. Go. 1003 01:11:22,528 --> 01:11:24,747 (SIGHS) 1004 01:11:24,906 --> 01:11:30,254 On second thought, I think I'll just stay here with you. 1005 01:11:31,204 --> 01:11:32,922 Very cosy. Just the three of us. 1006 01:11:33,122 --> 01:11:35,420 The criminal stare. 1007 01:11:36,125 --> 01:11:37,798 What's he doing? 1008 01:11:37,960 --> 01:11:42,761 I'm afraid this is one very sick community support police officer. 1009 01:11:44,175 --> 01:11:46,303 Very good. 1010 01:11:47,762 --> 01:11:54,737 You know, you can't beat these old machines for sheer craftsmanship. 1011 01:11:54,894 --> 01:12:01,493 Front loading, motor power, elegant design. 1012 01:12:02,610 --> 01:12:05,659 Admittedly, they don't spin as fast as modern machines do, 1013 01:12:05,822 --> 01:12:07,699 but so what? 1014 01:12:07,865 --> 01:12:09,959 As Mahatma Gandhi said, "There's more to life 1015 01:12:10,117 --> 01:12:12,245 "than simply increasing its speed." 1016 01:12:12,411 --> 01:12:15,711 Looking at this washing machine, you'd have to agree with him. 1017 01:12:15,915 --> 01:12:18,543 I mean, it's a bloody work of art. 1018 01:12:21,921 --> 01:12:25,596 I said, it's a work of art. Don't you agree? 1019 01:12:27,009 --> 01:12:28,886 Yes, it's very nice. 1020 01:12:29,053 --> 01:12:33,183 Right, well, take comfort in that, 1021 01:12:33,349 --> 01:12:37,070 because it's the last thing you're gonna see before you die. 1022 01:12:38,646 --> 01:12:44,494 If you both look closely, you'll notice a pea green flashing light. 1023 01:12:44,652 --> 01:12:47,326 Which means, that while you were both sleeping 1024 01:12:47,488 --> 01:12:49,582 this machine has already passed smoothly 1025 01:12:49,740 --> 01:12:52,584 through the stages of pre-wash and main wash 1026 01:12:52,785 --> 01:12:55,459 and is now completing the last rinse. 1027 01:12:55,621 --> 01:12:57,623 (BANGING) 1028 01:12:58,583 --> 01:13:00,961 Ow. 1029 01:13:01,127 --> 01:13:07,931 This will shortly be followed by the magnificent final spin 1030 01:13:08,092 --> 01:13:13,189 at which point, the cycle will end, the light will turn red... 1031 01:13:15,933 --> 01:13:19,779 and I shall have the pleasure of sending you both to a better 1032 01:13:19,979 --> 01:13:24,405 and, one would hope, cleaner world than this. 1033 01:13:24,567 --> 01:13:26,410 You fucking maniac. 1034 01:13:26,569 --> 01:13:29,243 I was just gonna go home and catch some telly. 1035 01:13:29,405 --> 01:13:32,875 But when you mentioned you were a writer, about serial killers, 1036 01:13:33,075 --> 01:13:37,672 I thought, "No. No, this is meant to be. 1037 01:13:37,872 --> 01:13:39,294 "This is fate." 1038 01:13:39,498 --> 01:13:41,876 - What do you call yourself? - What's that? 1039 01:13:42,043 --> 01:13:45,798 What do you call yourself? The Spin King? Laundry Man? 1040 01:13:46,005 --> 01:13:48,554 No, I'm the Hanoi Handshake. That's me. 1041 01:13:48,758 --> 01:13:51,602 After I kill you, I'm going to chop your fingers off 1042 01:13:51,761 --> 01:13:54,105 and pin it on the Vietnamese lot. 1043 01:13:54,263 --> 01:13:57,893 WW? Why are you doing this? 1044 01:13:58,059 --> 01:14:00,903 Oh, well, it's complicated. 1045 01:14:01,103 --> 01:14:04,733 You see, this launderette used to belong to my grandmother. 1046 01:14:04,899 --> 01:14:08,324 That is, before the whole neighbourhood went to Pot. 1047 01:14:08,486 --> 01:14:10,488 Pol Pot. 1048 01:14:10,655 --> 01:14:15,035 No, the boat people elbowed her out. Broke her heart. Killed her. 1049 01:14:15,242 --> 01:14:19,247 So I'm on a rampage, a rampage of vengeance. 1050 01:14:19,455 --> 01:14:20,923 Oh, I see. 1051 01:14:21,123 --> 01:14:22,921 Anyway, that's not important now. 1052 01:14:23,125 --> 01:14:24,672 What is important 1053 01:14:24,835 --> 01:14:29,932 is that I've got the key, and no one knows we're here. 1054 01:14:30,091 --> 01:14:33,766 So then, if you don't mind, I've just got to quickly go upstairs 1055 01:14:33,928 --> 01:14:35,976 and sharpen my knife. 1056 01:14:38,474 --> 01:14:40,476 Sit tight, kids. 1057 01:14:44,563 --> 01:14:48,033 And remember, when the light goes red, 1058 01:14:48,234 --> 01:14:50,032 you're dead. 1059 01:14:59,078 --> 01:15:01,001 (BLEEPING) 1060 01:15:02,581 --> 01:15:05,175 (WHIRRING AND SPLASHING) 1061 01:15:05,334 --> 01:15:09,009 Hm, the rinse is ending. 1062 01:15:09,171 --> 01:15:11,173 (LAUGHS) 1063 01:15:21,434 --> 01:15:23,562 Oh, that's it then, isn't it? 1064 01:15:23,728 --> 01:15:27,483 Not only am I not gonna make my meeting with Harvey Humphries, 1065 01:15:27,648 --> 01:15:30,322 I'm gonna fucking die. (SOBS LOUDLY) 1066 01:15:30,484 --> 01:15:33,328 Hey, stop it. 1067 01:15:34,572 --> 01:15:36,700 You mustn't lose hope. 1068 01:15:36,907 --> 01:15:39,956 There's no hope. We're dead. 1069 01:15:40,161 --> 01:15:42,255 There is always hope. 1070 01:15:42,455 --> 01:15:46,130 I was abandoned in a launderette as a child. 1071 01:15:47,251 --> 01:15:51,927 I couldn't speak for six weeks, I was so afraid. 1072 01:15:52,089 --> 01:15:54,433 I've come full circle. 1073 01:15:54,592 --> 01:15:56,594 I'm alive, 1074 01:15:56,761 --> 01:16:00,891 alive to experience my own death. 1075 01:16:01,098 --> 01:16:02,816 It's destiny. 1076 01:16:04,310 --> 01:16:06,278 No! 1077 01:16:06,437 --> 01:16:12,786 (JACK IN DISTANCE) No! No! No! 1078 01:16:39,637 --> 01:16:41,605 (BREATH ES HEAVILY) 1079 01:16:41,764 --> 01:16:47,146 Listen, your mother, she gave up on herself, not on you. 1080 01:16:47,353 --> 01:16:50,698 You don't make the same mistake. 1081 01:16:50,856 --> 01:16:53,234 We can do it together. 1082 01:16:54,193 --> 01:16:59,290 Come on, we have to try and reason with him. 1083 01:16:59,448 --> 01:17:01,667 There's always hope. 1084 01:17:05,996 --> 01:17:08,374 I don't even know your name. 1085 01:17:08,541 --> 01:17:11,886 Sangeet. My name is Sangeet. 1086 01:17:12,294 --> 01:17:14,467 Sangeet. 1087 01:17:14,630 --> 01:17:17,008 That's a very beautiful name. 1088 01:17:18,050 --> 01:17:22,180 Sangeet, do you think if all this blows over, 1089 01:17:22,346 --> 01:17:26,647 you and I might perhaps get some dinner or...? 1090 01:17:27,810 --> 01:17:29,812 That's the spirit, John. 1091 01:17:29,979 --> 01:17:31,606 (DOOR OPENING) 1092 01:17:36,443 --> 01:17:37,990 He)'- 1093 01:17:38,654 --> 01:17:40,622 Call me Jack. 1094 01:17:45,703 --> 01:17:47,922 (MUSIC; EUROPE'S THE FINAL COUNTDOWN) 1095 01:18:00,801 --> 01:18:05,807 Those about to die, we salute you. 1096 01:18:07,474 --> 01:18:11,399 # It's the final countdown 1097 01:18:15,941 --> 01:18:20,071 # The final countdown 1098 01:18:21,488 --> 01:18:26,164 # on, hey # 1099 01:18:26,327 --> 01:18:29,797 What's wrong? Not your cup of tea? 1100 01:18:32,750 --> 01:18:35,128 But how can you not like this? 1101 01:18:35,294 --> 01:18:39,344 This is top-notch. This is classic rock. 1102 01:18:39,506 --> 01:18:42,180 Er, no. 1103 01:18:42,343 --> 01:18:45,813 Technically, this is '80s hair metal. 1104 01:18:45,971 --> 01:18:47,518 What? 1105 01:18:50,726 --> 01:18:52,148 Right. 1106 01:18:52,353 --> 01:18:55,732 I'll have you know that that track was number one 1107 01:18:55,898 --> 01:18:58,822 in 25 separate countries in 1986. 25. 1108 01:18:59,985 --> 01:19:03,865 Now, I think that qualifies it as an all-time rock classic. Don't you? 1109 01:19:04,073 --> 01:19:07,077 Yeah. Well, we had different childhoods, mate. 1110 01:19:07,243 --> 01:19:10,588 While you were jumping around in your bedroom to men in tights, 1111 01:19:10,746 --> 01:19:12,589 I was keeping it fresh, 1112 01:19:12,748 --> 01:19:15,092 rolling with the brothers, you know what I'm saying, y'all? 1113 01:19:15,292 --> 01:19:18,762 - Dusting off my AK, motherfucker. - Well, you missed out. 1114 01:19:21,048 --> 01:19:24,177 You don't know what you're talking about anyway. 1115 01:19:28,764 --> 01:19:33,440 I used to lie over there, on my bed with my headphones on. 1116 01:19:33,644 --> 01:19:36,523 And I'd just disappear into my imagination. 1117 01:19:36,730 --> 01:19:39,609 Gran always said I had a very vivid imagination. 1118 01:19:39,775 --> 01:19:41,777 Oh, I could be anyone. 1119 01:19:41,944 --> 01:19:47,792 Sometimes I'd be this rock star, half man, half elf, 1120 01:19:47,950 --> 01:19:52,126 with this great mane of golden hair, down to my waist 1121 01:19:52,329 --> 01:19:54,377 and all the girls would be yelling, 1122 01:19:54,581 --> 01:19:59,838 "Oh, Tony. Let me touch it, Tony. Let me touch it. Let me touch it." 1123 01:20:00,004 --> 01:20:02,382 This was your bedroom? 1124 01:20:02,548 --> 01:20:05,051 - Eh? - You had a bed down here? 1125 01:20:05,259 --> 01:20:07,682 Oh, mate. 1126 01:20:07,886 --> 01:20:11,140 Me and this launderette go way back. 1127 01:20:14,727 --> 01:20:17,901 (KILLER) You see, my mum died when I was quite young 1128 01:20:18,105 --> 01:20:22,326 and I didn't have any other family, so I was sent to live with my gran. 1129 01:20:22,776 --> 01:20:24,528 At the launderette. 1130 01:20:24,737 --> 01:20:27,616 She took me in, bless her heart, and looked after me, 1131 01:20:27,823 --> 01:20:30,372 but she decided there wasn't enough room 1132 01:20:30,576 --> 01:20:32,749 for two people upstairs in the flat. 1133 01:20:32,911 --> 01:20:34,629 So she made me a room down here. 1134 01:20:34,830 --> 01:20:36,832 Down in the cellar. 1135 01:20:38,334 --> 01:20:41,213 It was, well... 1136 01:20:41,420 --> 01:20:43,718 It took a bit of getting used to. 1137 01:20:43,922 --> 01:20:47,176 But she only locked the hatch very late at night. 1138 01:20:48,552 --> 01:20:54,104 And I was allowed out, to see the people coming and going. 1139 01:20:54,266 --> 01:20:55,859 To watch them wash. 1140 01:20:58,228 --> 01:20:59,946 You. 1141 01:21:00,147 --> 01:21:03,151 Oh, Tony, you poor thing. 1142 01:21:04,568 --> 01:21:06,320 What do you mean? Poor thing? 1143 01:21:06,487 --> 01:21:08,706 You were abandoned, Tone. 1144 01:21:08,864 --> 01:21:13,210 Mate, I had this whole massive bedroom to myself. 1145 01:21:13,410 --> 01:21:15,708 This is a cellar, Tone. A cellar. 1146 01:21:15,871 --> 01:21:17,714 - But... - Look, it's Dickensian. 1147 01:21:17,873 --> 01:21:20,968 - How big was your fucking bedroom? - That's not the point. 1148 01:21:21,126 --> 01:21:24,380 Jesus. What kind of woman keeps a child in a cellar? 1149 01:21:24,546 --> 01:21:28,767 Hey, don't you say a word about my gran. 1150 01:21:28,967 --> 01:21:31,061 My gran was a very special person. 1151 01:21:31,261 --> 01:21:32,604 That's the kid talking. 1152 01:21:32,805 --> 01:21:37,857 Any mother, even a twisted hag bitch of a mother is better than no mother. 1153 01:21:38,060 --> 01:21:41,781 Come on, Tone. You were dumped. Alone. In a cellar. 1154 01:21:41,980 --> 01:21:45,200 Yeah, all right, thank you very much, Sigmund Freud. 1155 01:21:45,401 --> 01:21:47,403 You're the one tied up in a basement. 1156 01:21:47,611 --> 01:21:51,536 I'm the one feeding the press. Baffling the police. 1157 01:21:51,740 --> 01:21:54,493 I'm conducting the whole thing like an orchestra. 1158 01:21:54,701 --> 01:21:57,875 I'm like the André Previn of serial killers. 1159 01:21:58,080 --> 01:22:01,050 Mate, I have studied serial killers and you are not it. 1160 01:22:01,208 --> 01:22:05,884 - A serial killer is an artist. - Hey, I'm all about elegant design. 1161 01:22:06,088 --> 01:22:09,217 Tell them, Gran. I am an artist, aren't I? 1162 01:22:09,425 --> 01:22:12,679 I'm like a sculptor, sculpting in crime. 1163 01:22:12,886 --> 01:22:16,186 Don't tell me you've got your bloody grandmother down here too. 1164 01:22:16,390 --> 01:22:19,439 Well, of course I have. I'm a serial killer, aren't I? 1165 01:22:19,643 --> 01:22:22,613 It's been done, mate! Come up with something original. 1166 01:22:22,813 --> 01:22:24,315 I did the Hanoi Handshake! 1167 01:22:24,523 --> 01:22:27,777 Sounds like two Vietnamese gentlemen in a public convenience! 1168 01:22:27,985 --> 01:22:29,578 He's right. It does, actually. 1169 01:22:29,778 --> 01:22:32,452 "Can I give you a handshake? I give you handshake." 1170 01:22:32,656 --> 01:22:36,957 Please! Have some bloody respect, will you? 1171 01:22:43,375 --> 01:22:45,594 That's it. 1172 01:22:45,752 --> 01:22:49,177 - Spin's started. - (SANGEET) No! 1173 01:22:49,339 --> 01:22:51,091 - (SANGEET) No! - Don't! 1174 01:22:51,258 --> 01:22:54,387 (TONY) Shut it! Shut up! Shut up! 1175 01:22:54,595 --> 01:22:57,565 - (SANJEET) No! - Try making fun of this, dead man. 1176 01:22:58,640 --> 01:23:03,237 Say hello to my bowie knife. I call him Dave. 1177 01:23:03,437 --> 01:23:06,737 David the Bowie Knife? Sounds like a character from my stories. 1178 01:23:06,940 --> 01:23:09,693 - Dave doesn't like you. - (JACK SOBS) 1179 01:23:09,860 --> 01:23:12,454 He's telling me to do it. 1180 01:23:12,613 --> 01:23:14,741 I'm gonna do it. 1181 01:23:15,699 --> 01:23:19,042 www.MediaXcd.com New movies, and multiple Links 1182 01:23:19,745 --> 01:23:22,419 You can't reason with a serial killer. 1183 01:23:25,584 --> 01:23:26,961 (TONY GROANS) 1184 01:23:27,127 --> 01:23:29,846 - Oh, Jack. - Just go, go, go. Please go, go, go. 1185 01:23:30,047 --> 01:23:34,928 Go on, go. Go get help. Hop. Hop! Hop. 1186 01:23:37,095 --> 01:23:39,723 Hop. Hop. Hop. 1187 01:23:40,682 --> 01:23:44,607 Run! 1188 01:23:53,111 --> 01:23:57,787 - (SCREAMS) - Sorry. I am sorry. 1189 01:24:04,623 --> 01:24:06,546 (DISTANT SCREAMING) 1190 01:24:08,627 --> 01:24:12,302 - (JACK) No, Tony. - (TONY) No, I can't let you go. 1191 01:24:12,506 --> 01:24:16,136 I'm sorry. I'm really sorry. This is how it has to end. 1192 01:24:16,343 --> 01:24:20,223 - Tony, please, leave her alone. - Sorry, mate, she saw me with you. 1193 01:24:20,430 --> 01:24:22,558 - No turning back now. - Jack. Jack. 1194 01:24:22,766 --> 01:24:24,894 - Do something. Please. - What? What? 1195 01:24:25,102 --> 01:24:28,948 You're a writer, aren't you? Tell him a fucking story. 1196 01:24:29,106 --> 01:24:31,325 - A story? - Right, this is it. 1197 01:24:31,525 --> 01:24:34,278 No, wait. No, she's right. Let me tell you a story. 1198 01:24:34,486 --> 01:24:36,079 - A story? - Yes, please. 1199 01:24:36,280 --> 01:24:37,907 It's a dead man's last wish. 1200 01:24:38,115 --> 01:24:41,039 It's a story to end the cycle. 1201 01:24:41,201 --> 01:24:43,420 - How long's it going to take? - Not long. 1202 01:24:43,620 --> 01:24:46,214 - Because I haven't got long. - Neither have I. 1203 01:24:46,373 --> 01:24:48,375 (BOTH CHUCKLE) 1204 01:24:49,751 --> 01:24:52,129 Oh, all right, dead man. 1205 01:24:52,337 --> 01:24:55,682 But make it good because it's the last thing you're gonna write. 1206 01:24:55,841 --> 01:24:58,219 - Yeah, yeah. - No pressure, though. 1207 01:24:59,136 --> 01:25:03,266 Okay. I have to start right at the beginning. 1208 01:25:03,432 --> 01:25:05,651 Once upon a time, 1209 01:25:05,809 --> 01:25:08,779 there was a hedgehog whose name... 1210 01:25:08,979 --> 01:25:10,902 A hedgehog? 1211 01:25:11,940 --> 01:25:13,942 Yes. Yes. Whose name... 1212 01:25:14,109 --> 01:25:17,283 You're about to die and you want to tell a story about a hedgehog? 1213 01:25:17,446 --> 01:25:20,370 Mate, please, just bear with me. 1214 01:25:21,491 --> 01:25:23,118 Okay, you sitting comfortably? 1215 01:25:27,623 --> 01:25:29,842 Once upon a time... 1216 01:25:30,917 --> 01:25:33,215 not so long ago... 1217 01:25:34,254 --> 01:25:36,382 there was a hedgehog... 1218 01:25:37,466 --> 01:25:39,514 whose name... 1219 01:25:41,678 --> 01:25:44,022 was Brian. 1220 01:25:51,229 --> 01:25:54,403 Brian lived in a cave deep in the forest, 1221 01:25:54,566 --> 01:25:59,117 a dark and terrible place called the Wyrd Wild Wood. 1222 01:26:00,489 --> 01:26:06,087 After dark, the forest would echo with howls and screams. 1223 01:26:06,286 --> 01:26:09,290 And sometimes it seemed to Brian as if even the moon 1224 01:26:09,498 --> 01:26:11,967 conspired against him. 1225 01:26:12,959 --> 01:26:17,465 But the more afraid Brian became, the angrier he got, 1226 01:26:17,631 --> 01:26:21,556 until one night, frightened out of his wits... 1227 01:26:22,511 --> 01:26:26,937 he turned himself into a terrifying monster. 1228 01:26:28,183 --> 01:26:30,902 He put on weight, painted his face 1229 01:26:31,061 --> 01:26:36,158 and started insisting on being addressed as Balthazar the Berserker. 1230 01:26:36,316 --> 01:26:38,910 But then a strange thing happened. 1231 01:26:39,069 --> 01:26:41,822 Brian received an unexpected visitor. 1232 01:26:42,781 --> 01:26:45,375 "Come any closer and I'll scratch your eyes out." 1233 01:26:45,575 --> 01:26:49,079 He snarled angrily at the flickering eyes in the trees. 1234 01:26:49,287 --> 01:26:51,506 "Brian?" Whispered a voice. 1235 01:26:51,707 --> 01:26:53,459 "Is that really you?" 1236 01:26:53,625 --> 01:26:56,299 "Who the fuck are you calling Brian?" said Brian, 1237 01:26:56,461 --> 01:27:00,637 as menacingly as he could manage. "Why, Brian, it is you." 1238 01:27:00,799 --> 01:27:04,724 It was Harold, his brother, last seen by the road, 1239 01:27:04,928 --> 01:27:08,102 walking with mother a long time ago. 1240 01:27:08,265 --> 01:27:11,610 He said, "I'm so happy I found you, Brian, old chap. 1241 01:27:11,810 --> 01:27:15,440 "I've been terribly lonely and fancied a chat." 1242 01:27:15,605 --> 01:27:18,654 But Brian had crossed that road and never looked back. 1243 01:27:18,859 --> 01:27:21,703 He'd erased the memory and his soul was now black. 1244 01:27:21,903 --> 01:27:24,031 "Harold, mate. I hate to be blunt. 1245 01:27:24,239 --> 01:27:26,412 But look in the mirror, you prickly idiot. 1246 01:27:26,616 --> 01:27:29,415 You're a worthless, pathetic, sniveling fool. 1247 01:27:29,619 --> 01:27:33,089 "I'd rather spend time with the worms in my stool." 1248 01:27:33,290 --> 01:27:37,011 With that he chased him into the trees and over the dells, screaming, 1249 01:27:37,210 --> 01:27:39,713 "I'll eat you for supper or meet you in hell." 1250 01:27:39,880 --> 01:27:41,882 (SPAGHETTI WESTERN TYPE MUSIC) 1251 01:28:04,196 --> 01:28:07,666 But fate intervened and Brian got lost. 1252 01:28:07,866 --> 01:28:11,962 And to make matters worse, there was a treacherous fog. 1253 01:28:12,162 --> 01:28:15,462 "Hello, " he cried. "Is anyone there?" 1254 01:28:15,665 --> 01:28:19,886 But no one replied, and Brian got scared. 1255 01:28:20,086 --> 01:28:22,930 And that's when he saw he wasn't alone. 1256 01:28:23,131 --> 01:28:28,729 A small, crumpled body was lying in the road. 1257 01:28:37,312 --> 01:28:39,781 "Why didn't you leave me?" said Brian. 1258 01:28:39,981 --> 01:28:41,779 "And just let me die?" 1259 01:28:41,983 --> 01:28:45,362 "You're my brother," said Harold. "How on earth could I?" 1260 01:28:45,529 --> 01:28:48,123 And that's when they heard the pitiful cries 1261 01:28:48,281 --> 01:28:52,582 of a very small hedgehog whose mother just died. 1262 01:28:52,744 --> 01:28:55,668 And suddenly Brian just started to blub. 1263 01:28:55,872 --> 01:28:58,967 He picked up the babe and gave it a hug. 1264 01:28:59,167 --> 01:29:01,636 "This little thing, you know, reminds me of us. 1265 01:29:02,254 --> 01:29:05,554 "Left all alone when Mum caught that bus." 1266 01:29:06,091 --> 01:29:08,389 "The spell has been broken," said Harold. 1267 01:29:08,593 --> 01:29:12,348 "It's time to break free. You're not really a monster. 1268 01:29:12,556 --> 01:29:16,186 "You're a hedgehog, like me." 1269 01:29:28,655 --> 01:29:30,657 (SOFT SOBBING) 1270 01:29:33,368 --> 01:29:35,370 (SNIFFING) 1271 01:29:39,624 --> 01:29:41,422 (SOBS SOFTLY) 1272 01:29:41,585 --> 01:29:44,805 I tell you what, that is a beautiful story. 1273 01:29:48,008 --> 01:29:50,602 - I suppose they... - Adopted the baby hedgehog. Yes. 1274 01:29:50,802 --> 01:29:52,520 Oh, mate. 1275 01:29:52,721 --> 01:29:56,396 It's symbolic. You see, they discovered their true selves. 1276 01:29:56,600 --> 01:29:58,694 They start again where they left off 1277 01:29:58,894 --> 01:30:02,239 before the trauma of losing their mum. 1278 01:30:02,397 --> 01:30:06,447 I tell you, that was my life, right there in that cave. 1279 01:30:07,319 --> 01:30:09,447 I'm not a monster, am I? 1280 01:30:09,613 --> 01:30:14,119 No. You just need some help. 1281 01:30:14,284 --> 01:30:19,461 I'll let you into a secret. I'm not even a proper serial killer. 1282 01:30:19,664 --> 01:30:24,170 That Vietnamese bloke, the one in the marshes, I didn't kill him. 1283 01:30:24,336 --> 01:30:27,215 - What? - No, he must've tripped and fell. 1284 01:30:27,380 --> 01:30:29,508 He was dead when I found him. 1285 01:30:29,674 --> 01:30:32,268 Yeah, but the fingers, the Hanoi Handshake? 1286 01:30:32,427 --> 01:30:34,646 Oh, yeah, yeah. I did do that. 1287 01:30:34,804 --> 01:30:38,104 Well, otherwise, he was just a bloke in a ditch. 1288 01:30:39,601 --> 01:30:43,276 Oh, her? It's just a mannequin. 1289 01:30:43,480 --> 01:30:45,482 I found her in a bin outside Topshop. 1290 01:30:45,690 --> 01:30:48,409 So you're not a killer, then. 1291 01:30:50,153 --> 01:30:52,076 You're like me. 1292 01:30:53,531 --> 01:30:55,954 We were both abandoned. 1293 01:30:56,117 --> 01:30:57,960 We're the same. 1294 01:30:59,079 --> 01:31:01,673 We're like... 1295 01:31:01,831 --> 01:31:04,801 Yes. Brothers. 1296 01:31:07,671 --> 01:31:09,673 (JINGLE BELLS RING TONE) 1297 01:31:12,008 --> 01:31:15,979 Er, it's... It's not mine. I just... I picked it up. 1298 01:31:19,057 --> 01:31:21,059 (DOOR OPENS) 1299 01:31:30,193 --> 01:31:32,366 Brother? 1300 01:31:32,529 --> 01:31:34,031 - Help. - Help. 1301 01:31:50,588 --> 01:31:52,966 "So Harold and his long-lost brother Brian 1302 01:31:53,133 --> 01:31:58,230 "lived happily afterwards in the old hedgerow beside the churchyard." 1303 01:32:00,932 --> 01:32:05,779 And remember, no matter how dark and scary those woods may seem, 1304 01:32:05,937 --> 01:32:09,817 there's a way across the road for a hedgehog brave enough to cross it. 1305 01:32:09,983 --> 01:32:12,202 - Thank you. - (APPLAUSE) 1306 01:32:21,077 --> 01:32:23,830 - Hey. - Hey, hi. 1307 01:32:24,164 --> 01:32:26,383 - You look fantastic. - Thank you. 1308 01:32:26,583 --> 01:32:28,881 That was a wonderful story. 1309 01:32:29,085 --> 01:32:34,012 Congratulations. Perfect synthesis of Jungian and Freudian thought. 1310 01:32:34,174 --> 01:32:36,347 Harold's lost self is recovered, 1311 01:32:36,509 --> 01:32:39,604 whilst acknowledging the important role that the false self 1312 01:32:39,763 --> 01:32:42,141 played in surviving the terror of abandonment. 1313 01:32:42,307 --> 01:32:44,856 Well, it's all credit to you, Professor Friedkin. 1314 01:32:45,018 --> 01:32:49,615 Next book, Harold must address his destructive Oedipal complex 1315 01:32:49,773 --> 01:32:54,529 and help Brian with his tendency towards malignant anal hoarding. 1316 01:32:56,029 --> 01:33:02,002 Darling, I've brought someone I think you should finally meet. 1317 01:33:04,162 --> 01:33:07,336 Harvey Humphries. 1318 01:33:08,750 --> 01:33:13,802 You. You never came to see me, did you? 1319 01:33:13,963 --> 01:33:19,811 Oh, you are a very, very naughty boy. 1320 01:33:19,969 --> 01:33:23,269 Harvey's still very interested in "Decades of Death", Jack. 1321 01:33:23,890 --> 01:33:28,691 Maybe you two can get together and discuss it later? 1322 01:33:31,815 --> 01:33:35,490 (SINISTER VOICE) Can you see the spider? 1323 01:33:37,862 --> 01:33:41,992 And the farmer in his field? 1324 01:33:42,158 --> 01:33:46,083 Can you see the lovely ladybird? 1325 01:33:46,246 --> 01:33:49,625 And what about the little frightened hedgehog? 1326 01:33:49,833 --> 01:33:51,255 Jack? 1327 01:33:52,210 --> 01:33:53,632 Jack. 1328 01:33:54,254 --> 01:33:55,927 Are you all right? 1329 01:33:56,089 --> 01:33:58,091 Er, yes, sorry. 1330 01:33:58,258 --> 01:34:01,137 Hey, what about that dinner you promised me? 1331 01:34:07,016 --> 01:34:10,737 Erm, I'll get back to you, okay, on the whole thing. 1332 01:34:10,895 --> 01:34:13,114 - I'll think about it. I will. - Call me. 1333 01:34:13,273 --> 01:34:14,946 Absolutely. 1334 01:34:15,108 --> 01:34:16,906 - Congratulations. - Thank you. 1335 01:34:17,110 --> 01:34:19,829 - Congratulations. - Thank you, thank you. 1336 01:34:20,155 --> 01:34:21,828 Thank you. 1337 01:34:25,535 --> 01:34:29,665 (JACK) Once upon a time, there was a hedgehog called Harold, 1338 01:34:29,831 --> 01:34:33,426 who one day set out on a journey. 1339 01:34:34,419 --> 01:34:36,638 When he reached the far side of the wood, 1340 01:34:36,796 --> 01:34:42,098 he came to a large flowing river, dancing with speckled light. 1341 01:34:42,260 --> 01:34:46,766 Without a moment's hesitation, Harold threw himself into the water. 1342 01:34:48,016 --> 01:34:51,190 The current carried him far away 1343 01:34:51,352 --> 01:34:55,482 and he was never seen again. 1344 01:35:06,409 --> 01:35:09,663 Morning. Morning, you two. Morning, madam. 1345 01:35:12,290 --> 01:35:13,917 Bye, then. 1346 01:35:40,568 --> 01:35:43,242 What a fucking... 1347 01:35:43,988 --> 01:35:46,207 - Twat. - Cock. 1348 01:35:46,366 --> 01:35:48,744 Fucking dickhead. Wanker. 1349 01:35:48,910 --> 01:35:50,912 (TIRES SCREECH) 108039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.