All language subtitles for A Touch of Frost Season 06 Episode 03 - Private Lives 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,520 --> 00:00:54,620
Right, it must be on.
2
00:00:55,500 --> 00:00:56,680
Rachel's making supper for us.
3
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
She'll keep, won't she?
4
00:00:58,360 --> 00:01:01,620
And Briony, she should be home by now,
so I'd better dash. Oh, one more.
5
00:01:02,120 --> 00:01:03,600
Oh, no, tomorrow.
6
00:01:04,280 --> 00:01:05,119
I'll see you.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
Good night. Lauren.
8
00:01:57,840 --> 00:01:58,518
Supper's ready.
9
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
Oh, great.
10
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
Starving.
11
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
Mum not back yet?
12
00:02:02,320 --> 00:02:03,560
No, she shouldn't be long, though.
13
00:02:04,260 --> 00:02:05,260
Right.
14
00:02:05,540 --> 00:02:06,540
Have a quick wash.
15
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
What's heading her on?
16
00:03:05,170 --> 00:03:09,190
A man he found as a neighbour. Says her
name's Bryony Darrow. What about the
17
00:03:09,190 --> 00:03:10,190
medics? What do they say?
18
00:03:10,410 --> 00:03:15,730
Injury consistent with being struck by a
vehicle. But she's missing her shoes
19
00:03:15,730 --> 00:03:17,150
and there's no handbag.
20
00:03:17,770 --> 00:03:20,930
Right. Well, you go with her. Make sure
you talk to the doctor about full
21
00:03:20,930 --> 00:03:21,930
examination.
22
00:03:22,430 --> 00:03:24,150
Oh, and get them to bag her clothes off.
23
00:03:33,550 --> 00:03:35,410
Sorry, mate, it's just that I'm not all
that angry.
24
00:03:36,730 --> 00:03:38,290
At least you turned up on time.
25
00:03:40,470 --> 00:03:41,810
Well, she must have forgotten, that's
all.
26
00:03:42,550 --> 00:03:43,550
She promised.
27
00:03:47,970 --> 00:03:49,510
Do you think something's happened to
her?
28
00:03:50,170 --> 00:03:51,170
No, no.
29
00:03:53,430 --> 00:03:54,610
She'll probably turn up in a minute.
30
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
like a word with him.
31
00:04:07,580 --> 00:04:08,800
All right, sir. Think about it.
32
00:04:09,060 --> 00:04:10,280
My head's still ringing.
33
00:04:10,960 --> 00:04:13,940
Yeah, well, we'll get you down to the
hospital, hit the casualty, get it
34
00:04:13,940 --> 00:04:15,180
checked. Yeah.
35
00:04:15,400 --> 00:04:18,680
It could be concussion or something.
Yeah, well... If you want to ask him
36
00:04:18,680 --> 00:04:20,140
questions first, though, you know, you
can.
37
00:04:20,380 --> 00:04:21,179
Oh, can I?
38
00:04:21,180 --> 00:04:24,360
Well, that's very nice of you. Thank
you. I was thinking about doing that
39
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
myself.
40
00:04:26,300 --> 00:04:28,520
So, you said there were two of them?
41
00:04:28,780 --> 00:04:29,699
That's right.
42
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
They had balaclavas and they had a
shotgun.
43
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Sawn off.
44
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
All right.
45
00:04:35,350 --> 00:04:39,550
Go on, tell me exactly what happened. I
was reading the paper. They just burst
46
00:04:39,550 --> 00:04:40,529
in.
47
00:04:40,530 --> 00:04:44,250
I didn't know what was going on. I
jumped up and, woof, they got me right
48
00:04:44,250 --> 00:04:45,510
guts. I couldn't breathe.
49
00:04:45,730 --> 00:04:49,410
And then it's, well, I felt the lip go
smack in the face.
50
00:04:50,290 --> 00:04:53,710
Can you tell me anything about either of
them? Well, the one who hit me had a
51
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
plaster on his wrist.
52
00:04:55,130 --> 00:04:58,750
Oh, look, it's bleeding again now.
That's talking, that is. Thank you. Yes,
53
00:04:58,830 --> 00:05:01,070
which wrist, right or left? Oh, I can't
remember.
54
00:05:06,700 --> 00:05:07,980
I fell asleep watching the telly.
55
00:05:12,140 --> 00:05:13,700
Well, I'm surprised she hasn't rung yet.
56
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Are you worried?
57
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
No, no.
58
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Have you left her some food?
59
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
She can work her way here.
60
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Might not be a straightforward hit and
run.
61
00:05:26,720 --> 00:05:30,340
She's been run over, but she could have
been robbed. She could have been raped.
62
00:05:31,640 --> 00:05:33,740
I'm about to go and tell the husband
what's happened.
63
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Sir, what were they?
64
00:05:36,970 --> 00:05:38,330
Short, tall, fat, thin, what?
65
00:05:38,710 --> 00:05:42,150
One was my height and the other was
ginormous. I'd never seen anything like
66
00:05:42,770 --> 00:05:44,510
Yeah, all right. Go on, then. Why
haven't they?
67
00:05:44,890 --> 00:05:48,050
Well, they tied me on, shoved me in a
corner, started on the safe.
68
00:05:48,750 --> 00:05:50,430
What do you say they started on the
safe?
69
00:05:51,210 --> 00:05:54,030
What did they do exactly? Well, they
knew what they were doing. They got the
70
00:05:54,030 --> 00:05:58,330
safe out of the wall, onto the floor,
bending it or heeling it or something.
71
00:05:58,470 --> 00:05:59,510
Well, that's what they said anyway.
72
00:06:00,230 --> 00:06:01,250
Did they say anything else?
73
00:06:01,590 --> 00:06:02,590
Too busy.
74
00:06:03,580 --> 00:06:06,060
That's why they didn't notice me freeing
my hands, I suppose.
75
00:06:07,120 --> 00:06:08,940
I'll have to have my wrists seen to and
all.
76
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Yeah.
77
00:06:10,760 --> 00:06:13,480
I could feel that rope cutting through.
78
00:06:14,320 --> 00:06:15,980
It almost rubbed all the skin away.
79
00:06:16,200 --> 00:06:17,380
I just kept on, though.
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,280
You ignore the pain.
81
00:06:19,520 --> 00:06:20,540
Yeah, well, of course you would.
82
00:06:20,880 --> 00:06:23,460
Is that when you pressed the panic
button, was it? That's it.
83
00:06:24,500 --> 00:06:27,800
We thought we'd have that installed for
the payroll, Fridays, insurance.
84
00:06:28,760 --> 00:06:31,420
But the payroll wasn't in the safe
tonight.
85
00:06:31,800 --> 00:06:33,300
No. Paid out.
86
00:06:33,700 --> 00:06:37,140
It was the takings from this big
promotion thing the brewery's giving.
87
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Oh, I see.
88
00:06:38,860 --> 00:06:40,540
Well, that's when they decided to leave
it.
89
00:06:40,960 --> 00:06:43,560
Gave me a bit of a kick in for my
trouble and off.
90
00:06:44,560 --> 00:06:46,340
I was in a bit of a state then, of
course.
91
00:06:47,160 --> 00:06:49,000
I still managed to get to the window.
92
00:06:49,980 --> 00:06:52,780
I saw them drive off in a white van.
93
00:06:53,440 --> 00:06:57,760
A white van? Now, that is helpful. Did
you get the number? No. Must have
94
00:06:57,760 --> 00:06:58,760
them, though.
95
00:06:59,360 --> 00:07:00,580
The other thing is...
96
00:07:00,890 --> 00:07:04,150
As they were coming back down the stairs
here, their gun went off.
97
00:07:05,810 --> 00:07:07,290
You heard a gunshot?
98
00:07:07,970 --> 00:07:08,970
Are you sure?
99
00:07:09,190 --> 00:07:11,870
Sure. It was a gun going off, a gunshot.
100
00:07:12,990 --> 00:07:14,090
Mr Frost? Yes.
101
00:07:14,730 --> 00:07:18,070
We found some spots of blood at the back
of the loading bay over there.
102
00:07:18,370 --> 00:07:19,650
Have you really?
103
00:07:21,050 --> 00:07:24,250
Right, well, look, would you take this
gentleman to hospital, the casualty, and
104
00:07:24,250 --> 00:07:28,230
while you're there, phone round all the
other casualty departments, find out if
105
00:07:28,230 --> 00:07:30,510
anyone's been admitted with a gunshot
wound.
106
00:07:30,860 --> 00:07:32,120
Thank you very much for your help, sir.
107
00:08:01,390 --> 00:08:04,910
Yes? Detective Sergeant Sharp, Denton
CID.
108
00:08:27,410 --> 00:08:28,970
We can only wait.
109
00:08:29,660 --> 00:08:31,300
Hope the swelling subsides.
110
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
When do you think she might regain
consciousness?
111
00:08:39,280 --> 00:08:43,260
If the pressure on her brain persists,
I'm afraid she might remain like this.
112
00:09:00,000 --> 00:09:02,340
That's what being in a critical
condition means, I'm afraid.
113
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
It's touch and go.
114
00:09:05,600 --> 00:09:08,380
Right. Is there anything else you want
to tell us?
115
00:09:08,820 --> 00:09:11,100
Well, they took most of the impact from
this vehicle.
116
00:09:11,380 --> 00:09:13,140
Whatever. Just behind the right leg.
117
00:09:13,460 --> 00:09:16,640
There were head injuries from striking
the vehicle and the surface of the road.
118
00:09:17,460 --> 00:09:21,180
Beyond that, bruising, scratches to the
arms and thighs.
119
00:09:23,020 --> 00:09:24,920
Dr Jones did notice something else.
120
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
I'm no detective.
121
00:09:27,370 --> 00:09:31,670
But I did notice, before we cleaned her
up, some of the scratches, she'd
122
00:09:31,670 --> 00:09:34,590
obviously tried to cover them, hide
them, with make -up.
123
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
Ah, right.
124
00:09:36,990 --> 00:09:40,290
And her feet were quite badly cut, badly
bruised.
125
00:09:40,910 --> 00:09:42,490
She was running in the road, you
suspect?
126
00:09:44,010 --> 00:09:45,010
Well, you don't know.
127
00:09:45,590 --> 00:09:47,030
Well, we don't know anything yet.
128
00:09:49,850 --> 00:09:52,450
There is evidence of sexual activity,
for the record.
129
00:09:52,990 --> 00:09:55,090
I asked Dr Jones to take a sample for
forensic.
130
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
Sergeant Sharp.
131
00:10:25,840 --> 00:10:30,580
Do you think you can... Yes, but that's
my car parking space.
132
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Oh, sorry, Gov.
133
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
My car.
134
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
Well, what are you doing here?
135
00:10:38,460 --> 00:10:40,140
I got sent over from Firefield.
136
00:10:40,460 --> 00:10:41,540
Cooling's gone down with the flu.
137
00:10:42,060 --> 00:10:44,820
Well, if you stand there much longer,
you'll be joining him, won't you?
138
00:10:53,980 --> 00:10:55,600
Large bulldog clip. Have you got one?
139
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Sorry, God, no.
140
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
Well, thank you very much for looking.
141
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
I'll think of something.
142
00:11:07,740 --> 00:11:12,120
There you are.
143
00:11:18,280 --> 00:11:19,360
What is it you're doing?
144
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
I've got leaky shoes.
145
00:11:21,780 --> 00:11:22,800
Noticed it last night.
146
00:11:24,170 --> 00:11:26,330
You'd be better to have them repaired
properly.
147
00:11:27,270 --> 00:11:29,450
I don't get the time, do I?
148
00:11:29,830 --> 00:11:32,150
Anyway, I always seem to lose the old
city thing.
149
00:11:33,270 --> 00:11:36,030
Anyway, it's all right. I can repair
them myself.
150
00:11:36,510 --> 00:11:37,510
So I see.
151
00:11:42,070 --> 00:11:43,070
Good morning.
152
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
Good morning.
153
00:11:45,130 --> 00:11:47,070
Unusual to see you here on a Sunday,
sir.
154
00:11:48,330 --> 00:11:50,850
This armed robbery, any thoughts?
155
00:11:51,430 --> 00:11:53,700
Yes. I think I know who our man is.
156
00:11:55,100 --> 00:11:56,200
Leo Armfield.
157
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
Armfield?
158
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
Well, you'd better be sure about this.
You don't need me to remind you what
159
00:12:01,560 --> 00:12:02,479
happened last time.
160
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Well, no.
161
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
He knows how to handle a safe.
162
00:12:06,060 --> 00:12:10,580
He drives a white van and he's got a
tattoo on his wrist at the same place
163
00:12:10,580 --> 00:12:12,080
our blagger had a sticking plaster.
164
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
Yes, well, just make very sure you
conduct this investigation properly.
165
00:12:16,900 --> 00:12:20,320
If you're right, I don't want him
getting off and us getting into any more
166
00:12:20,320 --> 00:12:22,690
trouble. Well, neither do I, as it
happens, sir.
167
00:12:23,710 --> 00:12:24,710
Good.
168
00:12:24,990 --> 00:12:28,690
Just, um... Yeah, just keep me informed,
will you? All right, sir, thank you.
169
00:12:31,110 --> 00:12:32,530
Come on, Leo, open up!
170
00:12:33,290 --> 00:12:34,290
Now!
171
00:12:34,870 --> 00:12:36,510
Told you, I can't!
172
00:12:44,730 --> 00:12:45,970
Do come in, won't you?
173
00:12:51,850 --> 00:12:53,650
I told you I'd break it down, didn't I?
174
00:12:54,210 --> 00:12:55,770
I'll have to call the council now.
175
00:12:56,250 --> 00:12:57,830
Have them send someone round to fix it.
176
00:12:58,150 --> 00:12:59,150
Oh, yeah.
177
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
How's the foot?
178
00:13:06,670 --> 00:13:07,670
Bad, is it?
179
00:13:07,830 --> 00:13:08,830
Yeah, it's terrible.
180
00:13:11,530 --> 00:13:12,530
Excuse me.
181
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
Hello?
182
00:13:20,520 --> 00:13:21,900
He'll have to call back now, won't he?
183
00:13:24,680 --> 00:13:26,520
You are keen to talk to me, aren't you?
184
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Yes.
185
00:13:29,320 --> 00:13:33,580
But before you start, put a kettle on,
eh?
186
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
All right.
187
00:13:35,900 --> 00:13:36,960
I'll make the tea, Leo.
188
00:13:38,520 --> 00:13:40,180
Down there, Nick. Get your coat.
189
00:13:43,500 --> 00:13:44,500
Yes.
190
00:13:45,100 --> 00:13:47,760
Yeah, I know. Thank you.
191
00:14:00,270 --> 00:14:03,510
She'll be okay. She will.
192
00:14:05,890 --> 00:14:08,550
Really gets up your nose that I got off
again, doesn't it?
193
00:14:10,250 --> 00:14:11,590
What was it the judge said?
194
00:14:13,730 --> 00:14:16,670
Serious concerns about the way the case
was investigated?
195
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
No.
196
00:14:21,010 --> 00:14:22,570
I wasn't there.
197
00:14:22,910 --> 00:14:23,910
Now, come off it!
198
00:14:23,920 --> 00:14:27,460
You were in hospital having your
tootsies sewn back on half an hour after
199
00:14:27,460 --> 00:14:29,720
robbery and I don't believe in
coincidences.
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,260
Well, you can believe what you like.
201
00:14:31,840 --> 00:14:36,960
But if you seriously think I'd use my
own van on a job and then just to cap
202
00:14:36,960 --> 00:14:39,300
things off, shoot myself in the foot.
203
00:14:42,600 --> 00:14:44,560
Got an alibi, have you?
204
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Yeah.
205
00:14:46,880 --> 00:14:48,100
I was out with a mate.
206
00:14:48,900 --> 00:14:51,940
He was doing a bit of pest control at
the woodyard where he works.
207
00:14:52,750 --> 00:14:53,770
He tripped over a log.
208
00:14:54,830 --> 00:14:56,110
And his gun went off.
209
00:14:57,370 --> 00:14:59,290
Yeah. He was there.
210
00:14:59,610 --> 00:15:02,830
And what exactly were you shooting, Mr
Garman?
211
00:15:06,510 --> 00:15:08,970
Tell him to switch it off, will you? I
can't even help me.
212
00:15:11,050 --> 00:15:12,210
Can you switch it off?
213
00:15:13,250 --> 00:15:16,670
What? Switch your bloody pencil
sharpener off!
214
00:15:26,320 --> 00:15:27,500
Or else you won't see anything.
215
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Yeah.
216
00:15:38,440 --> 00:15:40,640
Can't hear yourself think with this
thing going, can you?
217
00:15:41,380 --> 00:15:43,980
And I think that's your problem, Mr
Garman.
218
00:15:44,280 --> 00:15:46,820
Otherwise you wouldn't be so
uncooperative.
219
00:15:48,020 --> 00:15:50,560
I could always ask these questions down
the neck, if you like.
220
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
That's work, doesn't it?
221
00:15:57,280 --> 00:15:58,560
All right, what time is this?
222
00:15:58,900 --> 00:16:00,400
What, when were we shooting? Yes.
223
00:16:01,440 --> 00:16:02,960
Late evening, just before dark.
224
00:16:03,560 --> 00:16:05,520
Does Leo often go shooting with you,
does he?
225
00:16:06,260 --> 00:16:07,260
Yes.
226
00:16:07,580 --> 00:16:09,460
Is he a friend of yours, is he?
227
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Yeah.
228
00:16:11,820 --> 00:16:16,820
Well, this friend of yours told me that
he had a bit of an accident that night.
229
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
Oh, yeah.
230
00:16:18,740 --> 00:16:20,620
Tripped over a log, gun went off.
231
00:16:21,400 --> 00:16:22,960
Leo caught a bit of it in his foot.
232
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Oh.
233
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
All right.
234
00:16:26,070 --> 00:16:27,070
There you are, see?
235
00:16:27,390 --> 00:16:28,910
Easy when you try, isn't it?
236
00:16:32,390 --> 00:16:34,530
Well, they may have got their dory
drake.
237
00:16:36,030 --> 00:16:38,750
It's that blood on the brewery floor
that will clench it.
238
00:16:39,290 --> 00:16:40,950
And then we've got him banged to rights.
239
00:16:57,900 --> 00:16:58,920
Where was he last night?
240
00:16:59,640 --> 00:17:01,400
Oh, the pub here, I think. Horse and
group.
241
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
I didn't really ask.
242
00:17:03,300 --> 00:17:04,579
Well, you really should have.
243
00:17:05,440 --> 00:17:08,859
Well, I had to tell him his wife had
just been seriously injured in an
244
00:17:10,339 --> 00:17:12,960
Yeah, well, it doesn't look like an
accident, does it?
245
00:17:14,380 --> 00:17:16,280
They rang about half an hour ago at the
hospital.
246
00:17:17,319 --> 00:17:18,560
They said there'd been no change.
247
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
She's in good hands.
248
00:17:23,700 --> 00:17:26,140
I mean, who would do a thing like this?
249
00:17:27,329 --> 00:17:30,930
Um, does she have a diary or an address
book?
250
00:17:31,310 --> 00:17:32,310
That might be helpful.
251
00:17:32,530 --> 00:17:33,910
She keeps them in her handbag.
252
00:17:34,610 --> 00:17:36,110
Where is the handbag?
253
00:17:37,170 --> 00:17:38,170
She had it with her.
254
00:17:39,710 --> 00:17:40,710
Why, is it missing?
255
00:17:41,730 --> 00:17:42,750
Yes, yes, it is.
256
00:17:44,130 --> 00:17:45,810
Did you say that Briony works?
257
00:17:47,130 --> 00:17:50,410
Yes, um, she's a fundraiser for a
charity in London.
258
00:17:50,630 --> 00:17:52,090
Part -time, three days a week.
259
00:17:52,710 --> 00:17:54,390
Um, overseas aid.
260
00:17:58,360 --> 00:18:01,540
That's... That's Briony all over. She's
always helping people.
261
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Have you got the address?
262
00:18:07,620 --> 00:18:09,100
I'll get her card.
263
00:18:12,000 --> 00:18:14,720
What sort of date would you say your
marriage was in, sir?
264
00:18:18,560 --> 00:18:19,820
Well, good. Very good.
265
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
Why?
266
00:18:28,300 --> 00:18:29,760
Where were you last night, sir?
267
00:18:31,060 --> 00:18:33,540
I went to the pub for a drink, then I
came back here for supper.
268
00:18:34,300 --> 00:18:36,040
And what time would that be, exactly?
269
00:18:37,780 --> 00:18:38,780
After nine.
270
00:18:39,040 --> 00:18:40,200
We had supper together.
271
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
Oh, thank you.
272
00:18:45,200 --> 00:18:46,640
Is there no office number?
273
00:18:47,880 --> 00:18:51,540
Bryony was always out and about, so
people contacted her on her mobile.
274
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
How was she planning to get back last
night?
275
00:18:56,740 --> 00:18:57,820
Well, she'd bring a taxi.
276
00:18:58,420 --> 00:18:59,860
Or me, I'd go and pick her up.
277
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
I see.
278
00:19:06,020 --> 00:19:07,760
Look, you will get whoever did this,
won't you?
279
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
I will.
280
00:19:16,400 --> 00:19:23,400
Last night, I was annoyed when Mum
281
00:19:23,400 --> 00:19:24,940
didn't come home when she said she
would.
282
00:19:27,020 --> 00:19:28,740
feel really bad about it now. No.
283
00:19:29,620 --> 00:19:32,780
We all get annoyed with people
sometimes, Rachel.
284
00:19:33,380 --> 00:19:36,520
You know, even people we love. We don't
mean anything, do we?
285
00:19:37,600 --> 00:19:39,900
And I just remember that she's in good
hands.
286
00:19:40,820 --> 00:19:41,820
The best.
287
00:19:47,780 --> 00:19:52,040
Sir? Message from Forensic. They've
analysed the blood from the brewery.
288
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
Armfield.
289
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
If he's a cat.
290
00:20:34,160 --> 00:20:35,300
Just give us a bit of room.
291
00:20:36,340 --> 00:20:37,340
Thanks, please.
292
00:20:52,140 --> 00:20:58,700
So we now know that Bryony did have
handbag with her,
293
00:20:58,780 --> 00:21:00,800
so we're still looking for that.
294
00:21:02,880 --> 00:21:07,780
As for this charity that she's supposed
to be working for, well, so far it
295
00:21:07,780 --> 00:21:09,160
doesn't seem to exist.
296
00:21:10,220 --> 00:21:16,020
So, ask anyone who says they know her if
she ever talked about where she worked.
297
00:21:16,400 --> 00:21:18,480
Well, could she have had a lover?
298
00:21:18,700 --> 00:21:20,400
Well, three times a week.
299
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Sir?
300
00:21:23,840 --> 00:21:29,260
Anyway, so we start in Churcham and work
our way outwards.
301
00:21:29,800 --> 00:21:35,060
And we're looking for anybody who was
out and about last Saturday night who
302
00:21:35,060 --> 00:21:38,740
anything. Yes, or heard, or maybe heard
anything.
303
00:21:39,100 --> 00:21:45,240
Now, as for Briony Darrow, she was
supposed to meet a friend or friends for
304
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
drinks.
305
00:21:46,980 --> 00:21:51,720
And then she was going home for supper.
Now, we do know that her husband dropped
306
00:21:51,720 --> 00:21:53,060
her off in the town centre.
307
00:21:53,780 --> 00:21:58,280
So, here in Denton, I want a trawl of
all the pubs, the bars.
308
00:21:58,860 --> 00:22:01,240
Even the shopping centre cafeterias.
309
00:22:02,240 --> 00:22:03,400
Oh, yeah.
310
00:22:03,640 --> 00:22:10,260
I've provided a list of places that
she's known to have visited in the past.
311
00:22:10,760 --> 00:22:14,040
Yeah, so come on, let's have some
witnesses. That's what we want.
312
00:22:15,100 --> 00:22:18,220
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Not yet,
children.
313
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
It's not playtime.
314
00:22:21,680 --> 00:22:27,200
The armed robbery at Trenchard's
Brewery. Now, we do know that the white
315
00:22:27,200 --> 00:22:31,570
that was involved... was stolen from the
car park in Bridge Street yesterday
316
00:22:31,570 --> 00:22:32,570
morning.
317
00:22:33,030 --> 00:22:35,850
So, we want to find anyone who saw that.
318
00:22:37,910 --> 00:22:39,510
Well, come on, then. What are you
waiting for?
319
00:22:39,710 --> 00:22:40,710
Chop -chop.
320
00:22:41,610 --> 00:22:44,170
Right. Well, I think that went quite
well, didn't it?
321
00:22:46,490 --> 00:22:50,570
Is that right? Your nickname is Razor?
Yeah. Yeah, Razor Shaw.
322
00:22:51,510 --> 00:22:52,850
I warned you, Jack, remember?
323
00:22:53,110 --> 00:22:56,490
He's laughing at us. I will not have the
likes of Leo Armfield doing that.
324
00:22:56,860 --> 00:22:59,560
He was a suspect, and I still think he's
involved.
325
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
Perhaps if you hadn't gone charging him.
What do you mean, charging him?
326
00:23:02,600 --> 00:23:05,500
Literally, breaking the door down. Well,
what was I supposed to do, stand there
327
00:23:05,500 --> 00:23:07,100
and wait? In a word, yes.
328
00:23:11,260 --> 00:23:12,940
He wants to go down a bit on the left.
329
00:23:14,240 --> 00:23:15,700
He's already contacted the news.
330
00:23:16,360 --> 00:23:18,040
I've had Sandy Longford on the
telephone.
331
00:23:18,540 --> 00:23:21,980
Well, we're playing right into his
hands. You played right into his hands,
332
00:23:22,800 --> 00:23:23,980
Oh, well, is that all?
333
00:23:24,380 --> 00:23:25,840
No, not quite.
334
00:23:28,300 --> 00:23:30,880
I think perhaps we should accept the
fact that we've been taught a lesson
335
00:23:31,660 --> 00:23:35,920
We mustn't allow your desire to see
Armfield apprehended cloud our judgment.
336
00:23:36,380 --> 00:23:38,540
We'll back off for the time being.
Clear?
337
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Very.
338
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Sir?
339
00:23:45,280 --> 00:23:48,820
What's clear is he's frightened of the
thought of a little bit of bad publicity
340
00:23:48,820 --> 00:23:50,780
and Armfield sticking to his story.
341
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Yeah, and he wants to tell his story to
Sandy Longford.
342
00:23:53,900 --> 00:23:57,700
Garmin tripped over a log and his gum
went off my foot.
343
00:23:58,540 --> 00:24:03,180
Anyway. It's not let's get out there and
finally nail the sods. Now, it's equal
344
00:24:03,180 --> 00:24:05,380
rights for the scumbags. Let's not.
345
00:24:05,640 --> 00:24:06,980
Yeah, uh, Briony Darrow.
346
00:24:07,860 --> 00:24:08,880
Go on, I'm listening.
347
00:24:09,160 --> 00:24:14,260
We've had quite a few people in, uh,
Churcham mention an Owen Kimble. Bit of
348
00:24:14,260 --> 00:24:15,260
weirdo, apparently.
349
00:24:15,300 --> 00:24:17,840
In the habit of wandering through the
woods late at night.
350
00:24:18,060 --> 00:24:19,940
They say if anybody saw anything, he
did.
351
00:24:20,350 --> 00:24:21,350
Oh, right.
352
00:24:21,450 --> 00:24:23,630
Well, let's see then, shall we?
353
00:24:23,930 --> 00:24:28,490
Mind you, if Armfield slips up just once
more, I'm having him. Mullet may have
354
00:24:28,490 --> 00:24:30,010
given up on him, but I haven't. Come on.
355
00:24:32,390 --> 00:24:33,390
Hang about.
356
00:24:33,470 --> 00:24:35,730
Stay here and finish your fag. I want a
quick word with Ernie.
357
00:24:37,530 --> 00:24:38,530
All right, Ernie.
358
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
Hi, Jack.
359
00:24:41,570 --> 00:24:45,350
This attempted armed robbery at
Trenchards, I've been thinking.
360
00:24:46,630 --> 00:24:48,750
Hardly an obvious target, would you say?
361
00:24:49,230 --> 00:24:50,230
True.
362
00:24:50,340 --> 00:24:54,240
I mean, the only reason there was any
money in the safe anyway is because of
363
00:24:54,240 --> 00:24:56,020
this promotion they're running.
364
00:24:56,640 --> 00:25:01,580
And to go in cooled up with a sawn -off
a bit OTT. I mean, it's not like it was
365
00:25:01,580 --> 00:25:02,880
Fort Knox, is it?
366
00:25:03,220 --> 00:25:04,620
Didn't have to go about it like that.
367
00:25:04,860 --> 00:25:08,900
No. Add in a bit of violence and the
fact that they knew what they were doing
368
00:25:08,900 --> 00:25:12,700
with the safe, and you've got a rather
unusual M .O.
369
00:25:16,700 --> 00:25:17,700
Don't you think?
370
00:25:18,510 --> 00:25:21,450
I take it you want me to dig around and
see if I can come up with anything.
371
00:25:21,690 --> 00:25:22,890
How did you guess?
372
00:25:23,930 --> 00:25:25,170
Thank you, Ernie.
373
00:25:25,550 --> 00:25:26,550
It's all right, Joe.
374
00:25:28,570 --> 00:25:31,410
Hey, Razor, come on. You must have
finished that fag by now.
375
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
You two won't.
376
00:26:02,880 --> 00:26:04,260
Myron? That's Owens.
377
00:26:05,520 --> 00:26:08,760
What about the garden? Mine. He's got
the order of the woods, I told him.
378
00:26:09,540 --> 00:26:12,140
Is that where he is now, is he? Nothing
wrong with him going up the woods
379
00:26:12,140 --> 00:26:12,939
whenever he wants?
380
00:26:12,940 --> 00:26:14,380
No, no, not at all.
381
00:26:14,620 --> 00:26:16,900
Is that where he went last Saturday
night? He's here with me.
382
00:26:19,640 --> 00:26:22,260
Yeah, it must be difficult, you know. My
brother, I love him.
383
00:26:22,820 --> 00:26:24,680
Yes, but he's got problems, though,
hasn't he?
384
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Since he got out.
385
00:26:27,340 --> 00:26:29,540
He's not the only one who's found it
difficult to adjust, you know.
386
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
He's not the only soldier with a problem
since the Gulf, either. No, I know.
387
00:26:33,580 --> 00:26:34,580
No, you don't.
388
00:26:36,440 --> 00:26:38,700
He cleaned the oven with a toothbrush
the other day.
389
00:26:39,300 --> 00:26:42,920
He's not cleaning, tidying, polishing.
The only place he's really happy is up
390
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
the woods.
391
00:26:44,500 --> 00:26:45,880
So he doesn't work at all, then?
392
00:26:51,140 --> 00:26:53,220
He thinks there are people out to get
him, too.
393
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
He has nightmares.
394
00:26:55,160 --> 00:26:58,160
Sometimes he just won't speak. What has
he done to think about all this?
395
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
None of your business.
396
00:26:59,760 --> 00:27:00,940
Now, don't you think it's enough
questions, eh?
397
00:27:02,620 --> 00:27:03,620
Yes.
398
00:27:04,320 --> 00:27:05,780
Thank you for your help, Emily.
399
00:27:06,000 --> 00:27:07,060
All right, come on, let's go.
400
00:27:10,800 --> 00:27:11,160
I
401
00:27:11,160 --> 00:27:18,580
took
402
00:27:18,580 --> 00:27:20,080
that in the Lake District last summer.
403
00:27:21,760 --> 00:27:23,700
It's the one with the boats in the
background, remember?
404
00:27:35,630 --> 00:27:36,630
On the front of the newspaper.
405
00:27:38,670 --> 00:27:39,670
Oh, something.
406
00:27:44,390 --> 00:27:45,570
We're going to see Mum today.
407
00:27:49,610 --> 00:27:50,610
Dad!
408
00:27:52,450 --> 00:27:53,450
Sorry.
409
00:27:53,570 --> 00:27:54,570
Sorry.
410
00:27:55,930 --> 00:27:57,870
I have to do something.
411
00:27:58,110 --> 00:27:59,110
I've got to do some work.
412
00:28:00,250 --> 00:28:01,950
Well, can you give me a lift, then? Drop
me off.
413
00:28:03,170 --> 00:28:04,170
Drop you off?
414
00:28:05,870 --> 00:28:07,190
hospital. No, I'll go.
415
00:28:07,590 --> 00:28:08,590
We'll both go.
416
00:28:08,810 --> 00:28:09,810
You stay here.
417
00:28:09,970 --> 00:28:11,250
Why? I want to see her.
418
00:28:11,530 --> 00:28:12,670
I don't want you to see her.
419
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
Not like she is.
420
00:28:16,870 --> 00:28:19,850
I'll go, okay?
421
00:28:21,110 --> 00:28:23,230
I am old enough. I know, I know.
422
00:28:25,370 --> 00:28:26,370
Just let me go.
423
00:28:38,030 --> 00:28:40,970
The Ashworth divorce stuff you asked
for. Thank you, Alison.
424
00:28:41,210 --> 00:28:42,210
And?
425
00:28:43,570 --> 00:28:44,349
That's what?
426
00:28:44,350 --> 00:28:46,290
There's a woman been knocked down in a
hit -and -run.
427
00:28:46,610 --> 00:28:48,690
Briony Darrow. What are you doing,
puppy, for her?
428
00:28:52,090 --> 00:28:53,090
Critical.
429
00:28:59,990 --> 00:29:01,090
I don't know what to do.
430
00:29:02,830 --> 00:29:04,750
What can I say to Rachel, our daughter?
431
00:29:06,640 --> 00:29:08,400
You can never be certain about these
things.
432
00:29:10,700 --> 00:29:12,220
She can't hear us, can she?
433
00:29:13,500 --> 00:29:14,600
I very much doubt it.
434
00:29:15,580 --> 00:29:18,220
But again, you can never be absolutely
sure.
435
00:29:29,440 --> 00:29:34,040
If Sheila gains consciousness, could
there be brain damage?
436
00:29:35,600 --> 00:29:37,080
We have to consider that possibility.
437
00:29:38,980 --> 00:29:42,680
But you still don't know if she'll
regain consciousness at all?
438
00:29:44,220 --> 00:29:45,220
No.
439
00:29:47,040 --> 00:29:49,120
She might even die.
440
00:29:50,740 --> 00:29:52,240
I am sorry, Mr. Darrow.
441
00:29:53,180 --> 00:29:54,980
We are doing everything we can for her.
442
00:29:57,700 --> 00:30:00,460
I... I don't know what to do.
443
00:30:01,720 --> 00:30:05,000
If you and your daughter talk to her, it
can only help.
444
00:30:14,430 --> 00:30:17,850
You're no use to me as a snout if you
never tell me anything.
445
00:30:18,390 --> 00:30:20,850
I haven't brought you up here so you can
stick your nose in my chips.
446
00:30:23,070 --> 00:30:24,490
Honest, I haven't heard anything.
447
00:30:25,350 --> 00:30:27,110
Maybe Armfield didn't do it, eh?
448
00:30:27,350 --> 00:30:28,930
Oh, come on, pull the other one.
449
00:30:29,730 --> 00:30:30,730
There's one thing, though.
450
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
Yeah?
451
00:30:33,210 --> 00:30:34,250
I'm not going to like it.
452
00:30:34,990 --> 00:30:38,870
He has been, you know, saying a bit
around some of the pubs.
453
00:30:39,250 --> 00:30:40,370
What do you mean, saying a bit?
454
00:30:40,770 --> 00:30:41,790
Around some of the pubs.
455
00:30:42,560 --> 00:30:43,820
But, Corn, what's he been saying?
456
00:30:45,300 --> 00:30:48,620
I'm not going to like it. Well, how do I
know if I'm going to like it or not if
457
00:30:48,620 --> 00:30:49,680
you don't tell me what it is?
458
00:30:51,600 --> 00:30:55,500
Since you're an incompetent... Well, you
know, I won't use the exact words.
459
00:30:56,640 --> 00:31:00,140
Cost him a few quid down the Black Swan.
The landlord's got a swear box on the
460
00:31:00,140 --> 00:31:01,019
bar.
461
00:31:01,020 --> 00:31:02,540
Yeah, I bet it did.
462
00:31:04,120 --> 00:31:05,380
Any nuggets left, Arthur?
463
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Stop it!
464
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
What's the matter?
465
00:31:22,760 --> 00:31:24,400
The bed's in there. Look at our price.
466
00:31:26,820 --> 00:31:29,160
Come on. Pull over. Pull over. Come on.
467
00:31:31,380 --> 00:31:32,380
Ah.
468
00:31:33,180 --> 00:31:35,640
Now, the thing is, I don't really know
what I want.
469
00:31:36,560 --> 00:31:41,380
I mean, do I want a double or king size?
470
00:31:42,860 --> 00:31:46,060
Knowing my luck, I'll end up with a
single.
471
00:31:46,540 --> 00:31:48,520
I hadn't realised you'd not kitted the
house out yet.
472
00:31:48,780 --> 00:31:49,780
Well, when do I get time?
473
00:31:51,040 --> 00:31:53,560
Anyway, I wasn't quite sure if I was
going to stay there.
474
00:31:54,160 --> 00:31:55,200
You know, the old house.
475
00:31:56,680 --> 00:31:58,000
Full of memories, it is.
476
00:32:01,200 --> 00:32:02,980
So where have you been sleeping, then?
477
00:32:04,140 --> 00:32:05,140
On the sofa bed.
478
00:32:05,400 --> 00:32:06,620
It was the first thing I bought.
479
00:32:07,620 --> 00:32:08,620
Wait.
480
00:32:08,740 --> 00:32:10,180
I want to see what this is like.
481
00:32:12,880 --> 00:32:17,260
Having to unfold the bed first is not
going to do my love life much good, is
482
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Yeah, sure.
483
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
Yeah.
484
00:32:27,660 --> 00:32:28,660
Ah, right.
485
00:32:29,960 --> 00:32:31,360
Yeah, OK, I'll tell him.
486
00:32:33,000 --> 00:32:36,960
Forensic. They've been examining the
bloodstains on Bryony Darrow's clothing.
487
00:32:37,900 --> 00:32:39,560
Apparently, not all the blood was hers.
488
00:32:40,020 --> 00:32:41,520
Some of it came from a rabbit.
489
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
A rabbit?
490
00:32:45,010 --> 00:32:49,290
Didn't some people say that Kimball
liked to do a spot of poaching?
491
00:32:49,810 --> 00:32:50,810
Yeah, they did.
492
00:32:51,090 --> 00:32:55,890
Well, whatever else he did, he was there
at some time that night.
493
00:32:56,810 --> 00:32:58,490
He knows something.
494
00:33:03,650 --> 00:33:06,170
Just browsing.
495
00:33:20,620 --> 00:33:21,760
This is my solicitor, Dad.
496
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
A solicitor?
497
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Yes.
498
00:33:26,840 --> 00:33:27,840
Graham Rutherford.
499
00:33:31,740 --> 00:33:36,040
I'm acting for your wife in a
compensation case at the charity, at one
500
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
fundraisers. I see.
501
00:33:39,140 --> 00:33:40,400
There are a few papers.
502
00:33:42,700 --> 00:33:43,700
Brian is in hospital.
503
00:33:44,420 --> 00:33:47,800
Yeah, I know. I'm sorry. It's a bad time
to call.
504
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Later, perhaps?
505
00:34:01,390 --> 00:34:04,030
He doesn't drive there, does he? They're
saying she might have been attacked.
506
00:34:04,210 --> 00:34:05,570
Could have run in front of a car.
507
00:34:06,070 --> 00:34:08,030
You mean he might have attacked her
first? Yeah.
508
00:34:08,370 --> 00:34:10,370
What do you see him skulking about at
night?
509
00:34:10,889 --> 00:34:11,909
He's near to creep.
510
00:34:12,690 --> 00:34:15,130
I reckon it's a bit of a peeping Tom, if
nothing else.
511
00:34:15,550 --> 00:34:17,630
What are the coppers saying? They said
it was a possibility.
512
00:34:18,690 --> 00:34:20,530
Should have had them on to him years
ago.
513
00:34:21,370 --> 00:34:22,389
Bloody psycho.
514
00:34:23,850 --> 00:34:24,850
What are these?
515
00:34:25,130 --> 00:34:26,150
What do you think they are?
516
00:34:32,799 --> 00:34:33,799
Tell the others.
517
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
I'll tell the police.
518
00:34:43,320 --> 00:34:46,320
The people in the pub will come too.
Just leave it to us, though, will you?
519
00:34:46,500 --> 00:34:47,580
Uniform, you two, uniform.
520
00:34:48,060 --> 00:34:49,679
Get off, you can't get in.
521
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
Leave him alone!
522
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
Where's the key?
523
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
Where's the key?
524
00:34:55,179 --> 00:34:56,260
Give it to me.
525
00:34:57,100 --> 00:34:59,840
Where are you, mad bitch?
526
00:35:03,590 --> 00:35:05,910
You mad bitch!
527
00:35:06,310 --> 00:35:07,570
You stupid asshole!
528
00:35:08,290 --> 00:35:09,590
I don't know what the two of you are
doing here!
529
00:37:32,650 --> 00:37:33,650
I used to watch birds here.
530
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
And now?
531
00:37:35,850 --> 00:37:37,190
I come here just to get away.
532
00:37:37,730 --> 00:37:38,730
Be on my own.
533
00:37:40,010 --> 00:37:41,270
There's a war I live off these woods.
534
00:37:42,530 --> 00:37:43,650
Why did you run?
535
00:37:44,090 --> 00:37:46,530
Kimball, Private 24893532.
536
00:37:52,830 --> 00:37:58,110
Owen, did you go out that night?
Squirrel, gone out that tree.
537
00:38:02,440 --> 00:38:03,620
It's questions, isn't it?
538
00:38:04,960 --> 00:38:06,520
It's nothing but questions.
539
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
I know.
540
00:38:09,560 --> 00:38:12,020
I get sick of asking them myself.
541
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
I was home.
542
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
With them.
543
00:38:25,820 --> 00:38:27,760
You ought to get your brakes relined.
544
00:38:32,880 --> 00:38:35,300
It's direct questions he does in his
life.
545
00:38:35,600 --> 00:38:39,220
It seems to remind him of interrogation,
so you've got to handle him very
546
00:38:39,220 --> 00:38:40,700
carefully. Well, you said it yourself.
547
00:38:40,980 --> 00:38:42,080
He must know something.
548
00:38:42,400 --> 00:38:45,240
Well, apart from the fact that he hasn't
got a car, he hasn't got any
549
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
fingernails either.
550
00:38:46,660 --> 00:38:47,660
He bites them.
551
00:38:48,540 --> 00:38:53,620
So, if you think about it, Briony Darrow
has fingernail marks on her wrists and
552
00:38:53,620 --> 00:38:54,578
her arms.
553
00:38:54,580 --> 00:38:58,260
OK, so you don't think he packed her,
but he could have found the body, stolen
554
00:38:58,260 --> 00:38:59,118
the hammer?
555
00:38:59,120 --> 00:39:00,180
Yes, well...
556
00:39:01,040 --> 00:39:03,260
I won't put the thumbscrews on him just
yet.
557
00:39:04,160 --> 00:39:07,640
I'll question him again later, when he's
had a chance to think things over.
558
00:39:08,040 --> 00:39:10,660
Yes, and perhaps you should think things
over too, Jack.
559
00:39:10,920 --> 00:39:13,460
It would appear that Kimball is all
you've got to go on at the moment.
560
00:39:17,120 --> 00:39:20,680
When Catherine had her paper round, I
told her, you're not delivering anything
561
00:39:20,680 --> 00:39:22,520
there. He worried me even then.
562
00:39:22,980 --> 00:39:24,040
Freaks, both of them.
563
00:39:24,480 --> 00:39:27,180
They are weird, aren't they? Their
mother was weird.
564
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
Weird.
565
00:39:29,870 --> 00:39:31,510
Called me a stupid old sod.
566
00:39:31,990 --> 00:39:32,990
Mad bitch.
567
00:39:33,210 --> 00:39:37,650
She's as crazed as he is. What do you
think he did to Bryony, Richard?
568
00:39:41,190 --> 00:39:42,190
All right.
569
00:39:54,890 --> 00:39:57,390
Yes? I am sorry to bother you.
570
00:39:58,049 --> 00:39:59,690
It's about that compensation case.
571
00:40:00,890 --> 00:40:03,010
It really is important I find those
papers.
572
00:40:06,130 --> 00:40:07,510
You'd better come in and look for them
then.
573
00:40:09,350 --> 00:40:10,350
Thank you.
574
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
I'll look next door.
575
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
Thanks.
576
00:41:25,320 --> 00:41:29,100
She didn't keep a list of contacts, by
the way? Anything like that?
577
00:41:33,280 --> 00:41:37,000
How well did you actually know my wife,
Mr Rutherford?
578
00:41:37,780 --> 00:41:39,100
Not very, you know.
579
00:41:39,300 --> 00:41:41,380
No. I don't know.
580
00:41:42,580 --> 00:41:43,580
Tell me.
581
00:41:43,860 --> 00:41:44,860
Not very.
582
00:41:46,720 --> 00:41:47,720
Professionally.
583
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
In passing.
584
00:41:51,420 --> 00:41:52,420
Socially.
585
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
Biblically, perhaps.
586
00:41:54,700 --> 00:41:56,040
No. You bastard!
587
00:41:56,440 --> 00:41:58,400
You were having a affair with her,
weren't you? No!
588
00:43:20,710 --> 00:43:21,710
We're watching you.
589
00:43:23,930 --> 00:43:25,870
We're also watching your neighbours
don't do anything.
590
00:43:36,130 --> 00:43:41,630
Like the shoes, the bag was found in a
ditch, so I've ordered another search of
591
00:43:41,630 --> 00:43:42,509
the whole area.
592
00:43:42,510 --> 00:43:47,690
Good. The purse had only got some small
change in it. I think Kimball took the
593
00:43:47,690 --> 00:43:49,770
rest and then just tossed the bag away.
594
00:43:50,380 --> 00:43:51,980
And you still think that he didn't
attack her?
595
00:43:52,340 --> 00:43:55,060
Oh, I'm sure he didn't. He steers clear
of everyone.
596
00:43:56,120 --> 00:43:58,200
But there is one thing I'm fairly sure
of.
597
00:44:00,200 --> 00:44:02,140
Briony Darrow had got a lover.
598
00:44:04,320 --> 00:44:07,700
Yes, well, it doesn't exactly look as
though she was planning a leisurely
599
00:44:07,700 --> 00:44:08,700
evening shopping.
600
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
Does it?
601
00:44:12,280 --> 00:44:15,040
I can't seem to concentrate on anything
at the moment.
602
00:44:16,940 --> 00:44:18,780
So I know it must be, um...
603
00:44:20,040 --> 00:44:21,580
Must be difficult for you, sir.
604
00:44:21,960 --> 00:44:24,520
I've been to the hospital, of course,
for hours and briny.
605
00:44:25,760 --> 00:44:28,720
I keep hoping it might be like you hear
about.
606
00:44:29,600 --> 00:44:31,960
Well, you might understand something
that I say to heaven.
607
00:44:33,120 --> 00:44:34,220
I don't think it's the kindness.
608
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
There's nothing.
609
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
Yes.
610
00:44:41,580 --> 00:44:45,660
Sir, I'm sorry, but I'm going to have to
ask you some difficult questions.
611
00:44:46,400 --> 00:44:48,580
So you'll forgive me if I'm being a bit
blunt.
612
00:44:51,529 --> 00:44:56,050
Um, was Briony having or ever had had an
affair?
613
00:44:57,350 --> 00:44:58,350
An affair?
614
00:44:58,730 --> 00:45:01,330
We're just trying to find out where she
went on the night of the accident.
615
00:45:01,770 --> 00:45:03,470
You know, who she saw.
616
00:45:03,890 --> 00:45:07,630
Yeah, I mean, folk always draw on a
blank, but, well, maybe we're just
617
00:45:07,630 --> 00:45:09,510
at straws. Yes, well, I think you are.
618
00:45:10,930 --> 00:45:11,930
That's all.
619
00:45:12,950 --> 00:45:16,710
I'm afraid I've got an even more
sensitive question to ask you.
620
00:45:17,970 --> 00:45:18,990
Did you...
621
00:45:19,950 --> 00:45:23,810
Well, you and Briony make love on the
night of the accident.
622
00:45:24,630 --> 00:45:25,630
No.
623
00:45:26,810 --> 00:45:27,810
Why?
624
00:45:29,730 --> 00:45:31,030
Kimball found her, didn't he?
625
00:45:33,290 --> 00:45:34,790
That's why you're asking this, isn't it?
626
00:45:37,310 --> 00:45:38,310
What happened?
627
00:45:39,510 --> 00:45:40,510
What did he do to her?
628
00:45:55,690 --> 00:45:56,690
What did you do?
629
00:45:57,610 --> 00:46:00,190
You should clear out of here. You know
what's good for you, Kimball.
630
00:46:06,830 --> 00:46:08,230
Walk away. That's right.
631
00:46:08,710 --> 00:46:09,710
Walk away.
632
00:46:11,350 --> 00:46:12,630
They're coming back, you know.
633
00:46:13,250 --> 00:46:14,250
The police.
634
00:46:15,510 --> 00:46:16,710
They know about you.
635
00:46:18,090 --> 00:46:19,470
We all know about you.
636
00:46:32,140 --> 00:46:34,080
You're lying in hospital and you're
still here.
637
00:46:34,420 --> 00:46:35,620
Are you listening to me?
638
00:46:35,960 --> 00:46:37,020
He's done nothing!
639
00:46:37,340 --> 00:46:38,340
Leave us alone!
640
00:46:38,440 --> 00:46:40,800
Owen! There's no way you can hide,
Kimball.
641
00:46:41,540 --> 00:46:43,120
You're going to get what's coming to
you.
642
00:46:44,500 --> 00:46:45,500
Do you hear me?
643
00:47:05,480 --> 00:47:06,980
You ought to be worried about what he's
done.
644
00:47:07,480 --> 00:47:10,440
Ask him what he's done. He's done
nothing, do you hear me? What are you
645
00:47:10,440 --> 00:47:11,520
protecting him for, eh?
646
00:47:11,960 --> 00:47:13,140
He's fought for this country.
647
00:47:13,600 --> 00:47:15,660
And you people treat him like dirt.
648
00:47:16,800 --> 00:47:17,800
He is dirt.
649
00:47:25,740 --> 00:47:26,800
You're going to get it.
650
00:47:45,540 --> 00:47:46,540
Farmer found it.
651
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
Handed it in.
652
00:47:48,340 --> 00:47:50,440
Thank you, WPC Holland.
653
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
What is it?
654
00:47:56,560 --> 00:47:59,960
Building Society passbook. Briney's. God
dear.
655
00:48:00,180 --> 00:48:01,260
There's loads of money in it.
656
00:48:01,640 --> 00:48:02,740
Oh, yeah? Yeah.
657
00:48:03,320 --> 00:48:05,380
And she's been paying in ever so
regularly.
658
00:48:06,160 --> 00:48:07,160
In cash.
659
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
Prostitution?
660
00:48:10,300 --> 00:48:11,740
It fits the pattern.
661
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
It's worth pursuing.
662
00:48:14,030 --> 00:48:16,430
But this is a touch fanciful, don't you
think?
663
00:48:16,650 --> 00:48:19,850
From the possibility that you have a
lover to prostitution.
664
00:48:20,370 --> 00:48:21,370
And why?
665
00:48:21,710 --> 00:48:26,190
She is, need I remind you, happily
married, by all accounts. By your
666
00:48:26,390 --> 00:48:27,830
And she certainly doesn't need the
money.
667
00:48:28,070 --> 00:48:29,950
No, well, maybe she'd need something
else.
668
00:48:34,810 --> 00:48:36,210
Owen! Owen!
669
00:48:37,930 --> 00:48:38,930
Kelly's not there.
670
00:48:39,930 --> 00:48:40,930
What made you ask?
671
00:48:41,430 --> 00:48:43,010
Oh, uh, well...
672
00:49:01,339 --> 00:49:02,460
What's the matter with you?
673
00:49:03,040 --> 00:49:04,060
Take care of your kid.
674
00:49:04,420 --> 00:49:05,540
Take care of you.
675
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
Owen.
676
00:49:08,380 --> 00:49:09,380
I'm not scared of them.
677
00:49:10,180 --> 00:49:11,138
Them out there?
678
00:49:11,140 --> 00:49:12,340
No, they're scared of you.
679
00:49:12,760 --> 00:49:13,920
I've just about had enough, though.
680
00:49:14,820 --> 00:49:15,840
I want to be left alone.
681
00:49:16,580 --> 00:49:17,580
I'm helping you.
682
00:49:19,000 --> 00:49:22,680
I've been holding myself back, I have. I
know you have. Owen, you're not going
683
00:49:22,680 --> 00:49:23,680
to do nothing stupid.
684
00:49:27,040 --> 00:49:28,840
You haven't done anything stupid, have
you?
685
00:49:36,360 --> 00:49:37,360
Sir,
686
00:49:37,600 --> 00:49:38,860
there's someone to see you at the front
desk.
687
00:49:48,430 --> 00:49:50,850
You said if there was anything you could
do, I was going to call you to talk.
688
00:49:51,130 --> 00:49:51,968
Well, you can.
689
00:49:51,970 --> 00:49:53,230
Why have you upset my dad?
690
00:49:54,290 --> 00:49:57,250
He's in a right state. He told me all
the things you've been saying. Now,
691
00:49:57,250 --> 00:49:59,570
listen, Rachel, we... Why don't you just
catch her and put my mum in hospital,
692
00:49:59,690 --> 00:50:00,730
eh? Why don't you just do that?
693
00:50:40,880 --> 00:50:43,360
She started the job when I started at
Denton High.
694
00:50:45,260 --> 00:50:47,100
Wanted more of a life for herself, I
think.
695
00:50:48,020 --> 00:50:49,840
But she never works when I'm off school.
696
00:50:51,940 --> 00:50:54,020
If I'm on holiday, she says so's she.
697
00:50:56,920 --> 00:50:58,180
She's like a friend, really.
698
00:50:59,480 --> 00:51:00,480
You're very lucky.
699
00:51:01,980 --> 00:51:02,980
Yes, I am.
700
00:51:05,320 --> 00:51:07,220
Did you often go to London with her?
701
00:51:08,220 --> 00:51:09,320
Quite a few times.
702
00:51:09,990 --> 00:51:11,450
Showed you where she works, did she?
703
00:51:11,730 --> 00:51:12,910
No, shopping usually.
704
00:51:15,370 --> 00:51:18,250
Anyway, she doesn't often work in the
office.
705
00:51:18,770 --> 00:51:19,770
I see.
706
00:51:23,410 --> 00:51:25,350
Dad says she might have brain damage.
707
00:51:28,250 --> 00:51:29,850
I won't lie to you, Rachel.
708
00:51:30,810 --> 00:51:32,730
Your mother is in a serious condition.
709
00:51:46,510 --> 00:51:47,810
He's worried about brain damage.
710
00:51:49,170 --> 00:51:50,410
I'm worried about him.
711
00:51:52,450 --> 00:51:53,450
Keep an eye.
712
00:52:43,790 --> 00:52:44,790
Firing, Jack.
713
00:52:44,810 --> 00:52:46,130
Oh, yeah.
714
00:52:48,270 --> 00:52:49,970
That little job you asked me about?
715
00:52:50,830 --> 00:52:51,950
What was that?
716
00:52:52,230 --> 00:52:55,410
Oh, you mean the OTT blaggings, where
there shouldn't have been a blagging in
717
00:52:55,410 --> 00:52:56,910
the first place. Don't tell me you got
something.
718
00:52:57,250 --> 00:52:58,250
I have.
719
00:52:58,770 --> 00:53:00,170
Good man.
720
00:53:00,930 --> 00:53:03,790
Quite a few pages fit your criteria
exactly.
721
00:53:04,610 --> 00:53:09,330
But what's really interesting is, on the
two occasions they haven't pulled it
722
00:53:09,330 --> 00:53:13,540
off, one, the verbal arm went off, Once
they were simply disturbed by someone,
723
00:53:13,720 --> 00:53:16,060
they went back a second time.
724
00:53:16,940 --> 00:53:17,940
Finished the job.
725
00:53:18,360 --> 00:53:22,400
Even if they are linked, what guarantee
is there that the perpetrators, Armfield
726
00:53:22,400 --> 00:53:26,560
or otherwise, will actually return?
There's no guarantee, but it is a
727
00:53:26,720 --> 00:53:30,620
And if they do come back, I reckon it'll
be on Friday or Saturday night when the
728
00:53:30,620 --> 00:53:32,820
money's in the safe from the promotions.
729
00:53:33,520 --> 00:53:36,980
All right, then. Let's hope you're
right. Right. Thank you. Now, if I may,
730
00:53:37,140 --> 00:53:38,180
Briony Darrow.
731
00:53:39,040 --> 00:53:40,040
Yes.
732
00:53:40,430 --> 00:53:43,690
I'm not sure you should be interviewing
the daughter in some local park.
733
00:53:43,930 --> 00:53:45,410
I didn't interview her.
734
00:53:46,090 --> 00:53:47,830
Look, she just wanted to talk.
735
00:53:48,090 --> 00:53:51,170
I am quite prepared to accommodate your
theories, Jack, as I hope I've just made
736
00:53:51,170 --> 00:53:54,830
abundantly clear, but just take care how
you choose to substantiate them.
737
00:53:59,770 --> 00:54:00,770
No order.
738
00:54:02,250 --> 00:54:03,250
Business?
739
00:54:03,950 --> 00:54:04,970
Police business.
740
00:54:14,380 --> 00:54:15,380
Come back, Mum.
741
00:54:19,720 --> 00:54:21,720
I wish there was something you could do.
742
00:54:23,880 --> 00:54:25,140
Squeeze my hand.
743
00:54:27,100 --> 00:54:28,100
Blink.
744
00:54:30,160 --> 00:54:31,160
Anything.
745
00:54:33,320 --> 00:54:34,940
So I know you can hear me.
746
00:54:40,300 --> 00:54:42,040
I love you, Mum.
747
00:54:46,680 --> 00:54:47,680
Rachel.
748
00:54:51,820 --> 00:54:52,840
Got to go.
749
00:54:56,640 --> 00:54:57,640
All right.
750
00:55:11,200 --> 00:55:12,300
My taxi.
751
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
Outside.
752
00:55:14,520 --> 00:55:15,920
You won't tell my dad.
753
00:55:16,400 --> 00:55:17,540
Not if you don't want me to.
754
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
Please don't.
755
00:55:19,320 --> 00:55:20,320
Don't worry.
756
00:55:22,480 --> 00:55:24,380
He still thinks I'm his little girl.
757
00:55:24,760 --> 00:55:26,440
He just wants to protect you.
758
00:55:28,160 --> 00:55:30,920
I can't stay at home, not see her at
all.
759
00:55:31,540 --> 00:55:32,540
I know.
760
00:55:34,620 --> 00:55:35,900
I just want her back.
761
00:55:39,300 --> 00:55:40,340
Read about her in paper.
762
00:55:40,820 --> 00:55:41,820
Hit and run.
763
00:55:41,880 --> 00:55:42,880
How is she?
764
00:55:44,060 --> 00:55:45,060
Not very good.
765
00:55:46,410 --> 00:55:48,850
Do you know anything about her
otherwise, apart from what you've read
766
00:55:48,850 --> 00:55:51,130
paper? Anything in this for me, is
there?
767
00:55:52,190 --> 00:55:53,190
Well, I bought you those.
768
00:55:54,110 --> 00:55:55,390
And I'll do the usual.
769
00:55:56,510 --> 00:55:57,950
Turn a blind eye.
770
00:55:59,190 --> 00:56:00,330
Yeah, I know her.
771
00:56:00,930 --> 00:56:02,190
And is she?
772
00:56:02,750 --> 00:56:03,750
On the game.
773
00:56:04,770 --> 00:56:06,110
Would you be asking me otherwise?
774
00:56:09,410 --> 00:56:10,430
Yeah, she is.
775
00:56:13,330 --> 00:56:14,330
All right.
776
00:56:14,710 --> 00:56:15,710
Go on.
777
00:56:17,230 --> 00:56:20,710
Tell us what you want to know, then I'll
tell you what I know. I want to know
778
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
everything I can.
779
00:56:22,230 --> 00:56:24,630
I don't know anything about this other
life.
780
00:56:25,990 --> 00:56:27,850
I see her on the train quite often. On
the train?
781
00:56:28,890 --> 00:56:30,010
To London.
782
00:56:30,750 --> 00:56:31,870
And that's where she works?
783
00:56:32,130 --> 00:56:33,130
She's got a flat.
784
00:56:33,670 --> 00:56:34,670
Living maid.
785
00:56:34,850 --> 00:56:35,850
Doesn't know I know.
786
00:56:36,730 --> 00:56:38,730
I've got this maid that works in a block
opposite.
787
00:56:39,450 --> 00:56:40,810
I've smiled at her once or twice.
788
00:56:41,830 --> 00:56:42,830
Doesn't want to know.
789
00:56:43,130 --> 00:56:45,070
Fair enough. I mean, some girls don't.
790
00:56:46,190 --> 00:56:48,530
She's not like the rest of those away
day ladies.
791
00:56:49,970 --> 00:56:50,970
No?
792
00:56:52,570 --> 00:56:53,590
That's what I'm saying.
793
00:56:53,990 --> 00:56:55,130
She's not market.
794
00:56:55,890 --> 00:56:58,670
Probably thinks I'm a right flag.
795
00:56:59,370 --> 00:57:00,370
Probably right.
796
00:57:03,050 --> 00:57:04,570
You're all right, Paula.
797
00:57:05,490 --> 00:57:06,510
Always have been.
798
00:57:08,610 --> 00:57:09,610
Yeah.
799
00:57:11,950 --> 00:57:14,090
I can't remember the last time I went to
London.
800
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
The smoke.
801
00:57:16,620 --> 00:57:19,160
Ah, no, hang on. It's during the sales.
802
00:57:19,740 --> 00:57:21,280
Yeah, that's right, the year before
last.
803
00:57:21,640 --> 00:57:22,640
I took Anne.
804
00:57:23,440 --> 00:57:24,440
My wife.
805
00:57:24,820 --> 00:57:29,300
Anything you'd like to see while we're
down there? You know, Big Ben, Thames
806
00:57:29,300 --> 00:57:31,540
Barrage, the Millennium Dome.
807
00:57:32,000 --> 00:57:32,939
Just saying.
808
00:57:32,940 --> 00:57:34,660
Yes, I know. Don't worry. Let's get
going.
809
00:57:34,880 --> 00:57:36,180
Open up. Yeah, so...
810
00:57:36,180 --> 00:57:44,200
Right.
811
00:57:45,380 --> 00:57:48,160
Cigarettes, chocolate, chewing gum.
812
00:57:49,800 --> 00:57:50,800
Thanks.
813
00:58:07,600 --> 00:58:08,700
We're closed.
814
00:58:34,380 --> 00:58:35,380
The maid.
815
00:58:35,820 --> 00:58:36,820
Marion.
816
00:58:37,080 --> 00:58:38,080
Maid Marion?
817
00:58:40,240 --> 00:58:42,660
Really. My name is Marion.
818
00:58:44,020 --> 00:58:45,160
What is it you want?
819
00:58:45,600 --> 00:58:47,460
Yes, well, you are maid too.
820
00:58:48,140 --> 00:58:49,900
What is all this about, then?
821
00:58:51,060 --> 00:58:55,920
She's the only girl who works here, if
that's what it is. No, it isn't. She
822
00:58:55,920 --> 00:58:59,720
hasn't done anything that is against the
law. This is a respectable house. I'm
823
00:58:59,720 --> 00:59:00,720
sure it is.
824
00:59:01,980 --> 00:59:04,680
Now. What's the name of the girl who
works here?
825
00:59:06,080 --> 00:59:07,080
Magenta.
826
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Magenta?
827
00:59:09,460 --> 00:59:11,100
That's not her real name.
828
00:59:13,140 --> 00:59:14,980
You live here, I believe.
829
00:59:15,360 --> 00:59:16,780
I live here, yes.
830
00:59:17,000 --> 00:59:18,200
The girl owns it.
831
00:59:18,500 --> 00:59:19,780
Nothing wrong with that either.
832
00:59:20,160 --> 00:59:21,720
Bit of a funny arrangement, isn't it?
833
00:59:22,040 --> 00:59:23,040
Have to live somewhere.
834
00:59:23,840 --> 00:59:25,120
What is it you want?
835
00:59:30,520 --> 00:59:31,980
Is this Magenta?
836
00:59:32,520 --> 00:59:34,800
Yes. Do you know her real name?
837
00:59:35,180 --> 00:59:36,680
Of course I do.
838
00:59:40,240 --> 00:59:42,620
Well, we're here because we've got some
bad news.
839
00:59:44,400 --> 00:59:45,400
Bryony's in hospital.
840
00:59:45,780 --> 00:59:46,780
What?
841
00:59:47,500 --> 00:59:49,940
Who? Bryony. Bryony Darrow.
842
00:59:51,240 --> 00:59:52,240
Natalie.
843
00:59:53,120 --> 00:59:55,220
Her real name's Natalie. This is
Natalie.
844
00:59:55,760 --> 00:59:56,960
What's happened to her?
845
01:00:25,470 --> 01:00:26,470
Tea?
846
01:00:33,030 --> 01:00:34,590
Of course I'm upset.
847
01:00:36,290 --> 01:00:37,750
Of course I am.
848
01:00:39,790 --> 01:00:42,210
You're very close, then.
849
01:00:43,130 --> 01:00:44,530
Go back a long way.
850
01:00:45,670 --> 01:00:46,930
Been through a lot.
851
01:00:48,490 --> 01:00:50,050
She looks after me.
852
01:00:50,850 --> 01:00:52,670
Do you know if she...
853
01:00:54,060 --> 01:00:55,860
works from home at all?
854
01:00:56,620 --> 01:00:57,620
Home?
855
01:00:58,320 --> 01:01:02,540
As I said, we're from Denton CID. We're
not from the Met.
856
01:01:04,280 --> 01:01:05,280
Denton.
857
01:01:05,520 --> 01:01:07,400
You do know that's where she lives?
858
01:01:08,240 --> 01:01:09,240
No.
859
01:01:13,540 --> 01:01:18,180
Are you trying to tell me that you don't
know anything about her life away from
860
01:01:18,180 --> 01:01:19,840
here? She never let me.
861
01:01:20,560 --> 01:01:21,660
Said she don't live.
862
01:01:23,850 --> 01:01:26,950
All this, only if I didn't ask.
863
01:01:28,670 --> 01:01:30,430
How critical is critical?
864
01:01:35,010 --> 01:01:37,070
She's not off the danger list.
865
01:01:38,770 --> 01:01:39,770
Oh, no.
866
01:01:41,650 --> 01:01:43,550
You mean she's going to die?
867
01:01:45,530 --> 01:01:48,150
Well, I don't understand.
868
01:01:48,530 --> 01:01:49,910
She owns this flat.
869
01:01:50,730 --> 01:01:51,770
You work for her.
870
01:01:52,050 --> 01:01:53,490
I'm her mother, all right?
871
01:01:56,770 --> 01:01:58,310
I'm sorry, what did you say?
872
01:02:01,190 --> 01:02:02,190
I'm her mother.
873
01:02:05,270 --> 01:02:07,250
So, you were right.
874
01:02:08,490 --> 01:02:09,490
Yes.
875
01:02:09,590 --> 01:02:11,570
I wish I'd been wrong, really. Yeah, OK.
876
01:02:11,970 --> 01:02:15,250
Yes, it'll be hard on her. Yeah, when
was that? And on her family.
877
01:02:16,190 --> 01:02:17,710
Still, better this than mere
speculation.
878
01:02:18,110 --> 01:02:19,110
OK, thank you very much.
879
01:02:21,000 --> 01:02:22,660
Changed her name by deed poll.
880
01:02:22,880 --> 01:02:24,600
Her real name is Natalie Williams.
881
01:02:25,160 --> 01:02:28,400
And according to the Met, she has a
record of prostitution.
882
01:02:31,260 --> 01:02:38,220
Have you
883
01:02:38,220 --> 01:02:40,420
worked out what you're going to say?
884
01:02:42,980 --> 01:02:44,160
No, not really.
885
01:02:47,020 --> 01:02:50,860
Mr Darrow, I think it would be better if
I talked to you on your own.
886
01:02:51,580 --> 01:02:52,580
I'm not leaving.
887
01:02:54,200 --> 01:02:56,100
She's my mum. I've got a right to know.
888
01:02:59,360 --> 01:03:00,980
Yes. Just go on.
889
01:03:04,240 --> 01:03:09,900
Well, there's no easy way of breaking
this to you. I wish I didn't have to
890
01:03:09,900 --> 01:03:11,200
you. Oh, for God's sake.
891
01:03:12,810 --> 01:03:16,690
Mr. Darrow, your wife, Bryony, has been
working as a prostitute.
892
01:03:19,970 --> 01:03:20,970
What?
893
01:03:29,050 --> 01:03:30,050
Prostitute?
894
01:03:30,710 --> 01:03:31,730
Yes, I'm sorry.
895
01:03:36,750 --> 01:03:38,770
Where? In London.
896
01:03:39,190 --> 01:03:41,690
There was no charity job. That was just
a blind.
897
01:03:48,100 --> 01:03:49,100
Dad!
898
01:03:50,040 --> 01:03:51,040
Oh, leave him, Rachel.
899
01:04:27,420 --> 01:04:33,220
Rachel, your mother loves you, right?
900
01:04:35,620 --> 01:04:36,620
Yes.
901
01:04:37,460 --> 01:04:39,140
And you love your mother, yes?
902
01:04:43,900 --> 01:04:45,600
Then that's all that matters.
903
01:04:48,740 --> 01:04:53,340
Then... Mum wouldn't have an affair.
904
01:05:01,040 --> 01:05:02,860
Mr Darrow had a bit of a fight.
905
01:05:03,940 --> 01:05:05,540
Why didn't you report it?
906
01:05:08,300 --> 01:05:09,440
It was my fault.
907
01:05:09,720 --> 01:05:10,720
Oh?
908
01:05:11,380 --> 01:05:14,600
He, um... I shouldn't have called when I
did. He was under a lot of pressure.
909
01:05:15,940 --> 01:05:17,940
Sounds as though it was a serious
assault.
910
01:05:19,160 --> 01:05:20,160
Did he say that?
911
01:05:21,080 --> 01:05:23,960
Did he accuse you of having an affair
with his wife?
912
01:05:24,880 --> 01:05:26,380
Yes. And were you?
913
01:05:27,080 --> 01:05:28,080
No.
914
01:05:28,360 --> 01:05:29,420
She's merely a client.
915
01:05:30,010 --> 01:05:32,770
But what was so important that you had
to go to the house then?
916
01:05:33,970 --> 01:05:35,090
Isn't that uncanny?
917
01:05:35,870 --> 01:05:37,870
It was exactly my next question.
918
01:05:38,430 --> 01:05:39,430
Thank you.
919
01:05:40,690 --> 01:05:41,690
Sir?
920
01:05:41,950 --> 01:05:46,150
Bryony had come into a fair bit of
money, she told me. A family bequest.
921
01:05:46,730 --> 01:05:48,930
She was setting up a trust fund for her
daughter.
922
01:05:49,290 --> 01:05:50,290
For Rachel?
923
01:05:51,170 --> 01:05:57,390
Thing is, and I assume this doesn't have
to go any further, she doesn't want her
924
01:05:57,390 --> 01:05:58,390
husband to know.
925
01:06:02,020 --> 01:06:04,000
Anyway, you'd signed the trust form.
926
01:06:04,260 --> 01:06:07,640
Now, I knew that it was very important
to her, so I thought I'd better retrieve
927
01:06:07,640 --> 01:06:11,480
it as soon as I possibly could, not
least of all because, of course, if the
928
01:06:11,480 --> 01:06:16,680
worst happens and she dies, the money
will otherwise simply pass straight to
929
01:06:16,680 --> 01:06:17,678
estate.
930
01:06:17,680 --> 01:06:23,320
Now, I told Mr Darrow that I was dealing
with some compensation business at the
931
01:06:23,320 --> 01:06:24,560
charity where Briony works.
932
01:06:26,360 --> 01:06:27,620
Did you find this form?
933
01:06:28,780 --> 01:06:29,780
No.
934
01:06:30,760 --> 01:06:33,560
Do you think that Mr Darrow tweaked what
you were up to?
935
01:06:35,320 --> 01:06:37,980
No. And you haven't pursued the matter
since?
936
01:06:38,260 --> 01:06:39,460
Not in the circumstances.
937
01:06:41,840 --> 01:06:48,180
Do you know why Mrs Darrow would want to
set up a trust fund without her husband
938
01:06:48,180 --> 01:06:50,280
knowing? She didn't say.
939
01:06:51,400 --> 01:06:54,040
Rachel's her daughter, not his.
940
01:06:55,240 --> 01:06:56,300
Richard knows that.
941
01:06:57,200 --> 01:06:58,280
Rachel doesn't.
942
01:06:58,920 --> 01:07:00,380
They're going to tell her when she's
older.
943
01:07:02,100 --> 01:07:03,100
Eighteen, I think.
944
01:07:12,120 --> 01:07:13,120
What are you doing?
945
01:07:13,860 --> 01:07:14,860
Going out.
946
01:07:21,800 --> 01:07:25,000
Owen. Like I said, I'm not scared of
her.
947
01:07:26,680 --> 01:07:27,680
I've had enough of her.
948
01:07:27,900 --> 01:07:28,900
I'm going to tell the truth.
949
01:07:29,500 --> 01:07:30,500
I've decided.
950
01:07:30,720 --> 01:07:31,720
Tell the truth?
951
01:07:32,740 --> 01:07:33,760
What are you talking about?
952
01:07:35,400 --> 01:07:36,400
Let me through.
953
01:07:36,740 --> 01:07:39,760
Owen, that night you went out for those
rabbits.
954
01:07:41,320 --> 01:07:42,320
Nothing happened, right?
955
01:07:42,580 --> 01:07:43,600
You told me the truth.
956
01:07:45,640 --> 01:07:46,780
I just want to be left alone.
957
01:07:47,940 --> 01:07:49,700
But it's not going to happen until I do
something about it.
958
01:07:51,720 --> 01:07:53,320
Now, I'm going out.
959
01:07:54,840 --> 01:07:55,840
Don't quite stop me.
960
01:09:20,109 --> 01:09:23,910
You know, Garrow doesn't know about this
trust fund.
961
01:09:25,270 --> 01:09:28,410
Rachel doesn't know that he isn't her
father.
962
01:09:28,750 --> 01:09:31,670
And neither of them know about Marion.
963
01:09:32,229 --> 01:09:33,270
I don't know.
964
01:09:33,790 --> 01:09:35,630
It's like... It's like peeling an onion.
965
01:09:39,390 --> 01:09:41,050
And she doesn't know about them.
966
01:09:41,550 --> 01:09:43,330
I mean, Marion.
967
01:09:46,130 --> 01:09:47,130
I don't know.
968
01:09:47,550 --> 01:09:49,050
Years I've been in this job.
969
01:09:50,130 --> 01:09:52,649
Still can't believe the secrets people
keep.
970
01:09:53,649 --> 01:09:55,010
You wonder why, don't you?
971
01:09:55,270 --> 01:09:57,990
Hmm? Why she wanted to lead her life
like that.
972
01:09:59,110 --> 01:10:00,110
Hmm.
973
01:10:18,600 --> 01:10:19,780
I wouldn't be able to ask her now.
974
01:10:21,140 --> 01:10:23,380
Briony Darrow died ten minutes ago.
975
01:10:26,180 --> 01:10:27,600
I should have told you straight off.
976
01:10:29,780 --> 01:10:31,180
You're a decent man, Mr. Frost.
977
01:10:34,020 --> 01:10:35,840
I just wanted to be left alone now.
978
01:10:37,100 --> 01:10:38,100
Well, go on.
979
01:10:38,440 --> 01:10:39,660
You can tell me now.
980
01:10:42,360 --> 01:10:44,160
And what exactly did you do?
981
01:10:52,940 --> 01:10:53,940
Brownie Darrow.
982
01:10:57,360 --> 01:10:58,840
She was lying in the middle of the road.
983
01:11:00,380 --> 01:11:02,340
I rolled her over to see if she was
still alive.
984
01:11:04,460 --> 01:11:05,460
That's what I said.
985
01:11:08,700 --> 01:11:09,700
Cool. What happened?
986
01:11:12,660 --> 01:11:13,840
Yeah, the army training.
987
01:11:27,850 --> 01:11:29,070
A bag and some money.
988
01:11:30,050 --> 01:11:31,270
I threw the bag away.
989
01:11:34,250 --> 01:11:35,690
It's too late to say I'm sorry.
990
01:11:39,150 --> 01:11:40,270
I'm telling the truth, though.
991
01:11:42,070 --> 01:11:43,070
Here.
992
01:11:44,410 --> 01:11:45,410
Here's the money, too.
993
01:11:52,210 --> 01:11:54,610
So, robbery wasn't the motive.
994
01:11:54,810 --> 01:11:56,230
And you think Kimball's telling the
truth?
995
01:11:56,720 --> 01:11:57,720
Yes, I do.
996
01:11:58,160 --> 01:12:00,600
So it was just a hit and run after all.
997
01:12:01,100 --> 01:12:03,920
Well, that's what it looks like, but I
don't think it was.
998
01:12:04,360 --> 01:12:05,360
Oh? Why not?
999
01:12:05,540 --> 01:12:06,900
I don't know. Just a hunch.
1000
01:12:07,700 --> 01:12:08,499
I see.
1001
01:12:08,500 --> 01:12:09,500
A hunch.
1002
01:12:10,360 --> 01:12:14,560
And in the meantime, I suppose, we have
to wait and see if Leo Armfield comes
1003
01:12:14,560 --> 01:12:17,520
limping into your other hunch at
Trenchard's.
1004
01:12:25,060 --> 01:12:26,060
Gov. Yes?
1005
01:12:26,320 --> 01:12:28,820
We found someone who saw a woman being
dropped off near the main road on
1006
01:12:28,820 --> 01:12:29,659
Saturday night.
1007
01:12:29,660 --> 01:12:31,320
He'd been away on business, just got
back.
1008
01:12:33,640 --> 01:12:34,640
Tell you what.
1009
01:12:35,260 --> 01:12:38,320
I feel a bit like that Humphrey Bogart
in that film of his.
1010
01:12:38,600 --> 01:12:39,600
Was it?
1011
01:12:39,800 --> 01:12:40,800
The Big Sleep?
1012
01:12:41,400 --> 01:12:43,780
Yes, yes, that's the one, The Big Sleep.
Why are you hot?
1013
01:12:44,280 --> 01:12:45,280
Melting.
1014
01:12:45,760 --> 01:12:47,820
Anyway, Mr Walker.
1015
01:12:48,260 --> 01:12:52,160
Er, would you like me to go through what
I told the officer over the phone?
1016
01:12:52,620 --> 01:12:54,220
Yes, please, if you would, for a start.
1017
01:12:54,520 --> 01:12:55,520
Well, as you know.
1018
01:12:55,900 --> 01:12:58,960
Churchill is just up the road. I always
drive through it on my way up to the
1019
01:12:58,960 --> 01:13:02,060
main road, on the way into Denton. And
that's where you were going that night,
1020
01:13:02,180 --> 01:13:02,679
to Denton?
1021
01:13:02,680 --> 01:13:04,260
The night this woman was injured, yes.
1022
01:13:05,060 --> 01:13:11,400
Now, I don't know if the woman I saw was
the same woman, of course, but... Oh,
1023
01:13:11,500 --> 01:13:13,820
excuse me. Could you... Sorry. Thank
you.
1024
01:13:14,700 --> 01:13:20,700
What I did see was a woman, very similar
in appearance, certainly, being dropped
1025
01:13:20,700 --> 01:13:21,700
off near the main road.
1026
01:13:22,340 --> 01:13:25,220
And the car was a Rover, was it? A six
-series, same as mine.
1027
01:13:25,870 --> 01:13:28,690
The car was just turning back towards
the road as I approached.
1028
01:13:28,910 --> 01:13:29,910
On the road into Churchill?
1029
01:13:30,110 --> 01:13:31,110
Yes.
1030
01:13:31,150 --> 01:13:32,430
I ended up behind it.
1031
01:13:33,290 --> 01:13:34,710
Yeah, I remember the whole episode.
1032
01:13:35,650 --> 01:13:39,730
The woman, the car, because the driver
was obviously drunk.
1033
01:13:40,970 --> 01:13:41,970
All over the road.
1034
01:13:42,550 --> 01:13:44,570
If I hadn't been in such a hurry, I'd
have reported him.
1035
01:13:45,630 --> 01:13:50,010
Ah, yes, I also remember part of the
licence number.
1036
01:13:50,330 --> 01:13:51,750
Really? Now, that is interesting.
1037
01:13:52,290 --> 01:13:53,290
Ah, P.
1038
01:13:54,599 --> 01:13:55,599
Paralytic, I thought.
1039
01:13:56,760 --> 01:13:57,760
796.
1040
01:13:59,020 --> 01:14:02,920
I sometimes pretend the letters are
acronyms, you know, make up a little
1041
01:14:03,700 --> 01:14:04,700
Let me think.
1042
01:14:06,440 --> 01:14:10,920
I wouldn't divide you, Inspector. It's
antifungal.
1043
01:14:12,960 --> 01:14:13,960
Ah, yes.
1044
01:14:16,040 --> 01:14:17,740
Yes, yes, I remember it now.
1045
01:14:19,160 --> 01:14:23,460
You didn't enter the house to try to
retrieve any trust form.
1046
01:14:24,390 --> 01:14:29,090
You were looking for Briony's little
black book in case your name was in it.
1047
01:14:29,970 --> 01:14:31,150
Am I right?
1048
01:14:32,790 --> 01:14:33,790
Hmm?
1049
01:14:34,290 --> 01:14:35,470
Yes. Yes.
1050
01:14:36,770 --> 01:14:40,670
So now perhaps you can tell us the
truth, Mr Rutherford. You know the whole
1051
01:14:40,670 --> 01:14:41,670
truth.
1052
01:14:43,090 --> 01:14:44,090
Yes. OK.
1053
01:14:46,730 --> 01:14:48,930
I was seeing Briony. Seeing her?
1054
01:14:51,230 --> 01:14:52,550
We first met in London.
1055
01:14:53,770 --> 01:14:54,770
About two years ago.
1056
01:14:54,830 --> 01:14:56,730
Met? What do you mean by met exactly?
1057
01:14:59,310 --> 01:15:02,190
I went to see her. No, no, no, no.
1058
01:15:02,710 --> 01:15:07,970
You didn't go to see her. You went to
see a prostitute that happened to be
1059
01:15:07,970 --> 01:15:08,970
Briony, right?
1060
01:15:09,770 --> 01:15:10,770
Yes. Yes.
1061
01:15:13,950 --> 01:15:17,150
And after that I used to visit her quite
often. When you were in London?
1062
01:15:19,130 --> 01:15:20,130
Yes.
1063
01:15:22,700 --> 01:15:24,480
And then we discovered we both lived
here.
1064
01:15:26,320 --> 01:15:27,700
So we made an arrangement.
1065
01:15:29,560 --> 01:15:31,500
She'd visit me. Where exactly?
1066
01:15:32,680 --> 01:15:33,680
In the hotel.
1067
01:15:34,840 --> 01:15:35,840
Or at home.
1068
01:15:36,960 --> 01:15:38,280
My home. When?
1069
01:15:40,060 --> 01:15:42,300
My wife is a consultant paediatrician.
1070
01:15:42,900 --> 01:15:44,480
She often works in the evening.
1071
01:15:45,760 --> 01:15:47,080
And that evening?
1072
01:15:49,120 --> 01:15:50,220
Briony came over.
1073
01:15:51,630 --> 01:15:52,630
And we had some drinks.
1074
01:15:54,230 --> 01:15:55,890
And things got a bit out of hand.
1075
01:15:58,330 --> 01:15:59,590
A bit out of hand?
1076
01:16:00,150 --> 01:16:01,250
We had a bit of a fight.
1077
01:16:02,430 --> 01:16:03,430
About what?
1078
01:16:25,610 --> 01:16:26,610
I drove her back.
1079
01:16:27,030 --> 01:16:28,210
I swear to you.
1080
01:16:29,310 --> 01:16:30,370
Like I always did.
1081
01:16:30,590 --> 01:16:34,150
So whatever happened after that, I just
drove her back.
1082
01:16:36,230 --> 01:16:39,210
You paid for these little encounters.
1083
01:16:41,130 --> 01:16:42,270
They're more like friends.
1084
01:16:42,650 --> 01:16:44,050
Yeah, friends.
1085
01:16:44,430 --> 01:16:47,890
But you paid. You paid her, didn't you,
eh?
1086
01:16:48,770 --> 01:16:49,950
Yes. Yes!
1087
01:16:50,830 --> 01:16:52,890
I beg you, please don't tell my wife.
1088
01:16:54,130 --> 01:16:55,570
I've told you the whole truth.
1089
01:16:55,990 --> 01:16:56,990
Please.
1090
01:16:58,530 --> 01:17:01,630
I can see how highly you value your
marriage.
1091
01:17:09,830 --> 01:17:10,830
No, I don't know.
1092
01:17:11,170 --> 01:17:12,650
Maybe she liked the thrill.
1093
01:17:13,250 --> 01:17:17,590
You know, the risk of doing it so close
to home. I know Rutherford did. Well, he
1094
01:17:17,590 --> 01:17:18,590
did up until now.
1095
01:17:18,810 --> 01:17:20,430
Do you think there really is a little
black book?
1096
01:17:21,000 --> 01:17:26,120
No, I think whatever secrets Briony
Darrow had, she has now taken them with
1097
01:17:26,640 --> 01:17:27,640
Frost.
1098
01:17:29,120 --> 01:17:30,120
Rachel.
1099
01:17:31,160 --> 01:17:32,160
What's wrong?
1100
01:17:35,620 --> 01:17:37,460
Dad, you're going to hurt yourself
again.
1101
01:17:37,840 --> 01:17:38,860
I didn't kill you.
1102
01:17:39,740 --> 01:17:41,220
What you said about Briony.
1103
01:17:41,540 --> 01:17:43,560
Oh, just put the bottle down.
1104
01:17:43,780 --> 01:17:45,560
Will you please? You're so cynical.
1105
01:17:45,920 --> 01:17:46,920
Stop it.
1106
01:17:49,740 --> 01:17:52,700
I mean, you don't believe that people
can change, do you?
1107
01:17:56,220 --> 01:17:57,220
I know you know.
1108
01:17:57,940 --> 01:17:58,940
I knew!
1109
01:18:00,120 --> 01:18:01,520
You knew what, Richard?
1110
01:18:02,980 --> 01:18:05,620
I knew Briar was a prostitute!
1111
01:18:06,200 --> 01:18:09,740
I was, used to be, before we met. Not
now, not now.
1112
01:18:10,120 --> 01:18:11,220
Dad, what are you saying?
1113
01:18:13,540 --> 01:18:15,000
He doesn't need to know, Rachel.
1114
01:18:21,320 --> 01:18:22,320
She loved me!
1115
01:18:25,260 --> 01:18:29,020
She was a prostitute when you met her.
1116
01:18:29,580 --> 01:18:30,880
I loved her.
1117
01:18:32,440 --> 01:18:35,380
I loved her.
1118
01:19:19,210 --> 01:19:20,210
All right, Rachel.
1119
01:19:20,950 --> 01:19:21,950
All right.
1120
01:19:22,630 --> 01:19:25,670
I'll get WPC Holland to stay with you
tonight.
1121
01:19:26,570 --> 01:19:27,570
Come on.
1122
01:19:36,610 --> 01:19:38,930
We knew Kimball was a psycho.
1123
01:19:39,390 --> 01:19:41,290
A private prostitute.
1124
01:19:43,190 --> 01:19:45,050
She can't have been working around here.
1125
01:19:45,290 --> 01:19:46,710
And you should know, Charlie.
1126
01:19:47,710 --> 01:19:50,530
That was a long time ago and just the
once. That good.
1127
01:19:51,010 --> 01:19:55,230
I always thought there was something
about her. Ever since you saw her
1128
01:19:55,230 --> 01:19:57,550
tops at the... Church fete, wasn't it?
That's right.
1129
01:19:58,370 --> 01:19:59,370
Poor Richard.
1130
01:20:00,850 --> 01:20:01,850
Perhaps not.
1131
01:20:01,890 --> 01:20:03,830
Oh, come on. I'll tell you one thing.
1132
01:20:04,090 --> 01:20:06,530
He's been knocking it back a bit,
Richard. He has.
1133
01:20:06,750 --> 01:20:10,210
I've been, you know, on the house. It
cost me a small fortune.
1134
01:20:10,470 --> 01:20:11,209
I'll bet.
1135
01:20:11,210 --> 01:20:12,230
I'm going to have to stop.
1136
01:20:13,310 --> 01:20:14,310
So stop.
1137
01:20:15,010 --> 01:20:16,390
Bloody prostitute, though.
1138
01:20:30,030 --> 01:20:33,910
Have I told you yet, Gov? What a great
pleasure. It's been working with you
1139
01:20:33,910 --> 01:20:35,210
again. Don't worry.
1140
01:20:35,610 --> 01:20:36,650
I'm right behind you.
1141
01:20:41,870 --> 01:20:44,130
I don't suppose there's any chance of a
pint, is there?
1142
01:21:07,370 --> 01:21:09,090
I thought this was a bit of a flyer.
1143
01:21:09,850 --> 01:21:11,170
I should have had a bet on it.
1144
01:21:14,850 --> 01:21:16,610
The odds have just tumbled.
1145
01:21:17,210 --> 01:21:18,890
I think we've got a visitor.
1146
01:21:21,650 --> 01:21:22,650
Bugger.
1147
01:23:39,320 --> 01:23:40,320
Mr. Armfield.
1148
01:23:50,720 --> 01:23:53,540
Oh, Jack.
1149
01:23:54,440 --> 01:23:56,960
So, you were right again, then.
1150
01:23:57,440 --> 01:23:59,400
Oh, very well done. Thank you, sir.
1151
01:24:00,720 --> 01:24:03,960
Sir? Yes? DNA results you were waiting
for.
1152
01:24:04,380 --> 01:24:05,540
Oh, right. Good.
1153
01:24:10,640 --> 01:24:14,700
What made you think that Bryony was
having an affair with Rutherford?
1154
01:24:16,760 --> 01:24:17,940
I forgot the bit.
1155
01:24:19,880 --> 01:24:22,340
One night I thought of the taxi that she
took.
1156
01:24:24,520 --> 01:24:27,620
She went to Rutherford's on the night of
the accident.
1157
01:24:28,620 --> 01:24:31,700
And you knew that she'd been there,
didn't you?
1158
01:24:38,980 --> 01:24:40,360
Did you plan to kill her?
1159
01:24:43,140 --> 01:24:44,260
I loved her.
1160
01:24:46,920 --> 01:24:53,100
And you made love to her on the night of
the accident, didn't you?
1161
01:25:01,160 --> 01:25:03,880
Did you know that she'd gone back to
being a prostitute?
1162
01:25:05,200 --> 01:25:06,200
No.
1163
01:25:08,160 --> 01:25:09,820
You know her real name, don't you? Yes.
1164
01:25:13,620 --> 01:25:16,120
She always used to say that it was
Natalie who did that.
1165
01:25:16,980 --> 01:25:20,580
Like it was... Like it was someone else.
1166
01:25:22,220 --> 01:25:27,200
Anyway, after we... After we met, she
said she wanted to put all that behind
1167
01:25:27,200 --> 01:25:28,200
her, settle down.
1168
01:25:30,890 --> 01:25:32,870
Rachel was about 11 months old then.
1169
01:25:36,870 --> 01:25:37,870
My mother's name.
1170
01:25:38,950 --> 01:25:39,950
Riley.
1171
01:25:43,930 --> 01:25:48,310
I knew that you'd made love to her on
the night of the accident.
1172
01:25:49,930 --> 01:25:53,090
Because there was evidence of sexual
intercourse.
1173
01:25:57,410 --> 01:26:00,840
You were the last person... person to
see Bryony alive.
1174
01:26:03,200 --> 01:26:04,680
Won't you, Mr. Darrow?
1175
01:26:15,180 --> 01:26:17,040
Do you want to tell me what happened?
1176
01:26:27,120 --> 01:26:32,180
Yeah, you know, I was driving home
and... Yes, you were.
1177
01:26:33,720 --> 01:26:35,340
I asked her where she'd been.
1178
01:26:36,900 --> 01:26:38,420
She said she'd been with some friends.
1179
01:26:40,320 --> 01:26:42,320
And I got the late bus.
1180
01:26:47,240 --> 01:26:51,420
I just... You attacked her?
1181
01:26:56,970 --> 01:26:59,190
I knew she'd been with him.
1182
01:27:02,010 --> 01:27:04,610
I just wanted her.
1183
01:27:11,030 --> 01:27:17,170
After I'd... You
1184
01:27:17,170 --> 01:27:20,490
got out of the car screaming.
1185
01:27:22,310 --> 01:27:25,610
You said you'd been unhappy for years
and that...
1186
01:27:29,550 --> 01:27:30,550
She wanted to leave.
1187
01:27:30,750 --> 01:27:32,350
She was going to take Pedro with her.
1188
01:27:34,150 --> 01:27:35,150
She ran away.
1189
01:27:36,130 --> 01:27:38,270
And she ran back towards the main road.
1190
01:27:43,110 --> 01:27:44,370
And you did what?
1191
01:27:50,370 --> 01:27:54,290
I couldn't bear the thought of her being
with someone else.
1192
01:27:57,810 --> 01:27:59,330
I just drove after her.
1193
01:28:09,270 --> 01:28:10,770
and went on driving.
1194
01:28:20,130 --> 01:28:21,130
How would you feel?
1195
01:28:22,190 --> 01:28:25,470
You think your wife's having an affair
and the man turns out to be one of many.
1196
01:28:26,450 --> 01:28:29,930
I don't think it matters that he knew
that she used to be a prostitute.
1197
01:28:30,790 --> 01:28:33,690
It's the fact that she was one now that
he can't handle.
1198
01:28:34,280 --> 01:28:36,580
I still can't understand why she went
back to it.
1199
01:28:37,020 --> 01:28:41,860
Oh, well, you... He met her when she was
a prostitute.
1200
01:28:42,360 --> 01:28:43,620
And then he married her.
1201
01:28:44,340 --> 01:28:48,920
Takes her off to the country life, you
know, all lovey -dovey. Church fates.
1202
01:28:49,360 --> 01:28:50,400
Coffee malls.
1203
01:28:51,740 --> 01:28:53,960
I suppose he just got bored.
1204
01:28:55,840 --> 01:28:58,120
Strange things happen in marriage.
1205
01:28:59,140 --> 01:29:00,140
Yeah.
1206
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Well...
1207
01:29:04,010 --> 01:29:05,350
We've got all that we need.
1208
01:29:05,990 --> 01:29:08,310
We don't need to dig up any more dirt.
1209
01:29:09,850 --> 01:29:13,570
I don't think she deserves it. I know
Rachel doesn't. Poor kid.
1210
01:29:14,450 --> 01:29:16,230
Yeah. Oh, dear.
1211
01:29:18,230 --> 01:29:20,590
Finds out that her mother was on the
game.
1212
01:29:22,130 --> 01:29:26,250
Her father, who isn't her father, is a
murderer.
1213
01:29:28,790 --> 01:29:32,270
Heaven forbid she ever finds out that
her grandmother...
1214
01:29:32,970 --> 01:29:34,510
It was a prostitute's maid.
1215
01:29:36,230 --> 01:29:38,490
And I was the one that exposed it all.
1216
01:30:03,400 --> 01:30:05,500
They're charging Kimball with a salt
pen.
1217
01:30:06,080 --> 01:30:08,860
Maniac. They should lock him up and
throw away the key.
1218
01:30:10,400 --> 01:30:11,400
And Richard?
1219
01:30:12,660 --> 01:30:13,660
Richard?
1220
01:30:14,180 --> 01:30:15,180
Used us, he did.
1221
01:30:15,740 --> 01:30:18,220
We were there for him all the time.
1222
01:30:20,220 --> 01:30:21,800
And you think you know people, eh?
1223
01:30:35,639 --> 01:30:36,639
Rachel?
1224
01:30:38,640 --> 01:30:39,960
What are you doing here?
1225
01:30:42,640 --> 01:30:44,440
I just wanted to say goodbye.
1226
01:30:46,520 --> 01:30:47,660
You didn't have to.
1227
01:30:48,720 --> 01:30:49,720
No, no.
1228
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
I won't.
1229
01:30:53,060 --> 01:30:54,060
Thanks.
1230
01:30:59,560 --> 01:31:00,560
Can I?
1231
01:31:11,240 --> 01:31:13,400
I also wanted to say that I was sorry.
1232
01:31:14,620 --> 01:31:15,620
Why?
1233
01:31:16,160 --> 01:31:18,160
For the way things have turned out.
1234
01:31:19,600 --> 01:31:21,020
You're just doing your job.
1235
01:31:28,060 --> 01:31:32,760
Rachel, you must remember that your
mother loved you.
1236
01:31:34,500 --> 01:31:36,140
And so does your father.
1237
01:31:38,080 --> 01:31:40,380
People's lives do get wrecked.
1238
01:31:41,900 --> 01:31:44,000
Sometimes they wreck them when it's
gone.
1239
01:31:47,360 --> 01:31:50,060
I know why Dad didn't want me to go to
the hospital now.
1240
01:31:52,400 --> 01:31:53,400
He was scared.
1241
01:31:54,820 --> 01:31:57,360
Thought I might find out if Mum regained
consciousness.
1242
01:32:00,840 --> 01:32:04,740
Lots of things that I wish you hadn't
had to find out about, Rachel.
1243
01:32:06,980 --> 01:32:09,920
I'm not sure this is always a good idea
to be protected from things.
1244
01:32:11,980 --> 01:32:13,000
No, maybe not.
1245
01:32:15,780 --> 01:32:16,780
I'll be alright.
1246
01:32:19,800 --> 01:32:20,880
Where are you going?
1247
01:32:22,340 --> 01:32:23,560
I have a grandmother.
1248
01:32:25,660 --> 01:32:26,920
Got a flat in London.
1249
01:32:28,840 --> 01:32:30,360
Hope she'll provide for me.
85826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.