Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,520 --> 00:00:54,620
Right, it must be on.
2
00:00:55,500 --> 00:00:56,680
Rachel's making supper for us.
3
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
She'll keep, won't she?
4
00:00:58,360 --> 00:01:01,620
And Briony, she should be home by now,
so I'd better dash. Oh, one more.
5
00:01:02,120 --> 00:01:03,600
Oh, no, tomorrow.
6
00:01:04,280 --> 00:01:05,119
I'll see you.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
Good night. Lauren.
8
00:01:57,840 --> 00:01:58,518
Supper's ready.
9
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
Oh, great.
10
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
Starving.
11
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
Mum not back yet?
12
00:02:02,320 --> 00:02:03,560
No, she shouldn't be long, though.
13
00:02:04,260 --> 00:02:05,260
Right.
14
00:02:05,540 --> 00:02:06,540
Have a quick wash.
15
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
What's heading her on?
16
00:03:05,170 --> 00:03:09,190
A man he found as a neighbour. Says her
name's Bryony Darrow. What about the
17
00:03:09,190 --> 00:03:10,190
medics? What do they say?
18
00:03:10,410 --> 00:03:15,730
Injury consistent with being struck by a
vehicle. But she's missing her shoes
19
00:03:15,730 --> 00:03:17,150
and there's no handbag.
20
00:03:17,770 --> 00:03:20,930
Right. Well, you go with her. Make sure
you talk to the doctor about full
21
00:03:20,930 --> 00:03:21,930
examination.
22
00:03:22,430 --> 00:03:24,150
Oh, and get them to bag her clothes off.
23
00:03:33,550 --> 00:03:35,410
Sorry, mate, it's just that I'm not all
that angry.
24
00:03:36,730 --> 00:03:38,290
At least you turned up on time.
25
00:03:40,470 --> 00:03:41,810
Well, she must have forgotten, that's
all.
26
00:03:42,550 --> 00:03:43,550
She promised.
27
00:03:47,970 --> 00:03:49,510
Do you think something's happened to
her?
28
00:03:50,170 --> 00:03:51,170
No, no.
29
00:03:53,430 --> 00:03:54,610
She'll probably turn up in a minute.
30
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
like a word with him.
31
00:04:07,580 --> 00:04:08,800
All right, sir. Think about it.
32
00:04:09,060 --> 00:04:10,280
My head's still ringing.
33
00:04:10,960 --> 00:04:13,940
Yeah, well, we'll get you down to the
hospital, hit the casualty, get it
34
00:04:13,940 --> 00:04:15,180
checked. Yeah.
35
00:04:15,400 --> 00:04:18,680
It could be concussion or something.
Yeah, well... If you want to ask him
36
00:04:18,680 --> 00:04:20,140
questions first, though, you know, you
can.
37
00:04:20,380 --> 00:04:21,179
Oh, can I?
38
00:04:21,180 --> 00:04:24,360
Well, that's very nice of you. Thank
you. I was thinking about doing that
39
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
myself.
40
00:04:26,300 --> 00:04:28,520
So, you said there were two of them?
41
00:04:28,780 --> 00:04:29,699
That's right.
42
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
They had balaclavas and they had a
shotgun.
43
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Sawn off.
44
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
All right.
45
00:04:35,350 --> 00:04:39,550
Go on, tell me exactly what happened. I
was reading the paper. They just burst
46
00:04:39,550 --> 00:04:40,529
in.
47
00:04:40,530 --> 00:04:44,250
I didn't know what was going on. I
jumped up and, woof, they got me right
48
00:04:44,250 --> 00:04:45,510
guts. I couldn't breathe.
49
00:04:45,730 --> 00:04:49,410
And then it's, well, I felt the lip go
smack in the face.
50
00:04:50,290 --> 00:04:53,710
Can you tell me anything about either of
them? Well, the one who hit me had a
51
00:04:53,710 --> 00:04:54,710
plaster on his wrist.
52
00:04:55,130 --> 00:04:58,750
Oh, look, it's bleeding again now.
That's talking, that is. Thank you. Yes,
53
00:04:58,830 --> 00:05:01,070
which wrist, right or left? Oh, I can't
remember.
54
00:05:06,700 --> 00:05:07,980
I fell asleep watching the telly.
55
00:05:12,140 --> 00:05:13,700
Well, I'm surprised she hasn't rung yet.
56
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Are you worried?
57
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
No, no.
58
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Have you left her some food?
59
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
She can work her way here.
60
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Might not be a straightforward hit and
run.
61
00:05:26,720 --> 00:05:30,340
She's been run over, but she could have
been robbed. She could have been raped.
62
00:05:31,640 --> 00:05:33,740
I'm about to go and tell the husband
what's happened.
63
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Sir, what were they?
64
00:05:36,970 --> 00:05:38,330
Short, tall, fat, thin, what?
65
00:05:38,710 --> 00:05:42,150
One was my height and the other was
ginormous. I'd never seen anything like
66
00:05:42,770 --> 00:05:44,510
Yeah, all right. Go on, then. Why
haven't they?
67
00:05:44,890 --> 00:05:48,050
Well, they tied me on, shoved me in a
corner, started on the safe.
68
00:05:48,750 --> 00:05:50,430
What do you say they started on the
safe?
69
00:05:51,210 --> 00:05:54,030
What did they do exactly? Well, they
knew what they were doing. They got the
70
00:05:54,030 --> 00:05:58,330
safe out of the wall, onto the floor,
bending it or heeling it or something.
71
00:05:58,470 --> 00:05:59,510
Well, that's what they said anyway.
72
00:06:00,230 --> 00:06:01,250
Did they say anything else?
73
00:06:01,590 --> 00:06:02,590
Too busy.
74
00:06:03,580 --> 00:06:06,060
That's why they didn't notice me freeing
my hands, I suppose.
75
00:06:07,120 --> 00:06:08,940
I'll have to have my wrists seen to and
all.
76
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Yeah.
77
00:06:10,760 --> 00:06:13,480
I could feel that rope cutting through.
78
00:06:14,320 --> 00:06:15,980
It almost rubbed all the skin away.
79
00:06:16,200 --> 00:06:17,380
I just kept on, though.
80
00:06:18,080 --> 00:06:19,280
You ignore the pain.
81
00:06:19,520 --> 00:06:20,540
Yeah, well, of course you would.
82
00:06:20,880 --> 00:06:23,460
Is that when you pressed the panic
button, was it? That's it.
83
00:06:24,500 --> 00:06:27,800
We thought we'd have that installed for
the payroll, Fridays, insurance.
84
00:06:28,760 --> 00:06:31,420
But the payroll wasn't in the safe
tonight.
85
00:06:31,800 --> 00:06:33,300
No. Paid out.
86
00:06:33,700 --> 00:06:37,140
It was the takings from this big
promotion thing the brewery's giving.
87
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Oh, I see.
88
00:06:38,860 --> 00:06:40,540
Well, that's when they decided to leave
it.
89
00:06:40,960 --> 00:06:43,560
Gave me a bit of a kick in for my
trouble and off.
90
00:06:44,560 --> 00:06:46,340
I was in a bit of a state then, of
course.
91
00:06:47,160 --> 00:06:49,000
I still managed to get to the window.
92
00:06:49,980 --> 00:06:52,780
I saw them drive off in a white van.
93
00:06:53,440 --> 00:06:57,760
A white van? Now, that is helpful. Did
you get the number? No. Must have
94
00:06:57,760 --> 00:06:58,760
them, though.
95
00:06:59,360 --> 00:07:00,580
The other thing is...
96
00:07:00,890 --> 00:07:04,150
As they were coming back down the stairs
here, their gun went off.
97
00:07:05,810 --> 00:07:07,290
You heard a gunshot?
98
00:07:07,970 --> 00:07:08,970
Are you sure?
99
00:07:09,190 --> 00:07:11,870
Sure. It was a gun going off, a gunshot.
100
00:07:12,990 --> 00:07:14,090
Mr Frost? Yes.
101
00:07:14,730 --> 00:07:18,070
We found some spots of blood at the back
of the loading bay over there.
102
00:07:18,370 --> 00:07:19,650
Have you really?
103
00:07:21,050 --> 00:07:24,250
Right, well, look, would you take this
gentleman to hospital, the casualty, and
104
00:07:24,250 --> 00:07:28,230
while you're there, phone round all the
other casualty departments, find out if
105
00:07:28,230 --> 00:07:30,510
anyone's been admitted with a gunshot
wound.
106
00:07:30,860 --> 00:07:32,120
Thank you very much for your help, sir.
107
00:08:01,390 --> 00:08:04,910
Yes? Detective Sergeant Sharp, Denton
CID.
108
00:08:27,410 --> 00:08:28,970
We can only wait.
109
00:08:29,660 --> 00:08:31,300
Hope the swelling subsides.
110
00:08:34,320 --> 00:08:38,320
When do you think she might regain
consciousness?
111
00:08:39,280 --> 00:08:43,260
If the pressure on her brain persists,
I'm afraid she might remain like this.
112
00:09:00,000 --> 00:09:02,340
That's what being in a critical
condition means, I'm afraid.
113
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
It's touch and go.
114
00:09:05,600 --> 00:09:08,380
Right. Is there anything else you want
to tell us?
115
00:09:08,820 --> 00:09:11,100
Well, they took most of the impact from
this vehicle.
116
00:09:11,380 --> 00:09:13,140
Whatever. Just behind the right leg.
117
00:09:13,460 --> 00:09:16,640
There were head injuries from striking
the vehicle and the surface of the road.
118
00:09:17,460 --> 00:09:21,180
Beyond that, bruising, scratches to the
arms and thighs.
119
00:09:23,020 --> 00:09:24,920
Dr Jones did notice something else.
120
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
I'm no detective.
121
00:09:27,370 --> 00:09:31,670
But I did notice, before we cleaned her
up, some of the scratches, she'd
122
00:09:31,670 --> 00:09:34,590
obviously tried to cover them, hide
them, with make -up.
123
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
Ah, right.
124
00:09:36,990 --> 00:09:40,290
And her feet were quite badly cut, badly
bruised.
125
00:09:40,910 --> 00:09:42,490
She was running in the road, you
suspect?
126
00:09:44,010 --> 00:09:45,010
Well, you don't know.
127
00:09:45,590 --> 00:09:47,030
Well, we don't know anything yet.
128
00:09:49,850 --> 00:09:52,450
There is evidence of sexual activity,
for the record.
129
00:09:52,990 --> 00:09:55,090
I asked Dr Jones to take a sample for
forensic.
130
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
Sergeant Sharp.
131
00:10:25,840 --> 00:10:30,580
Do you think you can... Yes, but that's
my car parking space.
132
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
Oh, sorry, Gov.
133
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
My car.
134
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
Well, what are you doing here?
135
00:10:38,460 --> 00:10:40,140
I got sent over from Firefield.
136
00:10:40,460 --> 00:10:41,540
Cooling's gone down with the flu.
137
00:10:42,060 --> 00:10:44,820
Well, if you stand there much longer,
you'll be joining him, won't you?
138
00:10:53,980 --> 00:10:55,600
Large bulldog clip. Have you got one?
139
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Sorry, God, no.
140
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
Well, thank you very much for looking.
141
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
I'll think of something.
142
00:11:07,740 --> 00:11:12,120
There you are.
143
00:11:18,280 --> 00:11:19,360
What is it you're doing?
144
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
I've got leaky shoes.
145
00:11:21,780 --> 00:11:22,800
Noticed it last night.
146
00:11:24,170 --> 00:11:26,330
You'd be better to have them repaired
properly.
147
00:11:27,270 --> 00:11:29,450
I don't get the time, do I?
148
00:11:29,830 --> 00:11:32,150
Anyway, I always seem to lose the old
city thing.
149
00:11:33,270 --> 00:11:36,030
Anyway, it's all right. I can repair
them myself.
150
00:11:36,510 --> 00:11:37,510
So I see.
151
00:11:42,070 --> 00:11:43,070
Good morning.
152
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
Good morning.
153
00:11:45,130 --> 00:11:47,070
Unusual to see you here on a Sunday,
sir.
154
00:11:48,330 --> 00:11:50,850
This armed robbery, any thoughts?
155
00:11:51,430 --> 00:11:53,700
Yes. I think I know who our man is.
156
00:11:55,100 --> 00:11:56,200
Leo Armfield.
157
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
Armfield?
158
00:11:58,840 --> 00:12:01,560
Well, you'd better be sure about this.
You don't need me to remind you what
159
00:12:01,560 --> 00:12:02,479
happened last time.
160
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Well, no.
161
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
He knows how to handle a safe.
162
00:12:06,060 --> 00:12:10,580
He drives a white van and he's got a
tattoo on his wrist at the same place
163
00:12:10,580 --> 00:12:12,080
our blagger had a sticking plaster.
164
00:12:13,120 --> 00:12:16,220
Yes, well, just make very sure you
conduct this investigation properly.
165
00:12:16,900 --> 00:12:20,320
If you're right, I don't want him
getting off and us getting into any more
166
00:12:20,320 --> 00:12:22,690
trouble. Well, neither do I, as it
happens, sir.
167
00:12:23,710 --> 00:12:24,710
Good.
168
00:12:24,990 --> 00:12:28,690
Just, um... Yeah, just keep me informed,
will you? All right, sir, thank you.
169
00:12:31,110 --> 00:12:32,530
Come on, Leo, open up!
170
00:12:33,290 --> 00:12:34,290
Now!
171
00:12:34,870 --> 00:12:36,510
Told you, I can't!
172
00:12:44,730 --> 00:12:45,970
Do come in, won't you?
173
00:12:51,850 --> 00:12:53,650
I told you I'd break it down, didn't I?
174
00:12:54,210 --> 00:12:55,770
I'll have to call the council now.
175
00:12:56,250 --> 00:12:57,830
Have them send someone round to fix it.
176
00:12:58,150 --> 00:12:59,150
Oh, yeah.
177
00:13:05,150 --> 00:13:06,150
How's the foot?
178
00:13:06,670 --> 00:13:07,670
Bad, is it?
179
00:13:07,830 --> 00:13:08,830
Yeah, it's terrible.
180
00:13:11,530 --> 00:13:12,530
Excuse me.
181
00:13:15,570 --> 00:13:16,570
Hello?
182
00:13:20,520 --> 00:13:21,900
He'll have to call back now, won't he?
183
00:13:24,680 --> 00:13:26,520
You are keen to talk to me, aren't you?
184
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Yes.
185
00:13:29,320 --> 00:13:33,580
But before you start, put a kettle on,
eh?
186
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
All right.
187
00:13:35,900 --> 00:13:36,960
I'll make the tea, Leo.
188
00:13:38,520 --> 00:13:40,180
Down there, Nick. Get your coat.
189
00:13:43,500 --> 00:13:44,500
Yes.
190
00:13:45,100 --> 00:13:47,760
Yeah, I know. Thank you.
191
00:14:00,270 --> 00:14:03,510
She'll be okay. She will.
192
00:14:05,890 --> 00:14:08,550
Really gets up your nose that I got off
again, doesn't it?
193
00:14:10,250 --> 00:14:11,590
What was it the judge said?
194
00:14:13,730 --> 00:14:16,670
Serious concerns about the way the case
was investigated?
195
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
No.
196
00:14:21,010 --> 00:14:22,570
I wasn't there.
197
00:14:22,910 --> 00:14:23,910
Now, come off it!
198
00:14:23,920 --> 00:14:27,460
You were in hospital having your
tootsies sewn back on half an hour after
199
00:14:27,460 --> 00:14:29,720
robbery and I don't believe in
coincidences.
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,260
Well, you can believe what you like.
201
00:14:31,840 --> 00:14:36,960
But if you seriously think I'd use my
own van on a job and then just to cap
202
00:14:36,960 --> 00:14:39,300
things off, shoot myself in the foot.
203
00:14:42,600 --> 00:14:44,560
Got an alibi, have you?
204
00:14:45,260 --> 00:14:46,260
Yeah.
205
00:14:46,880 --> 00:14:48,100
I was out with a mate.
206
00:14:48,900 --> 00:14:51,940
He was doing a bit of pest control at
the woodyard where he works.
207
00:14:52,750 --> 00:14:53,770
He tripped over a log.
208
00:14:54,830 --> 00:14:56,110
And his gun went off.
209
00:14:57,370 --> 00:14:59,290
Yeah. He was there.
210
00:14:59,610 --> 00:15:02,830
And what exactly were you shooting, Mr
Garman?
211
00:15:06,510 --> 00:15:08,970
Tell him to switch it off, will you? I
can't even help me.
212
00:15:11,050 --> 00:15:12,210
Can you switch it off?
213
00:15:13,250 --> 00:15:16,670
What? Switch your bloody pencil
sharpener off!
214
00:15:26,320 --> 00:15:27,500
Or else you won't see anything.
215
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Yeah.
216
00:15:38,440 --> 00:15:40,640
Can't hear yourself think with this
thing going, can you?
217
00:15:41,380 --> 00:15:43,980
And I think that's your problem, Mr
Garman.
218
00:15:44,280 --> 00:15:46,820
Otherwise you wouldn't be so
uncooperative.
219
00:15:48,020 --> 00:15:50,560
I could always ask these questions down
the neck, if you like.
220
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
That's work, doesn't it?
221
00:15:57,280 --> 00:15:58,560
All right, what time is this?
222
00:15:58,900 --> 00:16:00,400
What, when were we shooting? Yes.
223
00:16:01,440 --> 00:16:02,960
Late evening, just before dark.
224
00:16:03,560 --> 00:16:05,520
Does Leo often go shooting with you,
does he?
225
00:16:06,260 --> 00:16:07,260
Yes.
226
00:16:07,580 --> 00:16:09,460
Is he a friend of yours, is he?
227
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Yeah.
228
00:16:11,820 --> 00:16:16,820
Well, this friend of yours told me that
he had a bit of an accident that night.
229
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
Oh, yeah.
230
00:16:18,740 --> 00:16:20,620
Tripped over a log, gun went off.
231
00:16:21,400 --> 00:16:22,960
Leo caught a bit of it in his foot.
232
00:16:23,540 --> 00:16:24,540
Oh.
233
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
All right.
234
00:16:26,070 --> 00:16:27,070
There you are, see?
235
00:16:27,390 --> 00:16:28,910
Easy when you try, isn't it?
236
00:16:32,390 --> 00:16:34,530
Well, they may have got their dory
drake.
237
00:16:36,030 --> 00:16:38,750
It's that blood on the brewery floor
that will clench it.
238
00:16:39,290 --> 00:16:40,950
And then we've got him banged to rights.
239
00:16:57,900 --> 00:16:58,920
Where was he last night?
240
00:16:59,640 --> 00:17:01,400
Oh, the pub here, I think. Horse and
group.
241
00:17:02,140 --> 00:17:03,140
I didn't really ask.
242
00:17:03,300 --> 00:17:04,579
Well, you really should have.
243
00:17:05,440 --> 00:17:08,859
Well, I had to tell him his wife had
just been seriously injured in an
244
00:17:10,339 --> 00:17:12,960
Yeah, well, it doesn't look like an
accident, does it?
245
00:17:14,380 --> 00:17:16,280
They rang about half an hour ago at the
hospital.
246
00:17:17,319 --> 00:17:18,560
They said there'd been no change.
247
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
She's in good hands.
248
00:17:23,700 --> 00:17:26,140
I mean, who would do a thing like this?
249
00:17:27,329 --> 00:17:30,930
Um, does she have a diary or an address
book?
250
00:17:31,310 --> 00:17:32,310
That might be helpful.
251
00:17:32,530 --> 00:17:33,910
She keeps them in her handbag.
252
00:17:34,610 --> 00:17:36,110
Where is the handbag?
253
00:17:37,170 --> 00:17:38,170
She had it with her.
254
00:17:39,710 --> 00:17:40,710
Why, is it missing?
255
00:17:41,730 --> 00:17:42,750
Yes, yes, it is.
256
00:17:44,130 --> 00:17:45,810
Did you say that Briony works?
257
00:17:47,130 --> 00:17:50,410
Yes, um, she's a fundraiser for a
charity in London.
258
00:17:50,630 --> 00:17:52,090
Part -time, three days a week.
259
00:17:52,710 --> 00:17:54,390
Um, overseas aid.
260
00:17:58,360 --> 00:18:01,540
That's... That's Briony all over. She's
always helping people.
261
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Have you got the address?
262
00:18:07,620 --> 00:18:09,100
I'll get her card.
263
00:18:12,000 --> 00:18:14,720
What sort of date would you say your
marriage was in, sir?
264
00:18:18,560 --> 00:18:19,820
Well, good. Very good.
265
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
Why?
266
00:18:28,300 --> 00:18:29,760
Where were you last night, sir?
267
00:18:31,060 --> 00:18:33,540
I went to the pub for a drink, then I
came back here for supper.
268
00:18:34,300 --> 00:18:36,040
And what time would that be, exactly?
269
00:18:37,780 --> 00:18:38,780
After nine.
270
00:18:39,040 --> 00:18:40,200
We had supper together.
271
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
Oh, thank you.
272
00:18:45,200 --> 00:18:46,640
Is there no office number?
273
00:18:47,880 --> 00:18:51,540
Bryony was always out and about, so
people contacted her on her mobile.
274
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
How was she planning to get back last
night?
275
00:18:56,740 --> 00:18:57,820
Well, she'd bring a taxi.
276
00:18:58,420 --> 00:18:59,860
Or me, I'd go and pick her up.
277
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
I see.
278
00:19:06,020 --> 00:19:07,760
Look, you will get whoever did this,
won't you?
279
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
I will.
280
00:19:16,400 --> 00:19:23,400
Last night, I was annoyed when Mum
281
00:19:23,400 --> 00:19:24,940
didn't come home when she said she
would.
282
00:19:27,020 --> 00:19:28,740
feel really bad about it now. No.
283
00:19:29,620 --> 00:19:32,780
We all get annoyed with people
sometimes, Rachel.
284
00:19:33,380 --> 00:19:36,520
You know, even people we love. We don't
mean anything, do we?
285
00:19:37,600 --> 00:19:39,900
And I just remember that she's in good
hands.
286
00:19:40,820 --> 00:19:41,820
The best.
287
00:19:47,780 --> 00:19:52,040
Sir? Message from Forensic. They've
analysed the blood from the brewery.
288
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
Armfield.
289
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
If he's a cat.
290
00:20:34,160 --> 00:20:35,300
Just give us a bit of room.
291
00:20:36,340 --> 00:20:37,340
Thanks, please.
292
00:20:52,140 --> 00:20:58,700
So we now know that Bryony did have
handbag with her,
293
00:20:58,780 --> 00:21:00,800
so we're still looking for that.
294
00:21:02,880 --> 00:21:07,780
As for this charity that she's supposed
to be working for, well, so far it
295
00:21:07,780 --> 00:21:09,160
doesn't seem to exist.
296
00:21:10,220 --> 00:21:16,020
So, ask anyone who says they know her if
she ever talked about where she worked.
297
00:21:16,400 --> 00:21:18,480
Well, could she have had a lover?
298
00:21:18,700 --> 00:21:20,400
Well, three times a week.
299
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Sir?
300
00:21:23,840 --> 00:21:29,260
Anyway, so we start in Churcham and work
our way outwards.
301
00:21:29,800 --> 00:21:35,060
And we're looking for anybody who was
out and about last Saturday night who
302
00:21:35,060 --> 00:21:38,740
anything. Yes, or heard, or maybe heard
anything.
303
00:21:39,100 --> 00:21:45,240
Now, as for Briony Darrow, she was
supposed to meet a friend or friends for
304
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
drinks.
305
00:21:46,980 --> 00:21:51,720
And then she was going home for supper.
Now, we do know that her husband dropped
306
00:21:51,720 --> 00:21:53,060
her off in the town centre.
307
00:21:53,780 --> 00:21:58,280
So, here in Denton, I want a trawl of
all the pubs, the bars.
308
00:21:58,860 --> 00:22:01,240
Even the shopping centre cafeterias.
309
00:22:02,240 --> 00:22:03,400
Oh, yeah.
310
00:22:03,640 --> 00:22:10,260
I've provided a list of places that
she's known to have visited in the past.
311
00:22:10,760 --> 00:22:14,040
Yeah, so come on, let's have some
witnesses. That's what we want.
312
00:22:15,100 --> 00:22:18,220
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Not yet,
children.
313
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
It's not playtime.
314
00:22:21,680 --> 00:22:27,200
The armed robbery at Trenchard's
Brewery. Now, we do know that the white
315
00:22:27,200 --> 00:22:31,570
that was involved... was stolen from the
car park in Bridge Street yesterday
316
00:22:31,570 --> 00:22:32,570
morning.
317
00:22:33,030 --> 00:22:35,850
So, we want to find anyone who saw that.
318
00:22:37,910 --> 00:22:39,510
Well, come on, then. What are you
waiting for?
319
00:22:39,710 --> 00:22:40,710
Chop -chop.
320
00:22:41,610 --> 00:22:44,170
Right. Well, I think that went quite
well, didn't it?
321
00:22:46,490 --> 00:22:50,570
Is that right? Your nickname is Razor?
Yeah. Yeah, Razor Shaw.
322
00:22:51,510 --> 00:22:52,850
I warned you, Jack, remember?
323
00:22:53,110 --> 00:22:56,490
He's laughing at us. I will not have the
likes of Leo Armfield doing that.
324
00:22:56,860 --> 00:22:59,560
He was a suspect, and I still think he's
involved.
325
00:22:59,900 --> 00:23:02,500
Perhaps if you hadn't gone charging him.
What do you mean, charging him?
326
00:23:02,600 --> 00:23:05,500
Literally, breaking the door down. Well,
what was I supposed to do, stand there
327
00:23:05,500 --> 00:23:07,100
and wait? In a word, yes.
328
00:23:11,260 --> 00:23:12,940
He wants to go down a bit on the left.
329
00:23:14,240 --> 00:23:15,700
He's already contacted the news.
330
00:23:16,360 --> 00:23:18,040
I've had Sandy Longford on the
telephone.
331
00:23:18,540 --> 00:23:21,980
Well, we're playing right into his
hands. You played right into his hands,
332
00:23:22,800 --> 00:23:23,980
Oh, well, is that all?
333
00:23:24,380 --> 00:23:25,840
No, not quite.
334
00:23:28,300 --> 00:23:30,880
I think perhaps we should accept the
fact that we've been taught a lesson
335
00:23:31,660 --> 00:23:35,920
We mustn't allow your desire to see
Armfield apprehended cloud our judgment.
336
00:23:36,380 --> 00:23:38,540
We'll back off for the time being.
Clear?
337
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Very.
338
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Sir?
339
00:23:45,280 --> 00:23:48,820
What's clear is he's frightened of the
thought of a little bit of bad publicity
340
00:23:48,820 --> 00:23:50,780
and Armfield sticking to his story.
341
00:23:51,120 --> 00:23:53,440
Yeah, and he wants to tell his story to
Sandy Longford.
342
00:23:53,900 --> 00:23:57,700
Garmin tripped over a log and his gum
went off my foot.
343
00:23:58,540 --> 00:24:03,180
Anyway. It's not let's get out there and
finally nail the sods. Now, it's equal
344
00:24:03,180 --> 00:24:05,380
rights for the scumbags. Let's not.
345
00:24:05,640 --> 00:24:06,980
Yeah, uh, Briony Darrow.
346
00:24:07,860 --> 00:24:08,880
Go on, I'm listening.
347
00:24:09,160 --> 00:24:14,260
We've had quite a few people in, uh,
Churcham mention an Owen Kimble. Bit of
348
00:24:14,260 --> 00:24:15,260
weirdo, apparently.
349
00:24:15,300 --> 00:24:17,840
In the habit of wandering through the
woods late at night.
350
00:24:18,060 --> 00:24:19,940
They say if anybody saw anything, he
did.
351
00:24:20,350 --> 00:24:21,350
Oh, right.
352
00:24:21,450 --> 00:24:23,630
Well, let's see then, shall we?
353
00:24:23,930 --> 00:24:28,490
Mind you, if Armfield slips up just once
more, I'm having him. Mullet may have
354
00:24:28,490 --> 00:24:30,010
given up on him, but I haven't. Come on.
355
00:24:32,390 --> 00:24:33,390
Hang about.
356
00:24:33,470 --> 00:24:35,730
Stay here and finish your fag. I want a
quick word with Ernie.
357
00:24:37,530 --> 00:24:38,530
All right, Ernie.
358
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
Hi, Jack.
359
00:24:41,570 --> 00:24:45,350
This attempted armed robbery at
Trenchards, I've been thinking.
360
00:24:46,630 --> 00:24:48,750
Hardly an obvious target, would you say?
361
00:24:49,230 --> 00:24:50,230
True.
362
00:24:50,340 --> 00:24:54,240
I mean, the only reason there was any
money in the safe anyway is because of
363
00:24:54,240 --> 00:24:56,020
this promotion they're running.
364
00:24:56,640 --> 00:25:01,580
And to go in cooled up with a sawn -off
a bit OTT. I mean, it's not like it was
365
00:25:01,580 --> 00:25:02,880
Fort Knox, is it?
366
00:25:03,220 --> 00:25:04,620
Didn't have to go about it like that.
367
00:25:04,860 --> 00:25:08,900
No. Add in a bit of violence and the
fact that they knew what they were doing
368
00:25:08,900 --> 00:25:12,700
with the safe, and you've got a rather
unusual M .O.
369
00:25:16,700 --> 00:25:17,700
Don't you think?
370
00:25:18,510 --> 00:25:21,450
I take it you want me to dig around and
see if I can come up with anything.
371
00:25:21,690 --> 00:25:22,890
How did you guess?
372
00:25:23,930 --> 00:25:25,170
Thank you, Ernie.
373
00:25:25,550 --> 00:25:26,550
It's all right, Joe.
374
00:25:28,570 --> 00:25:31,410
Hey, Razor, come on. You must have
finished that fag by now.
375
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
You two won't.
376
00:26:02,880 --> 00:26:04,260
Myron? That's Owens.
377
00:26:05,520 --> 00:26:08,760
What about the garden? Mine. He's got
the order of the woods, I told him.
378
00:26:09,540 --> 00:26:12,140
Is that where he is now, is he? Nothing
wrong with him going up the woods
379
00:26:12,140 --> 00:26:12,939
whenever he wants?
380
00:26:12,940 --> 00:26:14,380
No, no, not at all.
381
00:26:14,620 --> 00:26:16,900
Is that where he went last Saturday
night? He's here with me.
382
00:26:19,640 --> 00:26:22,260
Yeah, it must be difficult, you know. My
brother, I love him.
383
00:26:22,820 --> 00:26:24,680
Yes, but he's got problems, though,
hasn't he?
384
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Since he got out.
385
00:26:27,340 --> 00:26:29,540
He's not the only one who's found it
difficult to adjust, you know.
386
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
He's not the only soldier with a problem
since the Gulf, either. No, I know.
387
00:26:33,580 --> 00:26:34,580
No, you don't.
388
00:26:36,440 --> 00:26:38,700
He cleaned the oven with a toothbrush
the other day.
389
00:26:39,300 --> 00:26:42,920
He's not cleaning, tidying, polishing.
The only place he's really happy is up
390
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
the woods.
391
00:26:44,500 --> 00:26:45,880
So he doesn't work at all, then?
392
00:26:51,140 --> 00:26:53,220
He thinks there are people out to get
him, too.
393
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
He has nightmares.
394
00:26:55,160 --> 00:26:58,160
Sometimes he just won't speak. What has
he done to think about all this?
395
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
None of your business.
396
00:26:59,760 --> 00:27:00,940
Now, don't you think it's enough
questions, eh?
397
00:27:02,620 --> 00:27:03,620
Yes.
398
00:27:04,320 --> 00:27:05,780
Thank you for your help, Emily.
399
00:27:06,000 --> 00:27:07,060
All right, come on, let's go.
400
00:27:10,800 --> 00:27:11,160
I
401
00:27:11,160 --> 00:27:18,580
took
402
00:27:18,580 --> 00:27:20,080
that in the Lake District last summer.
403
00:27:21,760 --> 00:27:23,700
It's the one with the boats in the
background, remember?
404
00:27:35,630 --> 00:27:36,630
On the front of the newspaper.
405
00:27:38,670 --> 00:27:39,670
Oh, something.
406
00:27:44,390 --> 00:27:45,570
We're going to see Mum today.
407
00:27:49,610 --> 00:27:50,610
Dad!
408
00:27:52,450 --> 00:27:53,450
Sorry.
409
00:27:53,570 --> 00:27:54,570
Sorry.
410
00:27:55,930 --> 00:27:57,870
I have to do something.
411
00:27:58,110 --> 00:27:59,110
I've got to do some work.
412
00:28:00,250 --> 00:28:01,950
Well, can you give me a lift, then? Drop
me off.
413
00:28:03,170 --> 00:28:04,170
Drop you off?
414
00:28:05,870 --> 00:28:07,190
hospital. No, I'll go.
415
00:28:07,590 --> 00:28:08,590
We'll both go.
416
00:28:08,810 --> 00:28:09,810
You stay here.
417
00:28:09,970 --> 00:28:11,250
Why? I want to see her.
418
00:28:11,530 --> 00:28:12,670
I don't want you to see her.
419
00:28:12,910 --> 00:28:13,910
Not like she is.
420
00:28:16,870 --> 00:28:19,850
I'll go, okay?
421
00:28:21,110 --> 00:28:23,230
I am old enough. I know, I know.
422
00:28:25,370 --> 00:28:26,370
Just let me go.
423
00:28:38,030 --> 00:28:40,970
The Ashworth divorce stuff you asked
for. Thank you, Alison.
424
00:28:41,210 --> 00:28:42,210
And?
425
00:28:43,570 --> 00:28:44,349
That's what?
426
00:28:44,350 --> 00:28:46,290
There's a woman been knocked down in a
hit -and -run.
427
00:28:46,610 --> 00:28:48,690
Briony Darrow. What are you doing,
puppy, for her?
428
00:28:52,090 --> 00:28:53,090
Critical.
429
00:28:59,990 --> 00:29:01,090
I don't know what to do.
430
00:29:02,830 --> 00:29:04,750
What can I say to Rachel, our daughter?
431
00:29:06,640 --> 00:29:08,400
You can never be certain about these
things.
432
00:29:10,700 --> 00:29:12,220
She can't hear us, can she?
433
00:29:13,500 --> 00:29:14,600
I very much doubt it.
434
00:29:15,580 --> 00:29:18,220
But again, you can never be absolutely
sure.
435
00:29:29,440 --> 00:29:34,040
If Sheila gains consciousness, could
there be brain damage?
436
00:29:35,600 --> 00:29:37,080
We have to consider that possibility.
437
00:29:38,980 --> 00:29:42,680
But you still don't know if she'll
regain consciousness at all?
438
00:29:44,220 --> 00:29:45,220
No.
439
00:29:47,040 --> 00:29:49,120
She might even die.
440
00:29:50,740 --> 00:29:52,240
I am sorry, Mr. Darrow.
441
00:29:53,180 --> 00:29:54,980
We are doing everything we can for her.
442
00:29:57,700 --> 00:30:00,460
I... I don't know what to do.
443
00:30:01,720 --> 00:30:05,000
If you and your daughter talk to her, it
can only help.
444
00:30:14,430 --> 00:30:17,850
You're no use to me as a snout if you
never tell me anything.
445
00:30:18,390 --> 00:30:20,850
I haven't brought you up here so you can
stick your nose in my chips.
446
00:30:23,070 --> 00:30:24,490
Honest, I haven't heard anything.
447
00:30:25,350 --> 00:30:27,110
Maybe Armfield didn't do it, eh?
448
00:30:27,350 --> 00:30:28,930
Oh, come on, pull the other one.
449
00:30:29,730 --> 00:30:30,730
There's one thing, though.
450
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
Yeah?
451
00:30:33,210 --> 00:30:34,250
I'm not going to like it.
452
00:30:34,990 --> 00:30:38,870
He has been, you know, saying a bit
around some of the pubs.
453
00:30:39,250 --> 00:30:40,370
What do you mean, saying a bit?
454
00:30:40,770 --> 00:30:41,790
Around some of the pubs.
455
00:30:42,560 --> 00:30:43,820
But, Corn, what's he been saying?
456
00:30:45,300 --> 00:30:48,620
I'm not going to like it. Well, how do I
know if I'm going to like it or not if
457
00:30:48,620 --> 00:30:49,680
you don't tell me what it is?
458
00:30:51,600 --> 00:30:55,500
Since you're an incompetent... Well, you
know, I won't use the exact words.
459
00:30:56,640 --> 00:31:00,140
Cost him a few quid down the Black Swan.
The landlord's got a swear box on the
460
00:31:00,140 --> 00:31:01,019
bar.
461
00:31:01,020 --> 00:31:02,540
Yeah, I bet it did.
462
00:31:04,120 --> 00:31:05,380
Any nuggets left, Arthur?
463
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Stop it!
464
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
What's the matter?
465
00:31:22,760 --> 00:31:24,400
The bed's in there. Look at our price.
466
00:31:26,820 --> 00:31:29,160
Come on. Pull over. Pull over. Come on.
467
00:31:31,380 --> 00:31:32,380
Ah.
468
00:31:33,180 --> 00:31:35,640
Now, the thing is, I don't really know
what I want.
469
00:31:36,560 --> 00:31:41,380
I mean, do I want a double or king size?
470
00:31:42,860 --> 00:31:46,060
Knowing my luck, I'll end up with a
single.
471
00:31:46,540 --> 00:31:48,520
I hadn't realised you'd not kitted the
house out yet.
472
00:31:48,780 --> 00:31:49,780
Well, when do I get time?
473
00:31:51,040 --> 00:31:53,560
Anyway, I wasn't quite sure if I was
going to stay there.
474
00:31:54,160 --> 00:31:55,200
You know, the old house.
475
00:31:56,680 --> 00:31:58,000
Full of memories, it is.
476
00:32:01,200 --> 00:32:02,980
So where have you been sleeping, then?
477
00:32:04,140 --> 00:32:05,140
On the sofa bed.
478
00:32:05,400 --> 00:32:06,620
It was the first thing I bought.
479
00:32:07,620 --> 00:32:08,620
Wait.
480
00:32:08,740 --> 00:32:10,180
I want to see what this is like.
481
00:32:12,880 --> 00:32:17,260
Having to unfold the bed first is not
going to do my love life much good, is
482
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Yeah, sure.
483
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
Yeah.
484
00:32:27,660 --> 00:32:28,660
Ah, right.
485
00:32:29,960 --> 00:32:31,360
Yeah, OK, I'll tell him.
486
00:32:33,000 --> 00:32:36,960
Forensic. They've been examining the
bloodstains on Bryony Darrow's clothing.
487
00:32:37,900 --> 00:32:39,560
Apparently, not all the blood was hers.
488
00:32:40,020 --> 00:32:41,520
Some of it came from a rabbit.
489
00:32:42,670 --> 00:32:43,670
A rabbit?
490
00:32:45,010 --> 00:32:49,290
Didn't some people say that Kimball
liked to do a spot of poaching?
491
00:32:49,810 --> 00:32:50,810
Yeah, they did.
492
00:32:51,090 --> 00:32:55,890
Well, whatever else he did, he was there
at some time that night.
493
00:32:56,810 --> 00:32:58,490
He knows something.
494
00:33:03,650 --> 00:33:06,170
Just browsing.
495
00:33:20,620 --> 00:33:21,760
This is my solicitor, Dad.
496
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
A solicitor?
497
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Yes.
498
00:33:26,840 --> 00:33:27,840
Graham Rutherford.
499
00:33:31,740 --> 00:33:36,040
I'm acting for your wife in a
compensation case at the charity, at one
500
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
fundraisers. I see.
501
00:33:39,140 --> 00:33:40,400
There are a few papers.
502
00:33:42,700 --> 00:33:43,700
Brian is in hospital.
503
00:33:44,420 --> 00:33:47,800
Yeah, I know. I'm sorry. It's a bad time
to call.
504
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Later, perhaps?
505
00:34:01,390 --> 00:34:04,030
He doesn't drive there, does he? They're
saying she might have been attacked.
506
00:34:04,210 --> 00:34:05,570
Could have run in front of a car.
507
00:34:06,070 --> 00:34:08,030
You mean he might have attacked her
first? Yeah.
508
00:34:08,370 --> 00:34:10,370
What do you see him skulking about at
night?
509
00:34:10,889 --> 00:34:11,909
He's near to creep.
510
00:34:12,690 --> 00:34:15,130
I reckon it's a bit of a peeping Tom, if
nothing else.
511
00:34:15,550 --> 00:34:17,630
What are the coppers saying? They said
it was a possibility.
512
00:34:18,690 --> 00:34:20,530
Should have had them on to him years
ago.
513
00:34:21,370 --> 00:34:22,389
Bloody psycho.
514
00:34:23,850 --> 00:34:24,850
What are these?
515
00:34:25,130 --> 00:34:26,150
What do you think they are?
516
00:34:32,799 --> 00:34:33,799
Tell the others.
517
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
I'll tell the police.
518
00:34:43,320 --> 00:34:46,320
The people in the pub will come too.
Just leave it to us, though, will you?
519
00:34:46,500 --> 00:34:47,580
Uniform, you two, uniform.
520
00:34:48,060 --> 00:34:49,679
Get off, you can't get in.
521
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
Leave him alone!
522
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
Where's the key?
523
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
Where's the key?
524
00:34:55,179 --> 00:34:56,260
Give it to me.
525
00:34:57,100 --> 00:34:59,840
Where are you, mad bitch?
526
00:35:03,590 --> 00:35:05,910
You mad bitch!
527
00:35:06,310 --> 00:35:07,570
You stupid asshole!
528
00:35:08,290 --> 00:35:09,590
I don't know what the two of you are
doing here!
529
00:37:32,650 --> 00:37:33,650
I used to watch birds here.
530
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
And now?
531
00:37:35,850 --> 00:37:37,190
I come here just to get away.
532
00:37:37,730 --> 00:37:38,730
Be on my own.
533
00:37:40,010 --> 00:37:41,270
There's a war I live off these woods.
534
00:37:42,530 --> 00:37:43,650
Why did you run?
535
00:37:44,090 --> 00:37:46,530
Kimball, Private 24893532.
536
00:37:52,830 --> 00:37:58,110
Owen, did you go out that night?
Squirrel, gone out that tree.
537
00:38:02,440 --> 00:38:03,620
It's questions, isn't it?
538
00:38:04,960 --> 00:38:06,520
It's nothing but questions.
539
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
I know.
540
00:38:09,560 --> 00:38:12,020
I get sick of asking them myself.
541
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
I was home.
542
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
With them.
543
00:38:25,820 --> 00:38:27,760
You ought to get your brakes relined.
544
00:38:32,880 --> 00:38:35,300
It's direct questions he does in his
life.
545
00:38:35,600 --> 00:38:39,220
It seems to remind him of interrogation,
so you've got to handle him very
546
00:38:39,220 --> 00:38:40,700
carefully. Well, you said it yourself.
547
00:38:40,980 --> 00:38:42,080
He must know something.
548
00:38:42,400 --> 00:38:45,240
Well, apart from the fact that he hasn't
got a car, he hasn't got any
549
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
fingernails either.
550
00:38:46,660 --> 00:38:47,660
He bites them.
551
00:38:48,540 --> 00:38:53,620
So, if you think about it, Briony Darrow
has fingernail marks on her wrists and
552
00:38:53,620 --> 00:38:54,578
her arms.
553
00:38:54,580 --> 00:38:58,260
OK, so you don't think he packed her,
but he could have found the body, stolen
554
00:38:58,260 --> 00:38:59,118
the hammer?
555
00:38:59,120 --> 00:39:00,180
Yes, well...
556
00:39:01,040 --> 00:39:03,260
I won't put the thumbscrews on him just
yet.
557
00:39:04,160 --> 00:39:07,640
I'll question him again later, when he's
had a chance to think things over.
558
00:39:08,040 --> 00:39:10,660
Yes, and perhaps you should think things
over too, Jack.
559
00:39:10,920 --> 00:39:13,460
It would appear that Kimball is all
you've got to go on at the moment.
560
00:39:17,120 --> 00:39:20,680
When Catherine had her paper round, I
told her, you're not delivering anything
561
00:39:20,680 --> 00:39:22,520
there. He worried me even then.
562
00:39:22,980 --> 00:39:24,040
Freaks, both of them.
563
00:39:24,480 --> 00:39:27,180
They are weird, aren't they? Their
mother was weird.
564
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
Weird.
565
00:39:29,870 --> 00:39:31,510
Called me a stupid old sod.
566
00:39:31,990 --> 00:39:32,990
Mad bitch.
567
00:39:33,210 --> 00:39:37,650
She's as crazed as he is. What do you
think he did to Bryony, Richard?
568
00:39:41,190 --> 00:39:42,190
All right.
569
00:39:54,890 --> 00:39:57,390
Yes? I am sorry to bother you.
570
00:39:58,049 --> 00:39:59,690
It's about that compensation case.
571
00:40:00,890 --> 00:40:03,010
It really is important I find those
papers.
572
00:40:06,130 --> 00:40:07,510
You'd better come in and look for them
then.
573
00:40:09,350 --> 00:40:10,350
Thank you.
574
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
I'll look next door.
575
00:40:46,800 --> 00:40:47,800
Thanks.
576
00:41:25,320 --> 00:41:29,100
She didn't keep a list of contacts, by
the way? Anything like that?
577
00:41:33,280 --> 00:41:37,000
How well did you actually know my wife,
Mr Rutherford?
578
00:41:37,780 --> 00:41:39,100
Not very, you know.
579
00:41:39,300 --> 00:41:41,380
No. I don't know.
580
00:41:42,580 --> 00:41:43,580
Tell me.
581
00:41:43,860 --> 00:41:44,860
Not very.
582
00:41:46,720 --> 00:41:47,720
Professionally.
583
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
In passing.
584
00:41:51,420 --> 00:41:52,420
Socially.
585
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
Biblically, perhaps.
586
00:41:54,700 --> 00:41:56,040
No. You bastard!
587
00:41:56,440 --> 00:41:58,400
You were having a affair with her,
weren't you? No!
588
00:43:20,710 --> 00:43:21,710
We're watching you.
589
00:43:23,930 --> 00:43:25,870
We're also watching your neighbours
don't do anything.
590
00:43:36,130 --> 00:43:41,630
Like the shoes, the bag was found in a
ditch, so I've ordered another search of
591
00:43:41,630 --> 00:43:42,509
the whole area.
592
00:43:42,510 --> 00:43:47,690
Good. The purse had only got some small
change in it. I think Kimball took the
593
00:43:47,690 --> 00:43:49,770
rest and then just tossed the bag away.
594
00:43:50,380 --> 00:43:51,980
And you still think that he didn't
attack her?
595
00:43:52,340 --> 00:43:55,060
Oh, I'm sure he didn't. He steers clear
of everyone.
596
00:43:56,120 --> 00:43:58,200
But there is one thing I'm fairly sure
of.
597
00:44:00,200 --> 00:44:02,140
Briony Darrow had got a lover.
598
00:44:04,320 --> 00:44:07,700
Yes, well, it doesn't exactly look as
though she was planning a leisurely
599
00:44:07,700 --> 00:44:08,700
evening shopping.
600
00:44:09,820 --> 00:44:10,820
Does it?
601
00:44:12,280 --> 00:44:15,040
I can't seem to concentrate on anything
at the moment.
602
00:44:16,940 --> 00:44:18,780
So I know it must be, um...
603
00:44:20,040 --> 00:44:21,580
Must be difficult for you, sir.
604
00:44:21,960 --> 00:44:24,520
I've been to the hospital, of course,
for hours and briny.
605
00:44:25,760 --> 00:44:28,720
I keep hoping it might be like you hear
about.
606
00:44:29,600 --> 00:44:31,960
Well, you might understand something
that I say to heaven.
607
00:44:33,120 --> 00:44:34,220
I don't think it's the kindness.
608
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
There's nothing.
609
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
Yes.
610
00:44:41,580 --> 00:44:45,660
Sir, I'm sorry, but I'm going to have to
ask you some difficult questions.
611
00:44:46,400 --> 00:44:48,580
So you'll forgive me if I'm being a bit
blunt.
612
00:44:51,529 --> 00:44:56,050
Um, was Briony having or ever had had an
affair?
613
00:44:57,350 --> 00:44:58,350
An affair?
614
00:44:58,730 --> 00:45:01,330
We're just trying to find out where she
went on the night of the accident.
615
00:45:01,770 --> 00:45:03,470
You know, who she saw.
616
00:45:03,890 --> 00:45:07,630
Yeah, I mean, folk always draw on a
blank, but, well, maybe we're just
617
00:45:07,630 --> 00:45:09,510
at straws. Yes, well, I think you are.
618
00:45:10,930 --> 00:45:11,930
That's all.
619
00:45:12,950 --> 00:45:16,710
I'm afraid I've got an even more
sensitive question to ask you.
620
00:45:17,970 --> 00:45:18,990
Did you...
621
00:45:19,950 --> 00:45:23,810
Well, you and Briony make love on the
night of the accident.
622
00:45:24,630 --> 00:45:25,630
No.
623
00:45:26,810 --> 00:45:27,810
Why?
624
00:45:29,730 --> 00:45:31,030
Kimball found her, didn't he?
625
00:45:33,290 --> 00:45:34,790
That's why you're asking this, isn't it?
626
00:45:37,310 --> 00:45:38,310
What happened?
627
00:45:39,510 --> 00:45:40,510
What did he do to her?
628
00:45:55,690 --> 00:45:56,690
What did you do?
629
00:45:57,610 --> 00:46:00,190
You should clear out of here. You know
what's good for you, Kimball.
630
00:46:06,830 --> 00:46:08,230
Walk away. That's right.
631
00:46:08,710 --> 00:46:09,710
Walk away.
632
00:46:11,350 --> 00:46:12,630
They're coming back, you know.
633
00:46:13,250 --> 00:46:14,250
The police.
634
00:46:15,510 --> 00:46:16,710
They know about you.
635
00:46:18,090 --> 00:46:19,470
We all know about you.
636
00:46:32,140 --> 00:46:34,080
You're lying in hospital and you're
still here.
637
00:46:34,420 --> 00:46:35,620
Are you listening to me?
638
00:46:35,960 --> 00:46:37,020
He's done nothing!
639
00:46:37,340 --> 00:46:38,340
Leave us alone!
640
00:46:38,440 --> 00:46:40,800
Owen! There's no way you can hide,
Kimball.
641
00:46:41,540 --> 00:46:43,120
You're going to get what's coming to
you.
642
00:46:44,500 --> 00:46:45,500
Do you hear me?
643
00:47:05,480 --> 00:47:06,980
You ought to be worried about what he's
done.
644
00:47:07,480 --> 00:47:10,440
Ask him what he's done. He's done
nothing, do you hear me? What are you
645
00:47:10,440 --> 00:47:11,520
protecting him for, eh?
646
00:47:11,960 --> 00:47:13,140
He's fought for this country.
647
00:47:13,600 --> 00:47:15,660
And you people treat him like dirt.
648
00:47:16,800 --> 00:47:17,800
He is dirt.
649
00:47:25,740 --> 00:47:26,800
You're going to get it.
650
00:47:45,540 --> 00:47:46,540
Farmer found it.
651
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
Handed it in.
652
00:47:48,340 --> 00:47:50,440
Thank you, WPC Holland.
653
00:47:55,120 --> 00:47:56,120
What is it?
654
00:47:56,560 --> 00:47:59,960
Building Society passbook. Briney's. God
dear.
655
00:48:00,180 --> 00:48:01,260
There's loads of money in it.
656
00:48:01,640 --> 00:48:02,740
Oh, yeah? Yeah.
657
00:48:03,320 --> 00:48:05,380
And she's been paying in ever so
regularly.
658
00:48:06,160 --> 00:48:07,160
In cash.
659
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
Prostitution?
660
00:48:10,300 --> 00:48:11,740
It fits the pattern.
661
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
It's worth pursuing.
662
00:48:14,030 --> 00:48:16,430
But this is a touch fanciful, don't you
think?
663
00:48:16,650 --> 00:48:19,850
From the possibility that you have a
lover to prostitution.
664
00:48:20,370 --> 00:48:21,370
And why?
665
00:48:21,710 --> 00:48:26,190
She is, need I remind you, happily
married, by all accounts. By your
666
00:48:26,390 --> 00:48:27,830
And she certainly doesn't need the
money.
667
00:48:28,070 --> 00:48:29,950
No, well, maybe she'd need something
else.
668
00:48:34,810 --> 00:48:36,210
Owen! Owen!
669
00:48:37,930 --> 00:48:38,930
Kelly's not there.
670
00:48:39,930 --> 00:48:40,930
What made you ask?
671
00:48:41,430 --> 00:48:43,010
Oh, uh, well...
672
00:49:01,339 --> 00:49:02,460
What's the matter with you?
673
00:49:03,040 --> 00:49:04,060
Take care of your kid.
674
00:49:04,420 --> 00:49:05,540
Take care of you.
675
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
Owen.
676
00:49:08,380 --> 00:49:09,380
I'm not scared of them.
677
00:49:10,180 --> 00:49:11,138
Them out there?
678
00:49:11,140 --> 00:49:12,340
No, they're scared of you.
679
00:49:12,760 --> 00:49:13,920
I've just about had enough, though.
680
00:49:14,820 --> 00:49:15,840
I want to be left alone.
681
00:49:16,580 --> 00:49:17,580
I'm helping you.
682
00:49:19,000 --> 00:49:22,680
I've been holding myself back, I have. I
know you have. Owen, you're not going
683
00:49:22,680 --> 00:49:23,680
to do nothing stupid.
684
00:49:27,040 --> 00:49:28,840
You haven't done anything stupid, have
you?
685
00:49:36,360 --> 00:49:37,360
Sir,
686
00:49:37,600 --> 00:49:38,860
there's someone to see you at the front
desk.
687
00:49:48,430 --> 00:49:50,850
You said if there was anything you could
do, I was going to call you to talk.
688
00:49:51,130 --> 00:49:51,968
Well, you can.
689
00:49:51,970 --> 00:49:53,230
Why have you upset my dad?
690
00:49:54,290 --> 00:49:57,250
He's in a right state. He told me all
the things you've been saying. Now,
691
00:49:57,250 --> 00:49:59,570
listen, Rachel, we... Why don't you just
catch her and put my mum in hospital,
692
00:49:59,690 --> 00:50:00,730
eh? Why don't you just do that?
693
00:50:40,880 --> 00:50:43,360
She started the job when I started at
Denton High.
694
00:50:45,260 --> 00:50:47,100
Wanted more of a life for herself, I
think.
695
00:50:48,020 --> 00:50:49,840
But she never works when I'm off school.
696
00:50:51,940 --> 00:50:54,020
If I'm on holiday, she says so's she.
697
00:50:56,920 --> 00:50:58,180
She's like a friend, really.
698
00:50:59,480 --> 00:51:00,480
You're very lucky.
699
00:51:01,980 --> 00:51:02,980
Yes, I am.
700
00:51:05,320 --> 00:51:07,220
Did you often go to London with her?
701
00:51:08,220 --> 00:51:09,320
Quite a few times.
702
00:51:09,990 --> 00:51:11,450
Showed you where she works, did she?
703
00:51:11,730 --> 00:51:12,910
No, shopping usually.
704
00:51:15,370 --> 00:51:18,250
Anyway, she doesn't often work in the
office.
705
00:51:18,770 --> 00:51:19,770
I see.
706
00:51:23,410 --> 00:51:25,350
Dad says she might have brain damage.
707
00:51:28,250 --> 00:51:29,850
I won't lie to you, Rachel.
708
00:51:30,810 --> 00:51:32,730
Your mother is in a serious condition.
709
00:51:46,510 --> 00:51:47,810
He's worried about brain damage.
710
00:51:49,170 --> 00:51:50,410
I'm worried about him.
711
00:51:52,450 --> 00:51:53,450
Keep an eye.
712
00:52:43,790 --> 00:52:44,790
Firing, Jack.
713
00:52:44,810 --> 00:52:46,130
Oh, yeah.
714
00:52:48,270 --> 00:52:49,970
That little job you asked me about?
715
00:52:50,830 --> 00:52:51,950
What was that?
716
00:52:52,230 --> 00:52:55,410
Oh, you mean the OTT blaggings, where
there shouldn't have been a blagging in
717
00:52:55,410 --> 00:52:56,910
the first place. Don't tell me you got
something.
718
00:52:57,250 --> 00:52:58,250
I have.
719
00:52:58,770 --> 00:53:00,170
Good man.
720
00:53:00,930 --> 00:53:03,790
Quite a few pages fit your criteria
exactly.
721
00:53:04,610 --> 00:53:09,330
But what's really interesting is, on the
two occasions they haven't pulled it
722
00:53:09,330 --> 00:53:13,540
off, one, the verbal arm went off, Once
they were simply disturbed by someone,
723
00:53:13,720 --> 00:53:16,060
they went back a second time.
724
00:53:16,940 --> 00:53:17,940
Finished the job.
725
00:53:18,360 --> 00:53:22,400
Even if they are linked, what guarantee
is there that the perpetrators, Armfield
726
00:53:22,400 --> 00:53:26,560
or otherwise, will actually return?
There's no guarantee, but it is a
727
00:53:26,720 --> 00:53:30,620
And if they do come back, I reckon it'll
be on Friday or Saturday night when the
728
00:53:30,620 --> 00:53:32,820
money's in the safe from the promotions.
729
00:53:33,520 --> 00:53:36,980
All right, then. Let's hope you're
right. Right. Thank you. Now, if I may,
730
00:53:37,140 --> 00:53:38,180
Briony Darrow.
731
00:53:39,040 --> 00:53:40,040
Yes.
732
00:53:40,430 --> 00:53:43,690
I'm not sure you should be interviewing
the daughter in some local park.
733
00:53:43,930 --> 00:53:45,410
I didn't interview her.
734
00:53:46,090 --> 00:53:47,830
Look, she just wanted to talk.
735
00:53:48,090 --> 00:53:51,170
I am quite prepared to accommodate your
theories, Jack, as I hope I've just made
736
00:53:51,170 --> 00:53:54,830
abundantly clear, but just take care how
you choose to substantiate them.
737
00:53:59,770 --> 00:54:00,770
No order.
738
00:54:02,250 --> 00:54:03,250
Business?
739
00:54:03,950 --> 00:54:04,970
Police business.
740
00:54:14,380 --> 00:54:15,380
Come back, Mum.
741
00:54:19,720 --> 00:54:21,720
I wish there was something you could do.
742
00:54:23,880 --> 00:54:25,140
Squeeze my hand.
743
00:54:27,100 --> 00:54:28,100
Blink.
744
00:54:30,160 --> 00:54:31,160
Anything.
745
00:54:33,320 --> 00:54:34,940
So I know you can hear me.
746
00:54:40,300 --> 00:54:42,040
I love you, Mum.
747
00:54:46,680 --> 00:54:47,680
Rachel.
748
00:54:51,820 --> 00:54:52,840
Got to go.
749
00:54:56,640 --> 00:54:57,640
All right.
750
00:55:11,200 --> 00:55:12,300
My taxi.
751
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
Outside.
752
00:55:14,520 --> 00:55:15,920
You won't tell my dad.
753
00:55:16,400 --> 00:55:17,540
Not if you don't want me to.
754
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
Please don't.
755
00:55:19,320 --> 00:55:20,320
Don't worry.
756
00:55:22,480 --> 00:55:24,380
He still thinks I'm his little girl.
757
00:55:24,760 --> 00:55:26,440
He just wants to protect you.
758
00:55:28,160 --> 00:55:30,920
I can't stay at home, not see her at
all.
759
00:55:31,540 --> 00:55:32,540
I know.
760
00:55:34,620 --> 00:55:35,900
I just want her back.
761
00:55:39,300 --> 00:55:40,340
Read about her in paper.
762
00:55:40,820 --> 00:55:41,820
Hit and run.
763
00:55:41,880 --> 00:55:42,880
How is she?
764
00:55:44,060 --> 00:55:45,060
Not very good.
765
00:55:46,410 --> 00:55:48,850
Do you know anything about her
otherwise, apart from what you've read
766
00:55:48,850 --> 00:55:51,130
paper? Anything in this for me, is
there?
767
00:55:52,190 --> 00:55:53,190
Well, I bought you those.
768
00:55:54,110 --> 00:55:55,390
And I'll do the usual.
769
00:55:56,510 --> 00:55:57,950
Turn a blind eye.
770
00:55:59,190 --> 00:56:00,330
Yeah, I know her.
771
00:56:00,930 --> 00:56:02,190
And is she?
772
00:56:02,750 --> 00:56:03,750
On the game.
773
00:56:04,770 --> 00:56:06,110
Would you be asking me otherwise?
774
00:56:09,410 --> 00:56:10,430
Yeah, she is.
775
00:56:13,330 --> 00:56:14,330
All right.
776
00:56:14,710 --> 00:56:15,710
Go on.
777
00:56:17,230 --> 00:56:20,710
Tell us what you want to know, then I'll
tell you what I know. I want to know
778
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
everything I can.
779
00:56:22,230 --> 00:56:24,630
I don't know anything about this other
life.
780
00:56:25,990 --> 00:56:27,850
I see her on the train quite often. On
the train?
781
00:56:28,890 --> 00:56:30,010
To London.
782
00:56:30,750 --> 00:56:31,870
And that's where she works?
783
00:56:32,130 --> 00:56:33,130
She's got a flat.
784
00:56:33,670 --> 00:56:34,670
Living maid.
785
00:56:34,850 --> 00:56:35,850
Doesn't know I know.
786
00:56:36,730 --> 00:56:38,730
I've got this maid that works in a block
opposite.
787
00:56:39,450 --> 00:56:40,810
I've smiled at her once or twice.
788
00:56:41,830 --> 00:56:42,830
Doesn't want to know.
789
00:56:43,130 --> 00:56:45,070
Fair enough. I mean, some girls don't.
790
00:56:46,190 --> 00:56:48,530
She's not like the rest of those away
day ladies.
791
00:56:49,970 --> 00:56:50,970
No?
792
00:56:52,570 --> 00:56:53,590
That's what I'm saying.
793
00:56:53,990 --> 00:56:55,130
She's not market.
794
00:56:55,890 --> 00:56:58,670
Probably thinks I'm a right flag.
795
00:56:59,370 --> 00:57:00,370
Probably right.
796
00:57:03,050 --> 00:57:04,570
You're all right, Paula.
797
00:57:05,490 --> 00:57:06,510
Always have been.
798
00:57:08,610 --> 00:57:09,610
Yeah.
799
00:57:11,950 --> 00:57:14,090
I can't remember the last time I went to
London.
800
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
The smoke.
801
00:57:16,620 --> 00:57:19,160
Ah, no, hang on. It's during the sales.
802
00:57:19,740 --> 00:57:21,280
Yeah, that's right, the year before
last.
803
00:57:21,640 --> 00:57:22,640
I took Anne.
804
00:57:23,440 --> 00:57:24,440
My wife.
805
00:57:24,820 --> 00:57:29,300
Anything you'd like to see while we're
down there? You know, Big Ben, Thames
806
00:57:29,300 --> 00:57:31,540
Barrage, the Millennium Dome.
807
00:57:32,000 --> 00:57:32,939
Just saying.
808
00:57:32,940 --> 00:57:34,660
Yes, I know. Don't worry. Let's get
going.
809
00:57:34,880 --> 00:57:36,180
Open up. Yeah, so...
810
00:57:36,180 --> 00:57:44,200
Right.
811
00:57:45,380 --> 00:57:48,160
Cigarettes, chocolate, chewing gum.
812
00:57:49,800 --> 00:57:50,800
Thanks.
813
00:58:07,600 --> 00:58:08,700
We're closed.
814
00:58:34,380 --> 00:58:35,380
The maid.
815
00:58:35,820 --> 00:58:36,820
Marion.
816
00:58:37,080 --> 00:58:38,080
Maid Marion?
817
00:58:40,240 --> 00:58:42,660
Really. My name is Marion.
818
00:58:44,020 --> 00:58:45,160
What is it you want?
819
00:58:45,600 --> 00:58:47,460
Yes, well, you are maid too.
820
00:58:48,140 --> 00:58:49,900
What is all this about, then?
821
00:58:51,060 --> 00:58:55,920
She's the only girl who works here, if
that's what it is. No, it isn't. She
822
00:58:55,920 --> 00:58:59,720
hasn't done anything that is against the
law. This is a respectable house. I'm
823
00:58:59,720 --> 00:59:00,720
sure it is.
824
00:59:01,980 --> 00:59:04,680
Now. What's the name of the girl who
works here?
825
00:59:06,080 --> 00:59:07,080
Magenta.
826
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Magenta?
827
00:59:09,460 --> 00:59:11,100
That's not her real name.
828
00:59:13,140 --> 00:59:14,980
You live here, I believe.
829
00:59:15,360 --> 00:59:16,780
I live here, yes.
830
00:59:17,000 --> 00:59:18,200
The girl owns it.
831
00:59:18,500 --> 00:59:19,780
Nothing wrong with that either.
832
00:59:20,160 --> 00:59:21,720
Bit of a funny arrangement, isn't it?
833
00:59:22,040 --> 00:59:23,040
Have to live somewhere.
834
00:59:23,840 --> 00:59:25,120
What is it you want?
835
00:59:30,520 --> 00:59:31,980
Is this Magenta?
836
00:59:32,520 --> 00:59:34,800
Yes. Do you know her real name?
837
00:59:35,180 --> 00:59:36,680
Of course I do.
838
00:59:40,240 --> 00:59:42,620
Well, we're here because we've got some
bad news.
839
00:59:44,400 --> 00:59:45,400
Bryony's in hospital.
840
00:59:45,780 --> 00:59:46,780
What?
841
00:59:47,500 --> 00:59:49,940
Who? Bryony. Bryony Darrow.
842
00:59:51,240 --> 00:59:52,240
Natalie.
843
00:59:53,120 --> 00:59:55,220
Her real name's Natalie. This is
Natalie.
844
00:59:55,760 --> 00:59:56,960
What's happened to her?
845
01:00:25,470 --> 01:00:26,470
Tea?
846
01:00:33,030 --> 01:00:34,590
Of course I'm upset.
847
01:00:36,290 --> 01:00:37,750
Of course I am.
848
01:00:39,790 --> 01:00:42,210
You're very close, then.
849
01:00:43,130 --> 01:00:44,530
Go back a long way.
850
01:00:45,670 --> 01:00:46,930
Been through a lot.
851
01:00:48,490 --> 01:00:50,050
She looks after me.
852
01:00:50,850 --> 01:00:52,670
Do you know if she...
853
01:00:54,060 --> 01:00:55,860
works from home at all?
854
01:00:56,620 --> 01:00:57,620
Home?
855
01:00:58,320 --> 01:01:02,540
As I said, we're from Denton CID. We're
not from the Met.
856
01:01:04,280 --> 01:01:05,280
Denton.
857
01:01:05,520 --> 01:01:07,400
You do know that's where she lives?
858
01:01:08,240 --> 01:01:09,240
No.
859
01:01:13,540 --> 01:01:18,180
Are you trying to tell me that you don't
know anything about her life away from
860
01:01:18,180 --> 01:01:19,840
here? She never let me.
861
01:01:20,560 --> 01:01:21,660
Said she don't live.
862
01:01:23,850 --> 01:01:26,950
All this, only if I didn't ask.
863
01:01:28,670 --> 01:01:30,430
How critical is critical?
864
01:01:35,010 --> 01:01:37,070
She's not off the danger list.
865
01:01:38,770 --> 01:01:39,770
Oh, no.
866
01:01:41,650 --> 01:01:43,550
You mean she's going to die?
867
01:01:45,530 --> 01:01:48,150
Well, I don't understand.
868
01:01:48,530 --> 01:01:49,910
She owns this flat.
869
01:01:50,730 --> 01:01:51,770
You work for her.
870
01:01:52,050 --> 01:01:53,490
I'm her mother, all right?
871
01:01:56,770 --> 01:01:58,310
I'm sorry, what did you say?
872
01:02:01,190 --> 01:02:02,190
I'm her mother.
873
01:02:05,270 --> 01:02:07,250
So, you were right.
874
01:02:08,490 --> 01:02:09,490
Yes.
875
01:02:09,590 --> 01:02:11,570
I wish I'd been wrong, really. Yeah, OK.
876
01:02:11,970 --> 01:02:15,250
Yes, it'll be hard on her. Yeah, when
was that? And on her family.
877
01:02:16,190 --> 01:02:17,710
Still, better this than mere
speculation.
878
01:02:18,110 --> 01:02:19,110
OK, thank you very much.
879
01:02:21,000 --> 01:02:22,660
Changed her name by deed poll.
880
01:02:22,880 --> 01:02:24,600
Her real name is Natalie Williams.
881
01:02:25,160 --> 01:02:28,400
And according to the Met, she has a
record of prostitution.
882
01:02:31,260 --> 01:02:38,220
Have you
883
01:02:38,220 --> 01:02:40,420
worked out what you're going to say?
884
01:02:42,980 --> 01:02:44,160
No, not really.
885
01:02:47,020 --> 01:02:50,860
Mr Darrow, I think it would be better if
I talked to you on your own.
886
01:02:51,580 --> 01:02:52,580
I'm not leaving.
887
01:02:54,200 --> 01:02:56,100
She's my mum. I've got a right to know.
888
01:02:59,360 --> 01:03:00,980
Yes. Just go on.
889
01:03:04,240 --> 01:03:09,900
Well, there's no easy way of breaking
this to you. I wish I didn't have to
890
01:03:09,900 --> 01:03:11,200
you. Oh, for God's sake.
891
01:03:12,810 --> 01:03:16,690
Mr. Darrow, your wife, Bryony, has been
working as a prostitute.
892
01:03:19,970 --> 01:03:20,970
What?
893
01:03:29,050 --> 01:03:30,050
Prostitute?
894
01:03:30,710 --> 01:03:31,730
Yes, I'm sorry.
895
01:03:36,750 --> 01:03:38,770
Where? In London.
896
01:03:39,190 --> 01:03:41,690
There was no charity job. That was just
a blind.
897
01:03:48,100 --> 01:03:49,100
Dad!
898
01:03:50,040 --> 01:03:51,040
Oh, leave him, Rachel.
899
01:04:27,420 --> 01:04:33,220
Rachel, your mother loves you, right?
900
01:04:35,620 --> 01:04:36,620
Yes.
901
01:04:37,460 --> 01:04:39,140
And you love your mother, yes?
902
01:04:43,900 --> 01:04:45,600
Then that's all that matters.
903
01:04:48,740 --> 01:04:53,340
Then... Mum wouldn't have an affair.
904
01:05:01,040 --> 01:05:02,860
Mr Darrow had a bit of a fight.
905
01:05:03,940 --> 01:05:05,540
Why didn't you report it?
906
01:05:08,300 --> 01:05:09,440
It was my fault.
907
01:05:09,720 --> 01:05:10,720
Oh?
908
01:05:11,380 --> 01:05:14,600
He, um... I shouldn't have called when I
did. He was under a lot of pressure.
909
01:05:15,940 --> 01:05:17,940
Sounds as though it was a serious
assault.
910
01:05:19,160 --> 01:05:20,160
Did he say that?
911
01:05:21,080 --> 01:05:23,960
Did he accuse you of having an affair
with his wife?
912
01:05:24,880 --> 01:05:26,380
Yes. And were you?
913
01:05:27,080 --> 01:05:28,080
No.
914
01:05:28,360 --> 01:05:29,420
She's merely a client.
915
01:05:30,010 --> 01:05:32,770
But what was so important that you had
to go to the house then?
916
01:05:33,970 --> 01:05:35,090
Isn't that uncanny?
917
01:05:35,870 --> 01:05:37,870
It was exactly my next question.
918
01:05:38,430 --> 01:05:39,430
Thank you.
919
01:05:40,690 --> 01:05:41,690
Sir?
920
01:05:41,950 --> 01:05:46,150
Bryony had come into a fair bit of
money, she told me. A family bequest.
921
01:05:46,730 --> 01:05:48,930
She was setting up a trust fund for her
daughter.
922
01:05:49,290 --> 01:05:50,290
For Rachel?
923
01:05:51,170 --> 01:05:57,390
Thing is, and I assume this doesn't have
to go any further, she doesn't want her
924
01:05:57,390 --> 01:05:58,390
husband to know.
925
01:06:02,020 --> 01:06:04,000
Anyway, you'd signed the trust form.
926
01:06:04,260 --> 01:06:07,640
Now, I knew that it was very important
to her, so I thought I'd better retrieve
927
01:06:07,640 --> 01:06:11,480
it as soon as I possibly could, not
least of all because, of course, if the
928
01:06:11,480 --> 01:06:16,680
worst happens and she dies, the money
will otherwise simply pass straight to
929
01:06:16,680 --> 01:06:17,678
estate.
930
01:06:17,680 --> 01:06:23,320
Now, I told Mr Darrow that I was dealing
with some compensation business at the
931
01:06:23,320 --> 01:06:24,560
charity where Briony works.
932
01:06:26,360 --> 01:06:27,620
Did you find this form?
933
01:06:28,780 --> 01:06:29,780
No.
934
01:06:30,760 --> 01:06:33,560
Do you think that Mr Darrow tweaked what
you were up to?
935
01:06:35,320 --> 01:06:37,980
No. And you haven't pursued the matter
since?
936
01:06:38,260 --> 01:06:39,460
Not in the circumstances.
937
01:06:41,840 --> 01:06:48,180
Do you know why Mrs Darrow would want to
set up a trust fund without her husband
938
01:06:48,180 --> 01:06:50,280
knowing? She didn't say.
939
01:06:51,400 --> 01:06:54,040
Rachel's her daughter, not his.
940
01:06:55,240 --> 01:06:56,300
Richard knows that.
941
01:06:57,200 --> 01:06:58,280
Rachel doesn't.
942
01:06:58,920 --> 01:07:00,380
They're going to tell her when she's
older.
943
01:07:02,100 --> 01:07:03,100
Eighteen, I think.
944
01:07:12,120 --> 01:07:13,120
What are you doing?
945
01:07:13,860 --> 01:07:14,860
Going out.
946
01:07:21,800 --> 01:07:25,000
Owen. Like I said, I'm not scared of
her.
947
01:07:26,680 --> 01:07:27,680
I've had enough of her.
948
01:07:27,900 --> 01:07:28,900
I'm going to tell the truth.
949
01:07:29,500 --> 01:07:30,500
I've decided.
950
01:07:30,720 --> 01:07:31,720
Tell the truth?
951
01:07:32,740 --> 01:07:33,760
What are you talking about?
952
01:07:35,400 --> 01:07:36,400
Let me through.
953
01:07:36,740 --> 01:07:39,760
Owen, that night you went out for those
rabbits.
954
01:07:41,320 --> 01:07:42,320
Nothing happened, right?
955
01:07:42,580 --> 01:07:43,600
You told me the truth.
956
01:07:45,640 --> 01:07:46,780
I just want to be left alone.
957
01:07:47,940 --> 01:07:49,700
But it's not going to happen until I do
something about it.
958
01:07:51,720 --> 01:07:53,320
Now, I'm going out.
959
01:07:54,840 --> 01:07:55,840
Don't quite stop me.
960
01:09:20,109 --> 01:09:23,910
You know, Garrow doesn't know about this
trust fund.
961
01:09:25,270 --> 01:09:28,410
Rachel doesn't know that he isn't her
father.
962
01:09:28,750 --> 01:09:31,670
And neither of them know about Marion.
963
01:09:32,229 --> 01:09:33,270
I don't know.
964
01:09:33,790 --> 01:09:35,630
It's like... It's like peeling an onion.
965
01:09:39,390 --> 01:09:41,050
And she doesn't know about them.
966
01:09:41,550 --> 01:09:43,330
I mean, Marion.
967
01:09:46,130 --> 01:09:47,130
I don't know.
968
01:09:47,550 --> 01:09:49,050
Years I've been in this job.
969
01:09:50,130 --> 01:09:52,649
Still can't believe the secrets people
keep.
970
01:09:53,649 --> 01:09:55,010
You wonder why, don't you?
971
01:09:55,270 --> 01:09:57,990
Hmm? Why she wanted to lead her life
like that.
972
01:09:59,110 --> 01:10:00,110
Hmm.
973
01:10:18,600 --> 01:10:19,780
I wouldn't be able to ask her now.
974
01:10:21,140 --> 01:10:23,380
Briony Darrow died ten minutes ago.
975
01:10:26,180 --> 01:10:27,600
I should have told you straight off.
976
01:10:29,780 --> 01:10:31,180
You're a decent man, Mr. Frost.
977
01:10:34,020 --> 01:10:35,840
I just wanted to be left alone now.
978
01:10:37,100 --> 01:10:38,100
Well, go on.
979
01:10:38,440 --> 01:10:39,660
You can tell me now.
980
01:10:42,360 --> 01:10:44,160
And what exactly did you do?
981
01:10:52,940 --> 01:10:53,940
Brownie Darrow.
982
01:10:57,360 --> 01:10:58,840
She was lying in the middle of the road.
983
01:11:00,380 --> 01:11:02,340
I rolled her over to see if she was
still alive.
984
01:11:04,460 --> 01:11:05,460
That's what I said.
985
01:11:08,700 --> 01:11:09,700
Cool. What happened?
986
01:11:12,660 --> 01:11:13,840
Yeah, the army training.
987
01:11:27,850 --> 01:11:29,070
A bag and some money.
988
01:11:30,050 --> 01:11:31,270
I threw the bag away.
989
01:11:34,250 --> 01:11:35,690
It's too late to say I'm sorry.
990
01:11:39,150 --> 01:11:40,270
I'm telling the truth, though.
991
01:11:42,070 --> 01:11:43,070
Here.
992
01:11:44,410 --> 01:11:45,410
Here's the money, too.
993
01:11:52,210 --> 01:11:54,610
So, robbery wasn't the motive.
994
01:11:54,810 --> 01:11:56,230
And you think Kimball's telling the
truth?
995
01:11:56,720 --> 01:11:57,720
Yes, I do.
996
01:11:58,160 --> 01:12:00,600
So it was just a hit and run after all.
997
01:12:01,100 --> 01:12:03,920
Well, that's what it looks like, but I
don't think it was.
998
01:12:04,360 --> 01:12:05,360
Oh? Why not?
999
01:12:05,540 --> 01:12:06,900
I don't know. Just a hunch.
1000
01:12:07,700 --> 01:12:08,499
I see.
1001
01:12:08,500 --> 01:12:09,500
A hunch.
1002
01:12:10,360 --> 01:12:14,560
And in the meantime, I suppose, we have
to wait and see if Leo Armfield comes
1003
01:12:14,560 --> 01:12:17,520
limping into your other hunch at
Trenchard's.
1004
01:12:25,060 --> 01:12:26,060
Gov. Yes?
1005
01:12:26,320 --> 01:12:28,820
We found someone who saw a woman being
dropped off near the main road on
1006
01:12:28,820 --> 01:12:29,659
Saturday night.
1007
01:12:29,660 --> 01:12:31,320
He'd been away on business, just got
back.
1008
01:12:33,640 --> 01:12:34,640
Tell you what.
1009
01:12:35,260 --> 01:12:38,320
I feel a bit like that Humphrey Bogart
in that film of his.
1010
01:12:38,600 --> 01:12:39,600
Was it?
1011
01:12:39,800 --> 01:12:40,800
The Big Sleep?
1012
01:12:41,400 --> 01:12:43,780
Yes, yes, that's the one, The Big Sleep.
Why are you hot?
1013
01:12:44,280 --> 01:12:45,280
Melting.
1014
01:12:45,760 --> 01:12:47,820
Anyway, Mr Walker.
1015
01:12:48,260 --> 01:12:52,160
Er, would you like me to go through what
I told the officer over the phone?
1016
01:12:52,620 --> 01:12:54,220
Yes, please, if you would, for a start.
1017
01:12:54,520 --> 01:12:55,520
Well, as you know.
1018
01:12:55,900 --> 01:12:58,960
Churchill is just up the road. I always
drive through it on my way up to the
1019
01:12:58,960 --> 01:13:02,060
main road, on the way into Denton. And
that's where you were going that night,
1020
01:13:02,180 --> 01:13:02,679
to Denton?
1021
01:13:02,680 --> 01:13:04,260
The night this woman was injured, yes.
1022
01:13:05,060 --> 01:13:11,400
Now, I don't know if the woman I saw was
the same woman, of course, but... Oh,
1023
01:13:11,500 --> 01:13:13,820
excuse me. Could you... Sorry. Thank
you.
1024
01:13:14,700 --> 01:13:20,700
What I did see was a woman, very similar
in appearance, certainly, being dropped
1025
01:13:20,700 --> 01:13:21,700
off near the main road.
1026
01:13:22,340 --> 01:13:25,220
And the car was a Rover, was it? A six
-series, same as mine.
1027
01:13:25,870 --> 01:13:28,690
The car was just turning back towards
the road as I approached.
1028
01:13:28,910 --> 01:13:29,910
On the road into Churchill?
1029
01:13:30,110 --> 01:13:31,110
Yes.
1030
01:13:31,150 --> 01:13:32,430
I ended up behind it.
1031
01:13:33,290 --> 01:13:34,710
Yeah, I remember the whole episode.
1032
01:13:35,650 --> 01:13:39,730
The woman, the car, because the driver
was obviously drunk.
1033
01:13:40,970 --> 01:13:41,970
All over the road.
1034
01:13:42,550 --> 01:13:44,570
If I hadn't been in such a hurry, I'd
have reported him.
1035
01:13:45,630 --> 01:13:50,010
Ah, yes, I also remember part of the
licence number.
1036
01:13:50,330 --> 01:13:51,750
Really? Now, that is interesting.
1037
01:13:52,290 --> 01:13:53,290
Ah, P.
1038
01:13:54,599 --> 01:13:55,599
Paralytic, I thought.
1039
01:13:56,760 --> 01:13:57,760
796.
1040
01:13:59,020 --> 01:14:02,920
I sometimes pretend the letters are
acronyms, you know, make up a little
1041
01:14:03,700 --> 01:14:04,700
Let me think.
1042
01:14:06,440 --> 01:14:10,920
I wouldn't divide you, Inspector. It's
antifungal.
1043
01:14:12,960 --> 01:14:13,960
Ah, yes.
1044
01:14:16,040 --> 01:14:17,740
Yes, yes, I remember it now.
1045
01:14:19,160 --> 01:14:23,460
You didn't enter the house to try to
retrieve any trust form.
1046
01:14:24,390 --> 01:14:29,090
You were looking for Briony's little
black book in case your name was in it.
1047
01:14:29,970 --> 01:14:31,150
Am I right?
1048
01:14:32,790 --> 01:14:33,790
Hmm?
1049
01:14:34,290 --> 01:14:35,470
Yes. Yes.
1050
01:14:36,770 --> 01:14:40,670
So now perhaps you can tell us the
truth, Mr Rutherford. You know the whole
1051
01:14:40,670 --> 01:14:41,670
truth.
1052
01:14:43,090 --> 01:14:44,090
Yes. OK.
1053
01:14:46,730 --> 01:14:48,930
I was seeing Briony. Seeing her?
1054
01:14:51,230 --> 01:14:52,550
We first met in London.
1055
01:14:53,770 --> 01:14:54,770
About two years ago.
1056
01:14:54,830 --> 01:14:56,730
Met? What do you mean by met exactly?
1057
01:14:59,310 --> 01:15:02,190
I went to see her. No, no, no, no.
1058
01:15:02,710 --> 01:15:07,970
You didn't go to see her. You went to
see a prostitute that happened to be
1059
01:15:07,970 --> 01:15:08,970
Briony, right?
1060
01:15:09,770 --> 01:15:10,770
Yes. Yes.
1061
01:15:13,950 --> 01:15:17,150
And after that I used to visit her quite
often. When you were in London?
1062
01:15:19,130 --> 01:15:20,130
Yes.
1063
01:15:22,700 --> 01:15:24,480
And then we discovered we both lived
here.
1064
01:15:26,320 --> 01:15:27,700
So we made an arrangement.
1065
01:15:29,560 --> 01:15:31,500
She'd visit me. Where exactly?
1066
01:15:32,680 --> 01:15:33,680
In the hotel.
1067
01:15:34,840 --> 01:15:35,840
Or at home.
1068
01:15:36,960 --> 01:15:38,280
My home. When?
1069
01:15:40,060 --> 01:15:42,300
My wife is a consultant paediatrician.
1070
01:15:42,900 --> 01:15:44,480
She often works in the evening.
1071
01:15:45,760 --> 01:15:47,080
And that evening?
1072
01:15:49,120 --> 01:15:50,220
Briony came over.
1073
01:15:51,630 --> 01:15:52,630
And we had some drinks.
1074
01:15:54,230 --> 01:15:55,890
And things got a bit out of hand.
1075
01:15:58,330 --> 01:15:59,590
A bit out of hand?
1076
01:16:00,150 --> 01:16:01,250
We had a bit of a fight.
1077
01:16:02,430 --> 01:16:03,430
About what?
1078
01:16:25,610 --> 01:16:26,610
I drove her back.
1079
01:16:27,030 --> 01:16:28,210
I swear to you.
1080
01:16:29,310 --> 01:16:30,370
Like I always did.
1081
01:16:30,590 --> 01:16:34,150
So whatever happened after that, I just
drove her back.
1082
01:16:36,230 --> 01:16:39,210
You paid for these little encounters.
1083
01:16:41,130 --> 01:16:42,270
They're more like friends.
1084
01:16:42,650 --> 01:16:44,050
Yeah, friends.
1085
01:16:44,430 --> 01:16:47,890
But you paid. You paid her, didn't you,
eh?
1086
01:16:48,770 --> 01:16:49,950
Yes. Yes!
1087
01:16:50,830 --> 01:16:52,890
I beg you, please don't tell my wife.
1088
01:16:54,130 --> 01:16:55,570
I've told you the whole truth.
1089
01:16:55,990 --> 01:16:56,990
Please.
1090
01:16:58,530 --> 01:17:01,630
I can see how highly you value your
marriage.
1091
01:17:09,830 --> 01:17:10,830
No, I don't know.
1092
01:17:11,170 --> 01:17:12,650
Maybe she liked the thrill.
1093
01:17:13,250 --> 01:17:17,590
You know, the risk of doing it so close
to home. I know Rutherford did. Well, he
1094
01:17:17,590 --> 01:17:18,590
did up until now.
1095
01:17:18,810 --> 01:17:20,430
Do you think there really is a little
black book?
1096
01:17:21,000 --> 01:17:26,120
No, I think whatever secrets Briony
Darrow had, she has now taken them with
1097
01:17:26,640 --> 01:17:27,640
Frost.
1098
01:17:29,120 --> 01:17:30,120
Rachel.
1099
01:17:31,160 --> 01:17:32,160
What's wrong?
1100
01:17:35,620 --> 01:17:37,460
Dad, you're going to hurt yourself
again.
1101
01:17:37,840 --> 01:17:38,860
I didn't kill you.
1102
01:17:39,740 --> 01:17:41,220
What you said about Briony.
1103
01:17:41,540 --> 01:17:43,560
Oh, just put the bottle down.
1104
01:17:43,780 --> 01:17:45,560
Will you please? You're so cynical.
1105
01:17:45,920 --> 01:17:46,920
Stop it.
1106
01:17:49,740 --> 01:17:52,700
I mean, you don't believe that people
can change, do you?
1107
01:17:56,220 --> 01:17:57,220
I know you know.
1108
01:17:57,940 --> 01:17:58,940
I knew!
1109
01:18:00,120 --> 01:18:01,520
You knew what, Richard?
1110
01:18:02,980 --> 01:18:05,620
I knew Briar was a prostitute!
1111
01:18:06,200 --> 01:18:09,740
I was, used to be, before we met. Not
now, not now.
1112
01:18:10,120 --> 01:18:11,220
Dad, what are you saying?
1113
01:18:13,540 --> 01:18:15,000
He doesn't need to know, Rachel.
1114
01:18:21,320 --> 01:18:22,320
She loved me!
1115
01:18:25,260 --> 01:18:29,020
She was a prostitute when you met her.
1116
01:18:29,580 --> 01:18:30,880
I loved her.
1117
01:18:32,440 --> 01:18:35,380
I loved her.
1118
01:19:19,210 --> 01:19:20,210
All right, Rachel.
1119
01:19:20,950 --> 01:19:21,950
All right.
1120
01:19:22,630 --> 01:19:25,670
I'll get WPC Holland to stay with you
tonight.
1121
01:19:26,570 --> 01:19:27,570
Come on.
1122
01:19:36,610 --> 01:19:38,930
We knew Kimball was a psycho.
1123
01:19:39,390 --> 01:19:41,290
A private prostitute.
1124
01:19:43,190 --> 01:19:45,050
She can't have been working around here.
1125
01:19:45,290 --> 01:19:46,710
And you should know, Charlie.
1126
01:19:47,710 --> 01:19:50,530
That was a long time ago and just the
once. That good.
1127
01:19:51,010 --> 01:19:55,230
I always thought there was something
about her. Ever since you saw her
1128
01:19:55,230 --> 01:19:57,550
tops at the... Church fete, wasn't it?
That's right.
1129
01:19:58,370 --> 01:19:59,370
Poor Richard.
1130
01:20:00,850 --> 01:20:01,850
Perhaps not.
1131
01:20:01,890 --> 01:20:03,830
Oh, come on. I'll tell you one thing.
1132
01:20:04,090 --> 01:20:06,530
He's been knocking it back a bit,
Richard. He has.
1133
01:20:06,750 --> 01:20:10,210
I've been, you know, on the house. It
cost me a small fortune.
1134
01:20:10,470 --> 01:20:11,209
I'll bet.
1135
01:20:11,210 --> 01:20:12,230
I'm going to have to stop.
1136
01:20:13,310 --> 01:20:14,310
So stop.
1137
01:20:15,010 --> 01:20:16,390
Bloody prostitute, though.
1138
01:20:30,030 --> 01:20:33,910
Have I told you yet, Gov? What a great
pleasure. It's been working with you
1139
01:20:33,910 --> 01:20:35,210
again. Don't worry.
1140
01:20:35,610 --> 01:20:36,650
I'm right behind you.
1141
01:20:41,870 --> 01:20:44,130
I don't suppose there's any chance of a
pint, is there?
1142
01:21:07,370 --> 01:21:09,090
I thought this was a bit of a flyer.
1143
01:21:09,850 --> 01:21:11,170
I should have had a bet on it.
1144
01:21:14,850 --> 01:21:16,610
The odds have just tumbled.
1145
01:21:17,210 --> 01:21:18,890
I think we've got a visitor.
1146
01:21:21,650 --> 01:21:22,650
Bugger.
1147
01:23:39,320 --> 01:23:40,320
Mr. Armfield.
1148
01:23:50,720 --> 01:23:53,540
Oh, Jack.
1149
01:23:54,440 --> 01:23:56,960
So, you were right again, then.
1150
01:23:57,440 --> 01:23:59,400
Oh, very well done. Thank you, sir.
1151
01:24:00,720 --> 01:24:03,960
Sir? Yes? DNA results you were waiting
for.
1152
01:24:04,380 --> 01:24:05,540
Oh, right. Good.
1153
01:24:10,640 --> 01:24:14,700
What made you think that Bryony was
having an affair with Rutherford?
1154
01:24:16,760 --> 01:24:17,940
I forgot the bit.
1155
01:24:19,880 --> 01:24:22,340
One night I thought of the taxi that she
took.
1156
01:24:24,520 --> 01:24:27,620
She went to Rutherford's on the night of
the accident.
1157
01:24:28,620 --> 01:24:31,700
And you knew that she'd been there,
didn't you?
1158
01:24:38,980 --> 01:24:40,360
Did you plan to kill her?
1159
01:24:43,140 --> 01:24:44,260
I loved her.
1160
01:24:46,920 --> 01:24:53,100
And you made love to her on the night of
the accident, didn't you?
1161
01:25:01,160 --> 01:25:03,880
Did you know that she'd gone back to
being a prostitute?
1162
01:25:05,200 --> 01:25:06,200
No.
1163
01:25:08,160 --> 01:25:09,820
You know her real name, don't you? Yes.
1164
01:25:13,620 --> 01:25:16,120
She always used to say that it was
Natalie who did that.
1165
01:25:16,980 --> 01:25:20,580
Like it was... Like it was someone else.
1166
01:25:22,220 --> 01:25:27,200
Anyway, after we... After we met, she
said she wanted to put all that behind
1167
01:25:27,200 --> 01:25:28,200
her, settle down.
1168
01:25:30,890 --> 01:25:32,870
Rachel was about 11 months old then.
1169
01:25:36,870 --> 01:25:37,870
My mother's name.
1170
01:25:38,950 --> 01:25:39,950
Riley.
1171
01:25:43,930 --> 01:25:48,310
I knew that you'd made love to her on
the night of the accident.
1172
01:25:49,930 --> 01:25:53,090
Because there was evidence of sexual
intercourse.
1173
01:25:57,410 --> 01:26:00,840
You were the last person... person to
see Bryony alive.
1174
01:26:03,200 --> 01:26:04,680
Won't you, Mr. Darrow?
1175
01:26:15,180 --> 01:26:17,040
Do you want to tell me what happened?
1176
01:26:27,120 --> 01:26:32,180
Yeah, you know, I was driving home
and... Yes, you were.
1177
01:26:33,720 --> 01:26:35,340
I asked her where she'd been.
1178
01:26:36,900 --> 01:26:38,420
She said she'd been with some friends.
1179
01:26:40,320 --> 01:26:42,320
And I got the late bus.
1180
01:26:47,240 --> 01:26:51,420
I just... You attacked her?
1181
01:26:56,970 --> 01:26:59,190
I knew she'd been with him.
1182
01:27:02,010 --> 01:27:04,610
I just wanted her.
1183
01:27:11,030 --> 01:27:17,170
After I'd... You
1184
01:27:17,170 --> 01:27:20,490
got out of the car screaming.
1185
01:27:22,310 --> 01:27:25,610
You said you'd been unhappy for years
and that...
1186
01:27:29,550 --> 01:27:30,550
She wanted to leave.
1187
01:27:30,750 --> 01:27:32,350
She was going to take Pedro with her.
1188
01:27:34,150 --> 01:27:35,150
She ran away.
1189
01:27:36,130 --> 01:27:38,270
And she ran back towards the main road.
1190
01:27:43,110 --> 01:27:44,370
And you did what?
1191
01:27:50,370 --> 01:27:54,290
I couldn't bear the thought of her being
with someone else.
1192
01:27:57,810 --> 01:27:59,330
I just drove after her.
1193
01:28:09,270 --> 01:28:10,770
and went on driving.
1194
01:28:20,130 --> 01:28:21,130
How would you feel?
1195
01:28:22,190 --> 01:28:25,470
You think your wife's having an affair
and the man turns out to be one of many.
1196
01:28:26,450 --> 01:28:29,930
I don't think it matters that he knew
that she used to be a prostitute.
1197
01:28:30,790 --> 01:28:33,690
It's the fact that she was one now that
he can't handle.
1198
01:28:34,280 --> 01:28:36,580
I still can't understand why she went
back to it.
1199
01:28:37,020 --> 01:28:41,860
Oh, well, you... He met her when she was
a prostitute.
1200
01:28:42,360 --> 01:28:43,620
And then he married her.
1201
01:28:44,340 --> 01:28:48,920
Takes her off to the country life, you
know, all lovey -dovey. Church fates.
1202
01:28:49,360 --> 01:28:50,400
Coffee malls.
1203
01:28:51,740 --> 01:28:53,960
I suppose he just got bored.
1204
01:28:55,840 --> 01:28:58,120
Strange things happen in marriage.
1205
01:28:59,140 --> 01:29:00,140
Yeah.
1206
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Well...
1207
01:29:04,010 --> 01:29:05,350
We've got all that we need.
1208
01:29:05,990 --> 01:29:08,310
We don't need to dig up any more dirt.
1209
01:29:09,850 --> 01:29:13,570
I don't think she deserves it. I know
Rachel doesn't. Poor kid.
1210
01:29:14,450 --> 01:29:16,230
Yeah. Oh, dear.
1211
01:29:18,230 --> 01:29:20,590
Finds out that her mother was on the
game.
1212
01:29:22,130 --> 01:29:26,250
Her father, who isn't her father, is a
murderer.
1213
01:29:28,790 --> 01:29:32,270
Heaven forbid she ever finds out that
her grandmother...
1214
01:29:32,970 --> 01:29:34,510
It was a prostitute's maid.
1215
01:29:36,230 --> 01:29:38,490
And I was the one that exposed it all.
1216
01:30:03,400 --> 01:30:05,500
They're charging Kimball with a salt
pen.
1217
01:30:06,080 --> 01:30:08,860
Maniac. They should lock him up and
throw away the key.
1218
01:30:10,400 --> 01:30:11,400
And Richard?
1219
01:30:12,660 --> 01:30:13,660
Richard?
1220
01:30:14,180 --> 01:30:15,180
Used us, he did.
1221
01:30:15,740 --> 01:30:18,220
We were there for him all the time.
1222
01:30:20,220 --> 01:30:21,800
And you think you know people, eh?
1223
01:30:35,639 --> 01:30:36,639
Rachel?
1224
01:30:38,640 --> 01:30:39,960
What are you doing here?
1225
01:30:42,640 --> 01:30:44,440
I just wanted to say goodbye.
1226
01:30:46,520 --> 01:30:47,660
You didn't have to.
1227
01:30:48,720 --> 01:30:49,720
No, no.
1228
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
I won't.
1229
01:30:53,060 --> 01:30:54,060
Thanks.
1230
01:30:59,560 --> 01:31:00,560
Can I?
1231
01:31:11,240 --> 01:31:13,400
I also wanted to say that I was sorry.
1232
01:31:14,620 --> 01:31:15,620
Why?
1233
01:31:16,160 --> 01:31:18,160
For the way things have turned out.
1234
01:31:19,600 --> 01:31:21,020
You're just doing your job.
1235
01:31:28,060 --> 01:31:32,760
Rachel, you must remember that your
mother loved you.
1236
01:31:34,500 --> 01:31:36,140
And so does your father.
1237
01:31:38,080 --> 01:31:40,380
People's lives do get wrecked.
1238
01:31:41,900 --> 01:31:44,000
Sometimes they wreck them when it's
gone.
1239
01:31:47,360 --> 01:31:50,060
I know why Dad didn't want me to go to
the hospital now.
1240
01:31:52,400 --> 01:31:53,400
He was scared.
1241
01:31:54,820 --> 01:31:57,360
Thought I might find out if Mum regained
consciousness.
1242
01:32:00,840 --> 01:32:04,740
Lots of things that I wish you hadn't
had to find out about, Rachel.
1243
01:32:06,980 --> 01:32:09,920
I'm not sure this is always a good idea
to be protected from things.
1244
01:32:11,980 --> 01:32:13,000
No, maybe not.
1245
01:32:15,780 --> 01:32:16,780
I'll be alright.
1246
01:32:19,800 --> 01:32:20,880
Where are you going?
1247
01:32:22,340 --> 01:32:23,560
I have a grandmother.
1248
01:32:25,660 --> 01:32:26,920
Got a flat in London.
1249
01:32:28,840 --> 01:32:30,360
Hope she'll provide for me.
85826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.