All language subtitles for 3Le.Bureau.Des.Legendes.S05E03.RUSSIAN.FRENCH.720p.HDTV.x264-SPiTES_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,576 --> 00:00:11,300 The characters and events in the film are fictional. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,094 Similarities to people or events are random. 3 00:00:20,120 --> 00:00:23,040 Moscow 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:45,090 --> 00:00:45,830 Thank you. 6 00:00:59,492 --> 00:01:02,453 Post office 7 00:01:16,737 --> 00:01:18,775 Yakovlev Foundation Strategic Studies 8 00:01:21,100 --> 00:01:22,400 - Hello. - Hello. 9 00:01:31,840 --> 00:01:32,440 Thank you. 10 00:01:32,640 --> 00:01:33,550 - Pasha! - Hey. 11 00:01:34,480 --> 00:01:35,400 How's it going? 12 00:01:36,480 --> 00:01:37,280 It's good. 13 00:01:37,520 --> 00:01:38,400 A bit nervous? 14 00:01:38,600 --> 00:01:39,260 No. 15 00:01:39,420 --> 00:01:42,120 Don't tell me it doesn't bother you to come and work here. 16 00:01:43,840 --> 00:01:45,040 - I don't mind. - What do you feel? 17 00:01:45,960 --> 00:01:46,560 Pride. 18 00:01:47,760 --> 00:01:49,120 Let me introduce you to Alexei Bakatin 19 00:01:49,520 --> 00:01:52,480 who works for FSB Directorate 4. 20 00:01:52,920 --> 00:01:55,300 - The equivalent of... - DSEC. 21 00:01:55,520 --> 00:01:56,560 Yes. Yes. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,900 Hello, Pavel. Follow me please. 23 00:02:00,320 --> 00:02:02,200 - Do you know where we are going? - Yes. 24 00:02:03,240 --> 00:02:04,790 - Polygraph? - Uh...huh. 25 00:02:05,600 --> 00:02:08,480 Then I will show you your office and introduce you 26 00:02:08,880 --> 00:02:09,480 to your colleagues. 27 00:02:09,680 --> 00:02:10,480 They are waiting for you. 28 00:02:10,960 --> 00:02:11,800 Very well. 29 00:02:12,400 --> 00:02:13,880 You know the procedure... 30 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 It's a ritual between us now. 31 00:02:32,200 --> 00:02:35,080 Have you met any French people since you have been in Moscow? 32 00:02:36,480 --> 00:02:37,120 No. 33 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 What were you doing at the Post office this morning? 34 00:02:55,200 --> 00:02:57,300 I don't know how to say it in Russian. 35 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 Say it in any language, it's recorded. 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,560 Aa...I sent today's newspaper to my daughter. 37 00:03:06,880 --> 00:03:09,580 I sent it to a PO Box under the name... 38 00:03:09,760 --> 00:03:11,240 Lily Lefebvre, 39 00:03:11,440 --> 00:03:14,200 which she checks regularly when I'm abroad. 40 00:03:14,400 --> 00:03:16,160 I wanted her to be reassured. 41 00:03:19,080 --> 00:03:21,520 We will present the cases that interest us 42 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 and you will have to say 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,960 how would the DGSE react, 44 00:03:26,640 --> 00:03:27,960 what would it do, 45 00:03:28,160 --> 00:03:29,440 what resources they would use. 46 00:03:29,720 --> 00:03:30,320 Hello. 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,460 You will study the territories where France is present 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,920 and you will interpret the existing signals according to your knowledge. 49 00:03:37,480 --> 00:03:38,240 You understand? 50 00:03:38,880 --> 00:03:39,560 I'm an analyst. 51 00:03:40,560 --> 00:03:41,400 Yes. 52 00:03:42,700 --> 00:03:43,999 Europe Strategy. 53 00:03:46,360 --> 00:03:47,080 - Hello. - Hello. 54 00:03:47,920 --> 00:03:49,680 I present to you your new colleague. 55 00:03:50,360 --> 00:03:51,440 Pavel Lebedev. 56 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 Here's your desk, Pavel. Would you like a coffee? 57 00:03:57,040 --> 00:03:58,000 Thank you. 58 00:04:24,360 --> 00:04:26,120 Did you go to that park? 59 00:04:30,320 --> 00:04:31,280 No. 60 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 Will you? 61 00:04:37,440 --> 00:04:38,520 I don't know. 62 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 It's the French? 63 00:04:49,440 --> 00:04:51,000 I want to talk to you. 64 00:04:52,480 --> 00:04:53,400 Oh yeah? 65 00:04:55,760 --> 00:04:56,560 So? 66 00:04:58,440 --> 00:05:00,720 So, they tried to kill me, remember? 67 00:05:02,480 --> 00:05:03,680 They failed. 68 00:05:06,120 --> 00:05:07,560 What do you want from me? 69 00:05:08,360 --> 00:05:09,720 You want me to forgive them? 70 00:05:13,760 --> 00:05:15,320 Let them get fucked. 71 00:05:20,760 --> 00:05:23,320 I would understand, if you don't wanna be a part of my life. 72 00:05:26,840 --> 00:05:29,080 I'll call you if I like to. 73 00:05:30,160 --> 00:05:32,520 And you call, if you feel like it. 74 00:05:34,080 --> 00:05:36,240 And we'll see, no plans. 75 00:05:55,640 --> 00:05:56,480 Yes? 76 00:05:56,640 --> 00:05:57,600 It's me. 77 00:06:01,240 --> 00:06:02,640 What happened? 78 00:06:04,040 --> 00:06:05,240 You got sick. 79 00:06:05,680 --> 00:06:06,640 What? 80 00:06:07,400 --> 00:06:08,960 You have a fever. 81 00:06:09,120 --> 00:06:10,160 40 degrees. 82 00:06:10,920 --> 00:06:12,440 You can't go to the office. 83 00:06:18,760 --> 00:06:21,080 3 days medical leave, strong treatment. 84 00:06:28,080 --> 00:06:29,280 The Director knows. 85 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 Cairo? 86 00:06:36,720 --> 00:06:40,440 The Mule will explain to you. She's waiting downstairs to take you to the airport. 87 00:06:41,120 --> 00:06:43,640 I liked to see you less dressed. 88 00:06:44,840 --> 00:06:46,080 Is it dangerous? 89 00:06:47,120 --> 00:06:48,280 Delicate. 90 00:06:48,560 --> 00:06:49,440 Not dangerous. 91 00:06:52,400 --> 00:06:53,360 Good... 92 00:06:58,200 --> 00:06:59,680 You still sleep naked? 93 00:06:59,840 --> 00:07:01,880 Yes, but I got dressed to open. 94 00:07:17,680 --> 00:07:19,240 Bring me a souvenir. 95 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 I have good news and bad news. 96 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 Go on. 97 00:07:30,640 --> 00:07:33,160 The good news, I think I know where Pacemaker is. 98 00:07:33,320 --> 00:07:35,040 - Where at? - The Phenom Penh. 99 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 Cambodia? 100 00:07:37,800 --> 00:07:39,560 His phone was off for over 72 hours. 101 00:07:39,720 --> 00:07:42,840 The server recovered the data at the time of shutdown. 102 00:07:43,320 --> 00:07:45,680 Nearby devices in the proximity were identified. 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,440 Among those phones... 104 00:07:48,240 --> 00:07:50,720 there are two currently in Phenom Penh. 105 00:07:54,680 --> 00:07:57,040 I concluded from this that Pacemaker is with them. 106 00:07:57,200 --> 00:08:00,560 Moreover, his girlfriend received an SMS from a Cambodian number. 107 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 I don't have the exact location, but it came from Phenom Penh. 108 00:08:06,080 --> 00:08:09,280 Did the Russians pick him up and take him to Phenom Penh? 109 00:08:10,960 --> 00:08:12,600 Yes, it's a delicate situation. 110 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 And the bad news? 111 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 Raymond has a fever. 112 00:08:40,450 --> 00:08:42,430 Phenom Penh, Cambodia 113 00:08:44,520 --> 00:08:45,280 You have to eat. 114 00:08:45,820 --> 00:08:47,520 I want to see Anton Leonidov. 115 00:08:47,840 --> 00:08:48,680 Soon. 116 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 You wait. You eat. 117 00:08:51,680 --> 00:08:53,960 I get crazy here. It's been too long. 118 00:08:55,520 --> 00:08:56,720 I bought you DVD. 119 00:08:56,900 --> 00:08:58,360 This one I like. 120 00:08:58,720 --> 00:08:59,560 Good movie. 121 00:09:05,360 --> 00:09:07,200 You wait. And eat. 122 00:09:58,720 --> 00:09:59,760 Hello, Sylvain. 123 00:10:03,720 --> 00:10:04,640 Will you explain this? 124 00:10:06,320 --> 00:10:06,920 Leave us. 125 00:10:15,240 --> 00:10:15,840 I'm sorry, 126 00:10:16,040 --> 00:10:17,940 but if you were asked politely to come with us, 127 00:10:18,160 --> 00:10:19,000 you would have refused. 128 00:10:19,840 --> 00:10:21,560 And we couldn't afford it. 129 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 Exactly. I would have said, "No". 130 00:10:24,560 --> 00:10:26,840 And you know what? I'm still saying, "No". 131 00:10:30,280 --> 00:10:31,680 You were going to Paris, weren't you? 132 00:10:32,440 --> 00:10:33,040 No. 133 00:10:33,360 --> 00:10:34,000 Riga. 134 00:10:35,560 --> 00:10:38,200 There is a risk of you being extradited to France. 135 00:10:39,040 --> 00:10:39,800 Why? 136 00:10:40,560 --> 00:10:42,440 Because they're looking for the source of the leaks 137 00:10:43,440 --> 00:10:45,040 and you are the perfect suspect. 138 00:10:46,240 --> 00:10:47,520 So am I a prisoner? 139 00:10:49,120 --> 00:10:50,240 You're not a prisoner. 140 00:10:50,440 --> 00:10:51,080 What am I? 141 00:10:52,500 --> 00:10:54,240 If you agree to my proposal 142 00:10:55,440 --> 00:10:56,840 you will be a migrant worker. 143 00:11:01,440 --> 00:11:02,280 Come with me? 144 00:11:02,880 --> 00:11:03,560 My cellphone. 145 00:11:09,520 --> 00:11:10,200 Let's go? 146 00:11:10,880 --> 00:11:12,040 I have to recharge it. 147 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 Great. 148 00:11:15,760 --> 00:11:16,840 I need to call. 149 00:11:17,320 --> 00:11:20,520 You can call your girlfriend right after the visit, I promise. 150 00:11:31,160 --> 00:11:31,980 How she doing? 151 00:11:32,640 --> 00:11:33,800 He misses you. 152 00:12:57,720 --> 00:12:58,560 Hello, Khim. 153 00:12:58,960 --> 00:12:59,560 Hello. 154 00:12:59,800 --> 00:13:01,000 - How's it going? - Fine, thank you. 155 00:13:04,080 --> 00:13:04,800 Is it done? 156 00:13:05,240 --> 00:13:06,000 Yes, it's done. 157 00:13:07,440 --> 00:13:08,640 Hi, Sveta? 158 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 It's Sylvain. 159 00:13:11,360 --> 00:13:11,960 Where are you? 160 00:13:12,640 --> 00:13:13,840 I'll tell you, but it's a secret. 161 00:13:15,360 --> 00:13:16,560 I was told that you left because of a computer attack. 162 00:13:18,130 --> 00:13:18,770 Yes. 163 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 I couldn't talk to anyone. 164 00:13:22,080 --> 00:13:23,240 I'm sorry, my little cat. 165 00:13:24,000 --> 00:13:24,600 Are you in Paris? 166 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 No, I'm at Phenom Penh, 167 00:13:27,400 --> 00:13:28,040 in Cambodia. 168 00:13:28,720 --> 00:13:29,640 In Phenom Penh? 169 00:13:30,240 --> 00:13:32,540 Yes, I'll explain later. 170 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 I miss you. 171 00:13:34,600 --> 00:13:37,160 I miss you too. I was very worried. 172 00:13:37,880 --> 00:13:39,680 Didn't my office tell you anything? 173 00:13:40,160 --> 00:13:41,920 Yes, but I was still worried. 174 00:13:42,960 --> 00:13:44,080 What did you tell her? 175 00:13:44,320 --> 00:13:45,280 Nothing compromising. 176 00:13:45,600 --> 00:13:46,920 Enough to calm her down. 177 00:13:49,000 --> 00:13:51,610 - I have to hang up. - Okay, but first... 178 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 Do I keep all that in my head? 179 00:13:54,400 --> 00:13:56,040 Yes, you do. 180 00:13:57,400 --> 00:13:58,840 Acknowledge that it is well done. 181 00:14:01,600 --> 00:14:02,560 Yes, it's well done. 182 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 What are they doing? 183 00:14:22,307 --> 00:14:24,360 This is your first good question. 184 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 We are working on a very ambitious program 185 00:14:29,600 --> 00:14:32,100 and I need you for technical supervision. 186 00:14:33,200 --> 00:14:35,560 More ambitious than Center 21? 187 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 That's where the research is done, 188 00:14:37,440 --> 00:14:39,600 here we implement. 189 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 What do you mean? 190 00:14:42,640 --> 00:14:43,520 Identity theft, 191 00:14:44,600 --> 00:14:46,240 impersonation, Cyber clone. 192 00:14:47,680 --> 00:14:48,320 Who for? 193 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 For an institution. 194 00:14:52,200 --> 00:14:52,840 Which is? 195 00:14:54,360 --> 00:14:55,720 This is where I stop. 196 00:14:56,080 --> 00:14:59,120 You have to say "yes" if you want to to learn more. 197 00:15:01,080 --> 00:15:02,160 I say, "No". 198 00:15:02,600 --> 00:15:03,360 Goodbye then. 199 00:15:03,600 --> 00:15:05,800 Cloning for an institution is an act of war. 200 00:15:06,440 --> 00:15:07,740 I don't work for FSB. 201 00:15:08,800 --> 00:15:11,200 Either you are an idiot or you take us for a fool. 202 00:15:11,760 --> 00:15:13,280 You are already working for the FSB. 203 00:15:14,240 --> 00:15:16,000 I work for Center 21. 204 00:15:16,520 --> 00:15:17,400 FSB. 205 00:15:18,880 --> 00:15:19,520 And you? 206 00:15:20,000 --> 00:15:20,840 FSB. 207 00:15:23,520 --> 00:15:24,480 I'm going back to the boat. 208 00:15:24,880 --> 00:15:27,180 Of course. Take some time to think. 209 00:15:27,800 --> 00:15:29,500 No. To take my things. 210 00:15:33,160 --> 00:15:36,460 The Director did the honor of entrusting me with this mission 211 00:15:36,800 --> 00:15:38,900 and I appeal to your competence. 212 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 If you refuse you will disappoint me deeply. 213 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 Center 21 will no longer exist for you. 214 00:15:46,160 --> 00:15:47,040 Moscow too. 215 00:15:47,240 --> 00:15:49,360 If you set foot here again, you will be arrested. 216 00:15:52,000 --> 00:15:53,480 It's a two-year mission. 217 00:15:53,840 --> 00:15:55,240 Then you can pack your luggage. 218 00:15:55,560 --> 00:15:56,920 You have 48 hours at your disposal. 219 00:16:11,890 --> 00:16:14,480 Cairo, Egypt 220 00:16:23,520 --> 00:16:24,360 That one. 221 00:16:39,800 --> 00:16:40,560 Hello? 222 00:16:40,800 --> 00:16:42,480 Your French friend is here. 223 00:16:44,600 --> 00:16:45,720 My French friend? 224 00:16:47,240 --> 00:16:48,680 Did he tell you his name? 225 00:16:49,360 --> 00:16:50,640 What's your name, sir? 226 00:16:51,560 --> 00:16:52,440 Mister Mortier. 227 00:16:54,440 --> 00:16:55,280 I'm coming. 228 00:17:17,680 --> 00:17:18,600 Wise guy... 229 00:17:29,840 --> 00:17:30,620 ...is my mum's name. 230 00:17:30,900 --> 00:17:32,220 It's your...? Mum's name. 231 00:17:33,160 --> 00:17:34,960 How are you, Mr.Mortier? 232 00:17:35,120 --> 00:17:36,160 Better. 233 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 Three hours by taxi, traffic jam... 234 00:17:39,920 --> 00:17:42,960 And upon arrival, air conditioning, calmness... 235 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Paradise. 236 00:17:45,760 --> 00:17:47,640 I did not see your reservation... 237 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 It probably got lost between Paris and Cairo. 238 00:17:51,520 --> 00:17:53,680 It happens, unfortunately. 239 00:17:53,840 --> 00:17:56,080 Is the Kheops suite available? 240 00:17:56,280 --> 00:17:57,400 I'll take care of it. 241 00:17:58,360 --> 00:18:00,640 Can I offer you a drink at the bar? 242 00:18:00,800 --> 00:18:01,880 With pleasure. 243 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 Two nojitos, please. 244 00:18:07,040 --> 00:18:07,920 Okay. 245 00:18:09,080 --> 00:18:11,680 Are you sure it's alcohol-free? It's a bit early... 246 00:18:11,960 --> 00:18:13,160 It's alcohol-free. 247 00:18:13,880 --> 00:18:14,680 Visiting? 248 00:18:16,120 --> 00:18:17,480 In passing, yes. 249 00:18:18,360 --> 00:18:20,680 I took three days off to see you. 250 00:18:21,280 --> 00:18:23,480 Can they dispense three days without you? 251 00:18:23,640 --> 00:18:26,720 No. But I can't do without you for more than 8 months. 252 00:18:30,760 --> 00:18:32,640 Glad to see you, Mr.Mortier. 253 00:18:34,800 --> 00:18:36,560 What is it like living in Cairo? 254 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 In this sticky, airless nightmare? 255 00:18:40,840 --> 00:18:44,520 The perfect place to get out of my cold nightmare like death. 256 00:18:45,840 --> 00:18:47,160 So how are you doing? 257 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 I don't know. 258 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 What about you? 259 00:18:54,280 --> 00:18:56,000 The suite will be ready in 50 minutes. 260 00:18:56,800 --> 00:18:58,080 - Thanks, Rana. - Thank you. 261 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 We can go to my room. 262 00:19:03,160 --> 00:19:04,040 Okay. 263 00:19:09,440 --> 00:19:10,600 Over there, below, 264 00:19:10,840 --> 00:19:13,000 that's the very famous Ahly sports club. 265 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 And to the right 266 00:19:17,080 --> 00:19:18,320 the Giza plateau. 267 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 The top of the pyramids can be seen when there is no pollution. 268 00:19:23,120 --> 00:19:25,120 Are you looking at the pyramids? 269 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 I was really missing your bad jokes. 270 00:19:29,440 --> 00:19:30,840 Only you feel their lack of. 271 00:19:32,320 --> 00:19:34,080 Did they stop joking at the office? 272 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 The article in Le Figaro shook us a bit. 273 00:19:42,440 --> 00:19:43,880 They searched for him with a candle. 274 00:19:45,360 --> 00:19:46,240 "They"? 275 00:19:47,120 --> 00:19:48,440 You say "they", not "us"? 276 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 I did everything to avoid that. And I failed. 277 00:19:52,600 --> 00:19:55,280 I guess we're all victims of this shit. 278 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 This shit... 279 00:19:59,720 --> 00:20:02,280 I said, "shit" thinking of Malotru's death. 280 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 Damn it! 281 00:20:06,720 --> 00:20:08,600 If I come back, it be back with me. 282 00:20:09,480 --> 00:20:10,520 I'm sorry. 283 00:20:11,360 --> 00:20:12,840 All right, I'm sorry. 284 00:20:14,640 --> 00:20:17,680 I always had the impression I had a heart of stone. There it is. 285 00:20:18,840 --> 00:20:19,880 You got too involved. 286 00:20:20,400 --> 00:20:21,240 No. 287 00:20:21,680 --> 00:20:23,520 I don't get too involved. 288 00:20:23,680 --> 00:20:25,080 It has nothing to do with this. 289 00:20:30,040 --> 00:20:31,320 Can I take a shower? 290 00:20:31,760 --> 00:20:33,080 Yes. Go ahead. 291 00:21:10,440 --> 00:21:11,840 Hello, Amelie. 292 00:21:12,160 --> 00:21:13,200 Any news? 293 00:21:14,440 --> 00:21:17,640 I informed my superiors about your inter-tribal meeting. 294 00:21:18,040 --> 00:21:20,440 They have agreed, but they want to meet with you. 295 00:21:21,520 --> 00:21:23,360 I only want to deal with you. 296 00:21:25,080 --> 00:21:26,200 To hold such a big meeting, 297 00:21:26,440 --> 00:21:29,560 you have to speak with someone in-charge at the Central Office. 298 00:21:30,200 --> 00:21:31,120 So you are useless. 299 00:21:31,640 --> 00:21:33,960 I was right to be surprised that they had sent me a woman. 300 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 Don't worry, 301 00:21:37,480 --> 00:21:41,380 I'll still be your contact person after you have spoken with my superiors. 302 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Can you guarantee that 303 00:21:43,920 --> 00:21:46,220 your baby-sitter won't be eves-dropping? 304 00:21:46,560 --> 00:21:47,480 Guaranteed. 305 00:21:48,000 --> 00:21:48,920 Then another thing. 306 00:21:50,120 --> 00:21:52,280 I'd like you to do something for my son. 307 00:21:52,560 --> 00:21:54,160 I would like him to go work in Cairo, 308 00:21:54,920 --> 00:21:57,020 not to drive Ubers during the day, 309 00:21:57,200 --> 00:21:59,040 and party at Tramadol, at night. 310 00:21:59,520 --> 00:22:01,520 I would like him to learn a trade. 311 00:22:03,200 --> 00:22:04,080 I hear you. 312 00:22:05,160 --> 00:22:08,260 This is a favor that I see as a pre-requisite. 313 00:22:09,920 --> 00:22:10,800 I got that. 314 00:22:11,560 --> 00:22:14,320 Do your bosses have to sign off on that too? 315 00:22:16,120 --> 00:22:17,400 That's not necessary. 316 00:22:19,560 --> 00:22:22,160 - I'll be expecting your son then. - Thank you, Amelie. 317 00:23:36,360 --> 00:23:38,560 Pavel Lebedev. 318 00:23:43,040 --> 00:23:43,840 It's him. 319 00:23:55,560 --> 00:23:56,520 Who is he? 320 00:24:02,880 --> 00:24:04,480 Maxim Asimov, student in biology. 321 00:24:05,080 --> 00:24:05,880 Just someone. 322 00:24:37,040 --> 00:24:40,040 We have on his route an agent that Malotru 323 00:24:40,200 --> 00:24:41,920 can recognize immediately. 324 00:24:43,480 --> 00:24:45,320 Malotru came to the park. 325 00:24:46,040 --> 00:24:47,560 It has been confirmed that he is alive, 326 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 that he is in Moscow 327 00:24:50,560 --> 00:24:51,960 and that he is curious. 328 00:24:52,680 --> 00:24:54,240 He saw Pépé very well. 329 00:24:54,800 --> 00:24:56,360 But he did not approach him. 330 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 He's careful. 331 00:24:59,960 --> 00:25:00,880 Or hostile. 332 00:25:06,240 --> 00:25:08,800 Malotru knows that if he meets Pépé, 333 00:25:09,240 --> 00:25:10,840 a team will follow him. 334 00:25:12,760 --> 00:25:15,480 He did nothing to avoid our surveillance. 335 00:25:15,640 --> 00:25:17,360 It lets us know where he lives. 336 00:25:18,720 --> 00:25:21,840 I think he wonders how we know he's alive 337 00:25:22,000 --> 00:25:23,840 and what expectations do we have from him. 338 00:25:43,274 --> 00:25:45,303 - They know. - Information? 339 00:25:56,412 --> 00:25:59,142 Information about the Russians? 340 00:26:07,950 --> 00:26:09,494 - Fake assassination? 341 00:26:16,228 --> 00:26:19,369 Real burn. 342 00:26:31,599 --> 00:26:34,597 - Infiltration? 343 00:26:40,440 --> 00:26:42,920 The Yakovlev Foundation is like Iris from here 344 00:26:43,080 --> 00:26:46,280 but in Russia it's a center for intelligence services. 345 00:26:46,440 --> 00:26:48,880 Some floors are with real researchers 346 00:26:49,040 --> 00:26:51,560 others, only FSB analysts. 347 00:26:53,920 --> 00:26:55,960 Sylvain, can you excuse us for a little bit? 348 00:27:06,640 --> 00:27:08,920 Don't try to find out what he want. 349 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 He works for FSB. 350 00:27:11,560 --> 00:27:13,760 Our plan will fall apart. 351 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 He let us know where he lives, 352 00:27:17,160 --> 00:27:20,040 where he works, whom for he works. 353 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 He had to go through the polygraph detector. 354 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 What would you have done instead? 355 00:27:24,760 --> 00:27:27,760 You would've held your anger in order to pass the test, right? 356 00:27:28,840 --> 00:27:29,920 Probably. 357 00:27:31,160 --> 00:27:32,840 That's the optimistic version. 358 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 There's another. 359 00:27:35,960 --> 00:27:37,560 He sends us to hell. 360 00:27:39,680 --> 00:27:40,880 - Good evening. - Good evening. 361 00:27:41,100 --> 00:27:41,850 Come in. 362 00:27:48,120 --> 00:27:49,520 Thank you, they are beautiful. 363 00:27:50,680 --> 00:27:51,640 23. 364 00:27:52,760 --> 00:27:54,640 Bravo, an odd number. 365 00:27:54,840 --> 00:27:55,800 You remembered. 366 00:27:56,000 --> 00:27:58,440 You're not as stupid as my last guest. 367 00:27:59,640 --> 00:28:01,800 My wife, Katya. 368 00:28:02,040 --> 00:28:04,960 Good evening, Pavel. Very happy to meet you. 369 00:28:05,160 --> 00:28:06,760 Me too. Nice to meet you. 370 00:28:08,400 --> 00:28:10,720 Thank you. I'm going to find a vase. 371 00:28:13,840 --> 00:28:14,800 I present to you 372 00:28:15,160 --> 00:28:16,960 my son Anton. 373 00:28:17,320 --> 00:28:19,720 - Hello, Pavel. I'm delighted. - Hello. 374 00:28:19,920 --> 00:28:21,120 You speak French? 375 00:28:21,480 --> 00:28:23,960 Yes. I love France. 376 00:28:24,520 --> 00:28:25,720 Have you ever been to France? 377 00:28:26,080 --> 00:28:28,580 No, not yet. But I want to very much. 378 00:28:28,720 --> 00:28:31,020 I want to see the Louvre and the Statue of Liberty. 379 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 Statue of Liberty is in New York. 380 00:28:33,760 --> 00:28:34,600 No, papa. 381 00:28:34,800 --> 00:28:36,520 In Paris. There are two. 382 00:28:37,200 --> 00:28:37,960 You leaving? 383 00:28:38,880 --> 00:28:41,240 I'm meeting up with Garik and his friends. 384 00:28:41,440 --> 00:28:42,240 Is that all right? 385 00:28:42,560 --> 00:28:44,860 How nice, he asks his father's permission to leave. 386 00:28:45,080 --> 00:28:47,200 If he doesn't agree, I'm going anyway. 387 00:28:47,360 --> 00:28:49,040 Go, go. Go on. 388 00:28:49,960 --> 00:28:52,040 I hope we'll see you again. 389 00:28:52,200 --> 00:28:53,680 You're welcome, good bye. 390 00:28:56,440 --> 00:28:59,360 You're part of a very small club. 391 00:28:59,520 --> 00:29:01,960 The circle of friends Michael invites to dinner. 392 00:29:03,400 --> 00:29:05,720 I'm probably special. 393 00:29:06,120 --> 00:29:07,000 Certainly. 394 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 Do you like Moscow? 395 00:29:10,560 --> 00:29:12,200 I think I might like it. Yes. 396 00:29:12,760 --> 00:29:13,520 Ah. 397 00:29:14,280 --> 00:29:16,160 Isn't something missing? 398 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Landmarks. 399 00:29:20,120 --> 00:29:21,040 Sure you do. 400 00:29:22,800 --> 00:29:24,200 Moscow is a tough city 401 00:29:25,280 --> 00:29:26,480 which brings no gifts. 402 00:29:28,480 --> 00:29:31,980 But for me, it's the only bearable place in Russia. 403 00:29:32,240 --> 00:29:34,240 I live in a family of protesters. 404 00:29:35,000 --> 00:29:36,300 Yes. He likes contrary opinions. 405 00:29:36,920 --> 00:29:38,040 He hates banality, 406 00:29:38,320 --> 00:29:39,820 compromise, uniformity. 407 00:29:40,240 --> 00:29:40,880 Stop. 408 00:29:41,480 --> 00:29:43,320 You say too much about me. 409 00:29:43,520 --> 00:29:46,220 You invited Paul to get to know you better. 410 00:29:47,200 --> 00:29:48,040 No? 411 00:29:48,760 --> 00:29:50,160 Would you invite me to your house? 412 00:29:52,120 --> 00:29:55,200 In France we reciprocate an invitation. Courtesy. 413 00:29:55,840 --> 00:29:56,600 In France... 414 00:29:56,800 --> 00:29:58,600 we reciprocate an invitation. 415 00:29:59,360 --> 00:30:01,200 This is an elementary Courtesy. 416 00:30:02,080 --> 00:30:04,320 Do you think we are savages in Russia? 417 00:30:04,520 --> 00:30:06,120 That we have no manners? 418 00:30:06,320 --> 00:30:10,280 We also invite, give gifts, provide services. 419 00:30:10,760 --> 00:30:14,320 When code language starts I feel compelled to leave the room. 420 00:30:14,520 --> 00:30:16,880 Stay, my dear. It was not code language. 421 00:30:24,280 --> 00:30:25,880 Why are you doing this? 422 00:30:28,080 --> 00:30:30,760 I want you to feel good here. 423 00:30:32,720 --> 00:30:33,560 Why? 424 00:30:34,720 --> 00:30:35,640 Why? 425 00:30:38,000 --> 00:30:39,720 You're an open wound, Paul. 426 00:30:41,120 --> 00:30:43,720 You deserve a normal life, 427 00:30:44,160 --> 00:30:45,200 without worry. 428 00:30:47,120 --> 00:30:48,720 Come to my office and have a drink. 429 00:31:05,520 --> 00:31:08,320 Did you tell your girlfriend that you work for FSB? 430 00:31:09,040 --> 00:31:10,120 Not yet. 431 00:31:11,160 --> 00:31:12,480 Do you want to hide it? 432 00:31:13,800 --> 00:31:15,200 She hates the FSB. 433 00:31:16,320 --> 00:31:17,520 Change your girlfriend. 434 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 Everyone hates the FSB. 435 00:31:21,440 --> 00:31:23,440 Except for the girls who work there. 436 00:31:24,960 --> 00:31:26,160 I'm joking. 437 00:31:27,160 --> 00:31:29,860 Tell her I'm not dealing with the opponents of the regime. 438 00:31:30,440 --> 00:31:33,840 Just informants and moles. 439 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 Maybe we avoided wars. 440 00:31:41,520 --> 00:31:44,640 Sure you did. She knows you. And she adores you. 441 00:31:45,520 --> 00:31:47,400 I put some pressure on her. 442 00:31:48,720 --> 00:31:50,320 Tell her I'm sorry. 443 00:31:52,560 --> 00:31:54,060 We never remember the order. 444 00:31:54,640 --> 00:31:57,080 In the United States it changes all the time. 445 00:31:59,440 --> 00:32:00,400 The last piece is missing. 446 00:32:01,560 --> 00:32:02,560 Kennedy. 447 00:32:03,960 --> 00:32:04,680 I lost it. 448 00:32:07,320 --> 00:32:08,560 Or it was stolen. 449 00:32:11,860 --> 00:32:13,760 Cairo 450 00:32:30,560 --> 00:32:32,280 You seem to be looking for something. 451 00:32:32,440 --> 00:32:35,280 Yes, I would like to give a souvenir to a friend. 452 00:32:36,200 --> 00:32:37,480 Do you have a girlfriend? 453 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 Is she an escort? 454 00:32:40,480 --> 00:32:42,360 Here, "Girlfriend" means "Escort". 455 00:32:42,520 --> 00:32:44,000 No, she's not an escort. 456 00:32:46,040 --> 00:32:48,960 Okay, you know you can't tell her anything that goes on here. 457 00:32:49,880 --> 00:32:52,040 I guess she doesn't know what you're doing, I imagine. 458 00:32:52,200 --> 00:32:54,640 No, but it can be done in 6 months, for example. 459 00:32:54,800 --> 00:32:55,920 6 months? 460 00:32:56,440 --> 00:32:58,800 Are you so involved? What is her name? 461 00:32:58,960 --> 00:33:00,000 Beatrice. 462 00:33:08,240 --> 00:33:09,480 Incredible. 463 00:33:10,120 --> 00:33:12,560 I can't get it out of your tongue. 464 00:33:12,720 --> 00:33:13,720 What about? 465 00:33:14,720 --> 00:33:16,240 About your "Beatrice". 466 00:33:17,920 --> 00:33:20,160 My "Beatrice" is called Mustapha. 467 00:33:20,480 --> 00:33:22,720 He weighs 140 kg and married. 468 00:33:23,200 --> 00:33:23,880 So what? 469 00:33:24,200 --> 00:33:26,400 Nothing. He's great. 470 00:33:26,560 --> 00:33:27,320 Amelie? 471 00:33:27,920 --> 00:33:31,320 He says he's got an appointment with you. He's been waiting for an hour. 472 00:33:31,720 --> 00:33:32,400 Ah yes... 473 00:33:33,560 --> 00:33:35,720 He's an intern. See you later? 474 00:33:40,640 --> 00:33:42,240 - Hello. - Hello. 475 00:33:45,160 --> 00:33:45,900 This way. 476 00:33:57,240 --> 00:33:57,920 Rana? 477 00:33:58,640 --> 00:33:59,280 Yes? 478 00:34:04,280 --> 00:34:06,780 I've been sent by the Security Office of the Sorman Group. 479 00:34:07,720 --> 00:34:10,080 With do regular investigation of our managers around the world. 480 00:34:11,040 --> 00:34:12,960 I'm gonna ask you a few questions about Amelie. 481 00:34:15,320 --> 00:34:18,000 This conversation is confidential, do you understand? 482 00:34:19,160 --> 00:34:19,760 Yes. 483 00:34:22,640 --> 00:34:23,640 This is Salim. 484 00:34:24,720 --> 00:34:26,420 We're taking him on as an intern. 485 00:34:29,560 --> 00:34:31,460 Do you know anything about cameras? 486 00:34:31,720 --> 00:34:32,847 GoPros, yes. 487 00:34:33,620 --> 00:34:35,220 Keep checking all the broken cameras. 488 00:34:37,320 --> 00:34:38,720 Let him go on the stepladder. 489 00:34:44,360 --> 00:34:47,060 No, she hasn't left Cairo since she got here. 490 00:34:47,640 --> 00:34:50,140 Except two days to go to Sinai. 491 00:34:50,840 --> 00:34:52,920 - There's an important meeting that's... - I know. 492 00:34:54,680 --> 00:34:55,800 That's all then? 493 00:34:58,080 --> 00:35:01,180 Did any French journalists come without taking a room? 494 00:35:01,760 --> 00:35:03,560 You mean, just for dinner? 495 00:35:04,320 --> 00:35:05,060 Right. 496 00:35:06,080 --> 00:35:07,680 Maybe. I don't know. 497 00:35:09,520 --> 00:35:11,280 Did Amelie engage with anyone one of them? 498 00:35:12,320 --> 00:35:14,880 Did she have anything to do with French journalists passing through? 499 00:35:17,280 --> 00:35:18,160 I don't know. 500 00:35:20,920 --> 00:35:22,120 But it's possible, right? 501 00:35:23,400 --> 00:35:24,200 Yes. 502 00:35:24,560 --> 00:35:27,960 There's a lot of French journalists who come to Nile Sorman. 503 00:35:30,680 --> 00:35:31,280 Good. 504 00:35:34,600 --> 00:35:35,200 Sign here. 505 00:35:35,640 --> 00:35:37,240 It's a non-disclosure agreement. 506 00:35:45,440 --> 00:35:47,720 Call from Pacemaker. 507 00:36:03,880 --> 00:36:05,280 We have to be on the boat. 508 00:36:06,400 --> 00:36:07,400 I had to go out. 509 00:36:08,880 --> 00:36:09,800 I understand. 510 00:36:10,640 --> 00:36:12,140 Will you go back to the house? 511 00:36:14,640 --> 00:36:15,480 I don't know. 512 00:36:16,280 --> 00:36:17,520 Why wouldn't you? 513 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 I don't even know what my name is. 514 00:36:24,440 --> 00:36:25,720 It's Sylvain. 515 00:36:26,080 --> 00:36:27,200 Oh, thank you. 516 00:36:27,680 --> 00:36:29,880 When you don't know, you ask me. 517 00:36:33,040 --> 00:36:33,760 Hello. 518 00:36:36,000 --> 00:36:37,900 Can you get me a beer? 519 00:36:38,280 --> 00:36:38,880 Yes. 520 00:36:39,680 --> 00:36:40,280 Thank you. 521 00:36:58,400 --> 00:37:01,440 I need a few minutes to find the message. 522 00:37:08,440 --> 00:37:09,400 There. 523 00:37:12,000 --> 00:37:13,040 Translation? 524 00:37:14,080 --> 00:37:15,960 I've been proposed a new job. 525 00:37:16,480 --> 00:37:17,960 Important operation. 526 00:37:18,640 --> 00:37:21,080 Code not yet documented. 527 00:37:21,240 --> 00:37:24,360 He says you need to explain the disclosures in the press. 528 00:37:26,160 --> 00:37:29,360 And "Boolean"...I don't quite understand what he means. 529 00:37:29,720 --> 00:37:31,560 Boolean is "True" or "False". 530 00:37:32,160 --> 00:37:33,880 Or "Yes" or "No". 531 00:37:36,480 --> 00:37:39,000 - He's asking us what to do. - I imagine. 532 00:37:40,400 --> 00:37:43,720 It's a personal note on the phone, hence the concise expression... 533 00:37:43,880 --> 00:37:45,160 I understand. 534 00:37:48,440 --> 00:37:50,040 Can we edit the note? 535 00:37:50,480 --> 00:37:51,360 Yes. 536 00:37:55,320 --> 00:37:56,760 Answer him that someone will come and talk to them. 537 00:37:56,920 --> 00:37:59,560 How ever long he waits, if he thinks fit, accept the job. 538 00:37:59,720 --> 00:38:02,120 If not, we bring him home. He decides. 539 00:40:14,360 --> 00:40:15,680 Hi, Sylvain. 540 00:40:18,280 --> 00:40:19,840 - Are you Laurent? - Yes. 541 00:40:20,200 --> 00:40:21,960 - We have to talk. - Yes. 542 00:40:23,280 --> 00:40:26,000 You look disappointed. Did you expect a psychologist? 543 00:40:26,160 --> 00:40:27,800 Oh no, no. I wasn't expecting anyone. 544 00:40:28,520 --> 00:40:29,480 Okay. 545 00:40:29,640 --> 00:40:32,000 You can ask me anything, whenever you want. 546 00:40:32,160 --> 00:40:35,080 I'll try to answer. We have 20 minutes available. 547 00:40:35,480 --> 00:40:36,680 That's all? 548 00:40:37,200 --> 00:40:39,400 We could take it over if needed, 549 00:40:39,560 --> 00:40:42,280 but it is preferable not to meet often. 550 00:40:42,440 --> 00:40:43,360 Okay. 551 00:40:43,520 --> 00:40:44,560 I'm listening to you. 552 00:40:46,880 --> 00:40:48,640 What happened to Paul Lefebvre? 553 00:40:48,800 --> 00:40:51,120 He disappeared on a mission in Ukraine. 554 00:40:51,280 --> 00:40:53,200 - Is he dead? - Probably. 555 00:40:53,560 --> 00:40:55,040 But we have no confirmation. 556 00:40:55,200 --> 00:40:57,000 Did the Americans kill him? 557 00:40:57,160 --> 00:40:58,880 They tried, as far as we know. 558 00:40:59,040 --> 00:41:00,200 Have tried? 559 00:41:00,680 --> 00:41:02,520 Nothing tells us they succeeded. 560 00:41:03,160 --> 00:41:04,360 Does it suit us? 561 00:41:04,520 --> 00:41:07,440 When a traitor ceases his activity, it suits us. 562 00:41:07,760 --> 00:41:09,000 But he had already stopped. 563 00:41:10,080 --> 00:41:13,120 We had no reason to doubt him. 564 00:41:13,440 --> 00:41:15,400 If you had seen the repercussions in Paris, 565 00:41:15,560 --> 00:41:18,160 you would have understood that it was not in our interests. 566 00:41:18,320 --> 00:41:20,160 Because he appeared in the papers? 567 00:41:20,320 --> 00:41:22,080 It's in the press because it's fake. 568 00:41:22,240 --> 00:41:24,840 If it had been true, no one would have found out. 569 00:41:27,160 --> 00:41:28,720 You're not the only one asking questions. 570 00:41:28,880 --> 00:41:31,520 Plus, you knew him. It's normal. 571 00:41:32,000 --> 00:41:34,440 Sylvain...we're not killing our agents. 572 00:41:34,840 --> 00:41:38,640 This requires exceptional circumstances. A necessity. 573 00:41:38,800 --> 00:41:40,240 And that wasn't the case then. 574 00:41:42,240 --> 00:41:45,360 I'm not made for this. I wasn't trained for this. 575 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 I'm in Cambodia, 576 00:41:47,280 --> 00:41:50,760 at the center of this ultra-secret Russia thing. 577 00:41:51,200 --> 00:41:53,040 If I get caught, they'll torture me for weeks on end. 578 00:41:53,720 --> 00:41:55,880 No, they'll shake you a little 579 00:41:56,320 --> 00:41:57,760 then they will negotiate. 580 00:41:58,240 --> 00:42:00,720 We'll have to pay dearly, but we'll get you back. 581 00:42:57,100 --> 00:42:58,620 Sasha 582 00:43:00,160 --> 00:43:01,080 Hello sweetheart! 583 00:43:01,280 --> 00:43:02,780 Where do you get this number? 584 00:43:03,000 --> 00:43:04,160 Someone gave it to me. 585 00:43:04,680 --> 00:43:05,480 Who? 586 00:43:05,800 --> 00:43:07,040 Aren't you glad you see me? 587 00:43:07,240 --> 00:43:07,840 No. 588 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 You don't call me on this number. 589 00:43:11,440 --> 00:43:13,440 I just want to tell you something important: 590 00:43:13,720 --> 00:43:15,000 I accept the job. 591 00:43:16,120 --> 00:43:16,760 What job? 592 00:43:18,200 --> 00:43:19,360 But on one condition. 593 00:43:20,440 --> 00:43:21,840 What job, Sacha? 594 00:43:23,360 --> 00:43:25,460 I want to bring my girlfriend along. 595 00:43:30,480 --> 00:43:31,280 Sveta? 596 00:43:32,520 --> 00:43:33,320 Yes, Sveta. 597 00:43:35,160 --> 00:43:37,260 You pay for her trip and what she needs to get started. 598 00:43:39,360 --> 00:43:41,690 Are you talking to me live or is this a recording? 599 00:43:42,720 --> 00:43:43,760 A little of both. 600 00:43:44,080 --> 00:43:44,680 So? 601 00:43:47,160 --> 00:43:48,080 Agreed. 602 00:43:48,640 --> 00:43:49,360 Great. 603 00:43:50,200 --> 00:43:50,960 Goodbye, Vera. 604 00:43:51,560 --> 00:43:52,800 Goodbye, Sylvain. 605 00:44:06,440 --> 00:44:08,880 I was a pleasure seeing you. I'll miss you. 606 00:44:10,680 --> 00:44:11,880 I will miss you. 607 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 Do they suspect me? 608 00:44:59,920 --> 00:45:02,320 They suspect everyone who were affected by Malotru's death. 609 00:45:03,520 --> 00:45:05,280 You mean everyone? 610 00:45:07,640 --> 00:45:09,560 Few knew about the Americans. 611 00:45:11,360 --> 00:45:12,720 The two of us, at least. 612 00:45:17,200 --> 00:45:18,520 Do you suspect me? 613 00:45:19,840 --> 00:45:21,120 Did you or not? 614 00:45:23,960 --> 00:45:25,240 It's not me. 615 00:45:23,960 --> 00:45:25,240 It's not me. 616 00:45:27,200 --> 00:45:28,560 The office was stupid 617 00:45:28,720 --> 00:45:31,600 but I wouldn't make a fool of myself. 618 00:45:34,480 --> 00:45:36,600 Either you are sincere or you are very strong. 619 00:45:36,760 --> 00:45:38,160 I'm very strong. 620 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 See you soon, Amelie. 621 00:45:42,920 --> 00:45:44,040 See you soon, Mr.Mortier. 622 00:45:45,280 --> 00:45:46,680 Embrace Beatrice. 623 00:45:56,880 --> 00:45:58,920 Paris Institute Of Psychiatry And Psychoanalysis, Dr.Evguenia Abramovitch 624 00:46:00,600 --> 00:46:02,560 Sit here, Mr.Angel. 625 00:46:08,920 --> 00:46:10,240 What brings you here? 626 00:46:13,080 --> 00:46:14,480 I hear voices. 627 00:46:18,400 --> 00:46:19,720 Who's talking to you? 628 00:46:21,480 --> 00:46:23,400 No, these are voices talking to each other. 629 00:46:26,560 --> 00:46:28,560 In what context? 630 00:46:29,720 --> 00:46:31,200 The first time, 631 00:46:31,360 --> 00:46:34,200 I thought I heard from a salon. 632 00:46:35,520 --> 00:46:38,520 Then I was in my living room. 633 00:46:38,680 --> 00:46:42,200 I was stressed, I wasn't sleeping enough, I wasn't paying attention. 634 00:46:43,280 --> 00:46:44,960 It seemed, it were the neighbors. 635 00:46:52,040 --> 00:46:53,520 What did they say? 636 00:46:55,880 --> 00:46:57,880 I wasn't trying to understand. 637 00:46:58,360 --> 00:46:59,760 I was working in an office. 638 00:46:59,920 --> 00:47:03,440 I could hear the voices from somewhere, I tried to focus. 639 00:47:06,080 --> 00:47:08,760 But one day, I don't know why, 640 00:47:09,960 --> 00:47:11,760 the voices became louder. 641 00:47:11,920 --> 00:47:14,200 Or the conversation became more lively. I don't know. 642 00:47:15,600 --> 00:47:17,360 I left the office... 643 00:47:17,920 --> 00:47:19,200 to see... 644 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 I opened the office door next door. 645 00:47:32,680 --> 00:47:34,200 And there was nobody there. 646 00:47:35,200 --> 00:47:36,040 No. 647 00:47:38,640 --> 00:47:40,280 What did you do? 648 00:47:54,120 --> 00:47:58,680 I went back to my office. But it got me worried. I was on the alert. 649 00:47:59,560 --> 00:48:01,120 Did the voices return? 650 00:48:02,080 --> 00:48:03,840 Yes, many a times. 651 00:48:06,120 --> 00:48:08,280 What country were you at, Mr.Angel? 652 00:48:11,480 --> 00:48:12,960 Russia. 653 00:48:15,200 --> 00:48:17,600 What do you do, Mr.Angel? 654 00:48:18,600 --> 00:48:20,280 I'm a diplomat. 655 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 I'm leaving soon, to another country, 656 00:48:23,040 --> 00:48:25,200 and I have to tell you that I'm worried. 657 00:48:25,560 --> 00:48:27,960 I'm afraid because of this I won't be able to leave. 658 00:48:30,080 --> 00:48:32,080 I'm going to prescribe you some neuroleptics. 659 00:48:33,320 --> 00:48:36,920 And I'm going to direct you to a colleague for a consultation. 660 00:48:37,680 --> 00:48:39,080 One without the other does not work. 661 00:48:41,160 --> 00:48:43,720 Do you think I won't be accepted because of this? 662 00:48:44,680 --> 00:48:46,680 Do you hear voices now? 663 00:48:50,160 --> 00:48:51,240 No. 664 00:48:53,440 --> 00:48:56,120 Did you get the idea to schedule yourself 665 00:48:56,280 --> 00:48:57,640 or were you recommended? 666 00:48:58,200 --> 00:48:59,320 It was me. 667 00:49:01,960 --> 00:49:03,240 That's a good sign. 668 00:49:12,200 --> 00:49:13,480 Thank you, Doctor. 669 00:49:16,080 --> 00:49:17,040 Mr.Angel? 670 00:49:17,400 --> 00:49:18,320 Yes? 671 00:49:19,720 --> 00:49:22,400 Did you come to me because I'm Russian? 672 00:49:23,200 --> 00:49:24,480 Are you Russian? 673 00:49:25,680 --> 00:49:27,960 Evguenia Abramovitch, yes, I'm Russian. 674 00:49:28,120 --> 00:49:31,040 If you had spent any time in Russia, you would have known. 675 00:49:31,800 --> 00:49:34,400 That's right, I wasn't paying attention. 676 00:49:34,880 --> 00:49:36,040 Goodbye, Doctor. 677 00:50:16,680 --> 00:50:19,600 Former neighbor. 678 00:50:24,920 --> 00:50:27,240 Evguenia Abramovitch, Psychiatrist. 679 00:50:27,440 --> 00:50:29,640 No accent. Russian really? 680 00:50:29,840 --> 00:50:33,140 Probably an FSB informant. 681 00:50:51,700 --> 00:50:53,740 Dr.Arnaudies, 01 48 27 3404 682 00:50:57,680 --> 00:51:00,040 Moscow 683 00:51:10,200 --> 00:51:11,280 Pavel Lebedev, Moscow, Kolokolnikov Ln.36, 107045 684 00:51:13,600 --> 00:51:15,600 Russian University of Literature, Bolshaya Serpukhovskaya St., 46, Moscow 115093 685 00:51:31,600 --> 00:51:33,320 I know what you feel. 686 00:51:34,400 --> 00:51:38,200 Sadness and rancor to be betrayed by those you served. 687 00:51:39,640 --> 00:51:42,800 Anger, regret, the feeling that everything is stained. 688 00:51:44,240 --> 00:51:46,680 You, who were trying to fix a mistake. 689 00:51:46,840 --> 00:51:48,840 A simple mistake. 690 00:51:51,040 --> 00:51:53,240 I just wanted you to know 691 00:51:53,720 --> 00:51:55,920 by what means your new friends found out 692 00:51:56,080 --> 00:51:58,040 what happened there, 693 00:51:58,200 --> 00:52:00,240 in Donbass that day. 694 00:52:01,560 --> 00:52:03,360 It's was the Jordanians. 695 00:52:04,480 --> 00:52:05,920 You know this. 696 00:52:06,240 --> 00:52:08,480 You know what that means. 697 00:52:12,440 --> 00:52:15,240 Samara: I want you. 698 00:52:17,080 --> 00:52:20,560 As you know, I didn't have the same goal as the Americans. 699 00:52:21,000 --> 00:52:25,080 It only served us as a means for an infiltration operation. 700 00:52:26,553 --> 00:52:29,601 You can become our agent in the heart of FSB. 701 00:52:31,040 --> 00:52:33,040 The Directorate has decided that after that, 702 00:52:33,200 --> 00:52:34,680 you could come back. 703 00:52:36,120 --> 00:52:38,400 You will not be tracked or removed. 704 00:52:38,600 --> 00:52:41,300 Me too. Are you coming back? 705 00:52:41,520 --> 00:52:43,800 You will be able to resume your life before Syria, 706 00:52:43,960 --> 00:52:46,080 before all the mistakes were made. 707 00:52:48,064 --> 00:52:50,203 If you agree to click "Validate". 708 00:52:50,403 --> 00:52:52,089 The rest will come. 709 00:52:52,289 --> 00:52:54,136 All the best. 710 00:52:54,336 --> 00:52:55,336 JJA. 711 00:53:01,126 --> 00:53:01,896 Operation canceled by the user 712 00:53:02,305 --> 00:54:02,727 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.