All language subtitles for 2007 - L’Heure Zéro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:34,360 Qu 'est -ce que tu fais ? Je préfère que la justice soit aveugle. 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,060 Sinon, tous mes clients seraient condamnés, surtout les innocents. Je ne 3 00:00:38,060 --> 00:00:39,240 pas encore une très bonne amicale. 4 00:00:39,660 --> 00:00:42,260 Tu l 'as pris, ce collant ? Il est à toi ? Je l 'ai piqué dans le bureau de la 5 00:00:42,260 --> 00:00:45,980 proc. Elle a extraigné son collant dans son bureau, la proc ? Je ne sais pas, 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,140 moi, il était une femme sous la robe noire de magistrat. 7 00:00:49,360 --> 00:00:53,200 Vous avez vu ? Le témoignage de la bonne a faussé le jugement des jurés. 8 00:00:53,680 --> 00:00:57,600 Une zone d 'ombre, on a créé une zone d 'ombre. Il restera toujours une zone d 9 00:00:57,600 --> 00:00:59,400 'ombre. Toujours est -il qu 'on vient d 'acquitter un coupable. 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,920 J 'ai l 'impression qu 'il manque quelque chose dans cette affaire. 11 00:01:04,080 --> 00:01:08,060 Qui va tirer la conclusion ? Eh bien, vous, maître Trévose. 12 00:01:09,220 --> 00:01:13,700 Hein ? Qu 'est -ce que je fais ? Vous avez oublié l 'affaire Lefrançois. 13 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 Ah, oui. 14 00:01:15,280 --> 00:01:16,880 J 'y pensais, justement. 15 00:01:17,300 --> 00:01:19,820 Mais voyez -vous, je ne pensais pas tant au point de droite que vous avez 16 00:01:19,820 --> 00:01:21,520 évoqué, le point le plus intéressant. 17 00:01:21,820 --> 00:01:25,180 Je pensais plutôt aux gens, aux gens mêlés à l 'affaire. 18 00:01:25,620 --> 00:01:29,320 Des êtres humains, de toutes sortes, qui ont pris dans leur grenade. 19 00:01:29,740 --> 00:01:34,420 quelqu 'un a tenté sa contradiction à l 'affaire, et le tout aboutit à un procès 20 00:01:34,420 --> 00:01:40,000 pour meurtre. Que voulez -vous nous dire ? Vous savez, j 'adore les romans 21 00:01:40,000 --> 00:01:44,220 policiers, mais ils commencent généralement mal, parce qu 'ils 22 00:01:44,220 --> 00:01:47,360 meurtre. Or, le meurtre vient à la fin. 23 00:01:47,580 --> 00:01:52,200 Il est la conclusion, l 'aboutissement d 'une affaire qui a débuté bien avant. 24 00:01:52,880 --> 00:01:54,080 Quelques fois près de longues années. 25 00:01:54,740 --> 00:01:56,340 Exactement, mon cher Bataille. 26 00:01:57,070 --> 00:02:02,350 Au terme d 'une suite d 'événements qui font que des individus donnés sont 27 00:02:02,350 --> 00:02:07,130 présents, un jour donné, à une heure donnée, dans un endroit donné, et le 28 00:02:07,130 --> 00:02:11,790 venu, hop, le couvercle a sauté, c 'est l 'heure du crime. 29 00:02:12,530 --> 00:02:14,270 L 'heure zéro. 30 00:02:14,810 --> 00:02:18,530 Tous autant qu 'ils sont, ils sont convergés vers l 'heure zéro. 31 00:02:19,290 --> 00:02:20,290 L 'heure zéro. 32 00:02:20,770 --> 00:02:21,830 Ça ne va pas l 'être. 33 00:02:22,370 --> 00:02:26,390 C 'est simplement quelqu 'un qui marche sur ma tombe, comme on dit. 34 00:02:28,010 --> 00:02:29,010 Je vous laisse. 35 00:02:31,490 --> 00:02:36,310 J 'ai créé une de ces histoires de crimes menaçants. Je crois que je 36 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 comme cela. 37 00:02:38,050 --> 00:02:40,890 Un vieux monsieur est assis devant son feu. 38 00:02:42,350 --> 00:02:43,750 Il ouvre son courrier. 39 00:02:44,810 --> 00:02:46,010 Il ne s 'en doute pas. 40 00:02:48,210 --> 00:02:49,850 Mais il va vers l 'heure zéro. 41 00:02:52,640 --> 00:02:53,418 Cher M. 42 00:02:53,420 --> 00:02:56,760 Trevoz, nous sommes désolés de ne pouvoir vous recevoir cet été dans notre 43 00:02:56,760 --> 00:02:59,960 en raison de travaux qui vont durer plusieurs mois. 44 00:04:19,690 --> 00:04:24,290 Tu veux que je te dise que je t 'aime chinois ? Tu parles pas chinois ? Je t 45 00:04:24,290 --> 00:04:25,590 'aime chinois. 46 00:04:26,130 --> 00:04:27,730 C 'est pas du chinois ça. 47 00:04:29,070 --> 00:04:31,810 Je t 'aime chinois. 48 00:04:32,530 --> 00:04:34,370 Je t 'aime 49 00:04:34,370 --> 00:04:44,170 chinois. 50 00:05:32,590 --> 00:05:35,510 Vous avez eu la chance d 'être sauvé, monsieur Angeverter. Vous n 'allez pas 51 00:05:35,510 --> 00:05:39,190 recommencer ? Je suis jeté d 'une falaise parce que j 'étais au bout du 52 00:05:39,390 --> 00:05:42,350 Pourquoi je n 'aurais pas le droit de me tuer si ça me chante ? Parce que c 'est 53 00:05:42,350 --> 00:05:43,350 mal. 54 00:05:43,490 --> 00:05:46,830 Pourquoi c 'est mal ? C 'est mal parce que c 'est mal. 55 00:05:47,370 --> 00:05:49,290 On doit continuer à vivre, que ça nous plaise ou non. 56 00:05:50,850 --> 00:05:52,070 Eh oui, j 'étais comme tout le monde. 57 00:05:52,610 --> 00:05:54,070 Un bon job, une jolie femme. 58 00:05:55,250 --> 00:05:56,430 Puis j 'étais viré de mon boulot. 59 00:05:57,050 --> 00:05:59,350 Parce que j 'ai refusé de faire un faux témoignage en face de mon patron. 60 00:06:00,310 --> 00:06:01,310 Je ne comprends pas. 61 00:06:01,840 --> 00:06:03,280 Parce que je n 'ai pas dit ce qu 'il voulait que je dise. 62 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 C 'était un mensonge et je ne dis jamais de mensonges. 63 00:06:07,740 --> 00:06:10,120 Moi, ça me fait plaisir de rencontrer quelqu 'un qui ne ment jamais. 64 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 Vous êtes gentil. 65 00:06:12,680 --> 00:06:13,980 Mais donnez -le -moi votre médoc. 66 00:06:17,480 --> 00:06:20,560 Ah oui, ça m 'en rapporte de quoi de dire toujours la vérité. 67 00:06:21,360 --> 00:06:22,440 Ma vie vaut plus un clou. 68 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Ça, vous n 'en savez rien. 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,180 Un jour, vous serez peut -être utile à quelqu 'un. 70 00:06:27,100 --> 00:06:29,160 Il ne s 'agira peut -être même pas de faire quoi que ce soit. 71 00:06:30,090 --> 00:06:34,950 Pour rassurer de se trouver quelque part, de se trouver à l 'endroit de 72 00:06:34,950 --> 00:06:35,950 un moment de nous. 73 00:06:36,610 --> 00:06:40,450 Je sais qu 'il y a quelqu 'un qui vous attend, qui n 'arrive pas à dire ce que 74 00:06:40,450 --> 00:06:41,389 je vous donne. 75 00:06:41,390 --> 00:06:46,770 Mais il se peut qu 'un jour vous marchiez quelque part et que ce simple 76 00:06:46,770 --> 00:06:49,530 un résultat terriblement important, sans même que vous le sachiez. 77 00:06:55,330 --> 00:06:58,430 Depuis quelque temps, une série de petits larcins ont été connus dans notre 78 00:06:58,430 --> 00:07:02,850 collège. À la suite de nos investigations, votre fille Sylvie, que 79 00:07:02,850 --> 00:07:05,910 toujours considérée comme une enfant charmante et à qui nous gardons toujours 80 00:07:05,910 --> 00:07:09,630 toute notre affection, a avoué être l 'auteur de ses petits vols sans 81 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 importance. 82 00:07:10,710 --> 00:07:12,410 Pour autant que voler soit sans importance. 83 00:07:13,730 --> 00:07:16,670 C 'est Sylvie que nous devons penser, monsieur Bataille. Nous ne devons la 84 00:07:16,670 --> 00:07:17,670 charger d 'aucune culpabilité. 85 00:07:17,910 --> 00:07:20,450 C 'est une enfant un peu renfermée. Elle a peut -être voulu compenser un 86 00:07:20,450 --> 00:07:23,450 sentiment d 'infériorité par ses chapardages. Il nous faut comprendre ce 87 00:07:23,450 --> 00:07:24,329 y a derrière tout ça. 88 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 C 'est pour ça que je suis venu. 89 00:07:25,550 --> 00:07:28,070 J 'ai traité Sylvie avec beaucoup de douceur. Je vous remercie. 90 00:07:28,520 --> 00:07:31,320 Vous savez, monsieur Badrel, les élèves, je les comprends. Je peux même vous 91 00:07:31,320 --> 00:07:34,000 dire que je les aime. Madame Jouffron, j 'aimerais voir ma fille tout de suite, 92 00:07:34,020 --> 00:07:35,260 si vous ne lui voyez pas d 'inconvénients. 93 00:07:35,780 --> 00:07:37,540 Surtout, ne la brusquiez pas. Soyez sans crainte. 94 00:07:38,040 --> 00:07:39,180 Je vous envoie Sylvie tout de suite. 95 00:07:45,740 --> 00:07:46,860 Je te demande pardon, papa. 96 00:07:48,000 --> 00:07:49,560 Tu n 'as demandé pardon à personne. 97 00:07:50,260 --> 00:07:51,880 Je n 'aurais jamais dû te mettre dans ce collège. 98 00:07:52,380 --> 00:07:53,560 Cette femme est une dinde. 99 00:07:54,100 --> 00:07:55,320 Le papa, il est si gentil. 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Tout le monde l 'aime, ici. 101 00:08:13,520 --> 00:08:15,760 Je le sais. Pas parce que je suis ton père. 102 00:08:16,240 --> 00:08:19,080 Les pères ne savent rien de leurs enfants. Mais parce que je suis flic. 103 00:08:19,360 --> 00:08:22,040 Des moelleurs, j 'en ai vu de toutes sortes. Tu n 'en fais pas partie. Mais 104 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 es une sacrée menteuse. 105 00:08:23,980 --> 00:08:27,140 Pourquoi tu as avoué des choses que tu n 'avais pas commises ? Qu 'est -ce qui s 106 00:08:27,140 --> 00:08:30,100 'est passé ? Madame Geoffroy nous a rassemblés. 107 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 Elle a fait un discours. 108 00:08:32,280 --> 00:08:34,059 Et puis je me suis aperçue qu 'elle me regardait. 109 00:08:34,720 --> 00:08:37,659 Ses yeux me transperçaient. Et j 'ai compris qu 'elle pensait que c 'était 110 00:08:38,480 --> 00:08:40,179 J 'ai rougi et j 'étais paralysée. 111 00:08:41,059 --> 00:08:46,120 Et puis elle m 'a parlé si gentiment, avec tant de compréhension, que je me 112 00:08:46,120 --> 00:08:49,640 effondrée et j 'ai dit que c 'était moi. Tu comprends ça, papa ? Non. 113 00:08:50,180 --> 00:08:53,280 Si quelqu 'un voulait me faire avouer des choses que je n 'ai pas faites, j 114 00:08:53,280 --> 00:08:55,040 'aurais plutôt envie de lui foutre mon poing dans la gueule. 115 00:08:55,860 --> 00:08:58,540 Je pense que puis ma petite fille ne devient pas une victime. 116 00:09:02,100 --> 00:09:06,840 Bon, on oublie ça et on pense aux vacances. D 'accord, ma chérie ? Oui. 117 00:09:08,040 --> 00:09:09,420 Tu sais de quoi tu as besoin ? 118 00:09:15,310 --> 00:09:20,730 Sous -titrage Société Radio -Canada 119 00:09:36,470 --> 00:09:39,650 Qu 'est -ce qui te prend, Caroline ? Elle ne dit plus rien. 120 00:09:48,670 --> 00:09:54,530 Donc... On va aller passer un jour chez ta chère tante qui nous déteste 121 00:09:54,530 --> 00:09:58,550 tellement pas qu 'elle nous fait dormir dans deux chambres séparées sur deux 122 00:09:58,550 --> 00:10:04,370 plumards tellement étroits qu 'on ne pourrait pas faire coucher un anchois et 123 00:10:04,370 --> 00:10:08,620 comme si ça ne suffisait pas, Tu peux venir. Ça te fait honte, chouchou ? Qu 124 00:10:08,620 --> 00:10:11,480 'est -ce qui est parfait ? Tellement chichi, tellement chacha pour qu 'elle 125 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 là -bas en même temps que nous. 126 00:10:12,600 --> 00:10:19,080 Tu crois que tu prends les choses calmement ? Ça 127 00:10:19,080 --> 00:10:20,740 soulage. 128 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Maintenant, tu peux parler. 129 00:10:26,940 --> 00:10:28,080 T 'es complètement folle, Caroline. 130 00:10:28,380 --> 00:10:31,120 C 'est la Borotra 1924 avec laquelle il a gagné Wimbledon. 131 00:10:32,660 --> 00:10:34,780 Je m 'en bats les couilles de Borotra et Teddy Raquette. 132 00:10:36,480 --> 00:10:38,540 Pourquoi vous inquiétez, Camilla ? Tout va bien se passer. 133 00:10:38,820 --> 00:10:40,300 Oui, on peut s 'attendre à tout avec Caroline. 134 00:10:40,860 --> 00:10:42,380 Elle a tellement moins de genre, cette petite. 135 00:10:43,340 --> 00:10:44,380 On se demande où elle sort. 136 00:10:45,480 --> 00:10:47,020 Vous dites vous -même qu 'elle est de bonne famille. 137 00:10:48,040 --> 00:10:49,740 Ça ne veut rien dire, de bonne famille. 138 00:10:50,200 --> 00:10:52,040 Ça peut cacher beaucoup d 'autres choses. 139 00:10:53,400 --> 00:10:55,920 Vous avez remarqué qu 'on ne dit jamais de quelqu 'un qu 'il ait de mauvaise 140 00:10:55,920 --> 00:10:58,360 famille ? Eh bien, on pourrait le dire de Caroline. 141 00:10:59,760 --> 00:11:03,760 Son père était peut -être un homme d 'affaires, mais on le voyait plus 142 00:11:03,760 --> 00:11:05,580 dans les tribunaux qu 'au jockey club. 143 00:11:08,100 --> 00:11:10,780 Sa mère changeait de palace tous les jours, et on se demande avec qui. 144 00:11:12,880 --> 00:11:15,860 Ne me dites pas le contraire, je connais tout, sur tout le monde. 145 00:11:17,440 --> 00:11:19,420 Je crois que Caroline est très amoureuse de Guillaume. 146 00:11:19,640 --> 00:11:22,440 Ah ben, il manquerait plus que ça qu 'elle ne soit pas amoureuse. 147 00:11:23,300 --> 00:11:24,960 Après avoir brisé son ménage. 148 00:11:26,600 --> 00:11:30,760 Je repense à cette chère Aude. Si délicate, si charmante. 149 00:11:31,520 --> 00:11:33,040 Faut -il que les hommes soient bêtes ? 150 00:12:16,790 --> 00:12:19,470 Alors, où il est ? Bon, ça va. 151 00:12:21,810 --> 00:12:22,810 Il y a plein d 'autres. 152 00:12:23,050 --> 00:12:24,890 Je vais téléphoner normalement, ça ira plus vite. 153 00:12:56,110 --> 00:12:59,050 Allô, ma petite Aude ? Je ne vais pas y aller par quatre chemins. 154 00:12:59,990 --> 00:13:05,010 Tu es bien sûre que tu vas pouvoir supporter cette situation ? Que ça ne va 155 00:13:05,010 --> 00:13:06,790 te faire trop souffrir ? Non. 156 00:13:07,770 --> 00:13:08,770 Non. 157 00:13:08,850 --> 00:13:12,050 Ah, ça t 'est égal d 'être à la pointe aux mouettes en même temps que cette 158 00:13:12,050 --> 00:13:14,550 Caroline ? Je ne veux pas contrarier Guillaume. 159 00:13:18,770 --> 00:13:21,110 Ça, j 'ai bien compris que tu ne voulais pas contrarier Guillaume. J 'ai bien 160 00:13:21,110 --> 00:13:23,090 compris. Mais c 'est à toi que je pense. 161 00:13:23,710 --> 00:13:27,190 Est -ce que tu souhaites vraiment ces retrouvailles ? Oui, je le souhaite. 162 00:13:27,810 --> 00:13:29,210 Tu n 'aurais jamais cru ça de toi. 163 00:13:38,570 --> 00:13:40,210 Emma, la consorte, s 'il vous plaît. 164 00:14:03,880 --> 00:14:05,840 Elle vivra dans sa chaîne. Très bien, mademoiselle. 165 00:14:16,900 --> 00:14:19,060 Donne -moi mes gouttes, Barrette. Oui, madame. 166 00:14:26,460 --> 00:14:27,600 C 'est un peu rapide. 167 00:14:29,920 --> 00:14:31,340 Vous êtes encore agité. 168 00:14:31,980 --> 00:14:35,420 Cette conversation avec Aude qui vous a tout renouvelé. Ben oui, c 'est vrai, je 169 00:14:35,420 --> 00:14:36,720 m 'accueille pour elle, elle est si sensible. 170 00:14:37,500 --> 00:14:43,120 La nouvelle Madame de Ville, elle est très très belle, mais Madame Aude est 171 00:14:43,120 --> 00:14:44,720 personne à personnalité. 172 00:14:45,460 --> 00:14:47,420 Pauvre Guillaume, il va s 'en mordre les doigts. 173 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Égalité. Perdu. 174 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 Non, 175 00:15:36,280 --> 00:15:38,500 t 'as vu ces grossesses ? C 'est tout simplement du fair -play. 176 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Merci. 177 00:15:41,340 --> 00:15:43,620 Guillaume est à jour qui a toujours pu conserver son sens froid. C 'est ce qui 178 00:15:43,620 --> 00:15:44,379 fait sa force. 179 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 Et sa faiblesse. 180 00:15:45,900 --> 00:15:47,400 Tu veux que je te dise, ma petite Caroline ? 181 00:15:47,870 --> 00:15:50,730 Pourquoi Guillaume n 'a jamais eu l 'étoffe d 'un véritable champion ? Parce 182 00:15:50,730 --> 00:15:51,730 'il est trop bon perdant. 183 00:15:51,750 --> 00:15:54,010 On joue pour le plaisir, que le meilleur gagne et tout le baratin. 184 00:15:54,630 --> 00:15:58,030 Il est trop chevaleresque. Il est trop beau, trop riche, trop bien élevé. C 185 00:15:58,030 --> 00:15:59,870 un vrai sportif. Non, c 'est un gosse de riche. 186 00:16:00,610 --> 00:16:02,930 Il a fait illusion parce qu 'il avait un bon revers. Un très bon revers. 187 00:16:03,210 --> 00:16:05,890 Et alors ? Il a la mentalité d 'un ancien de grande école. 188 00:16:06,390 --> 00:16:07,710 Je déteste ça. Tais -toi, Fred. 189 00:16:07,990 --> 00:16:09,390 J 'aime Guillaume et je l 'ai épousé. 190 00:16:09,590 --> 00:16:10,509 Moi, je ne l 'aime pas. 191 00:16:10,510 --> 00:16:12,570 Je ne lui pardonnerai jamais d 'avoir piqué la femme de ma vie. 192 00:16:13,510 --> 00:16:16,490 À part vous, il y aura qui chez la vieille Tréciliane ? Il y aura Odin. 193 00:16:16,950 --> 00:16:18,470 Aude ? Aude, l 'ex de Guillaume. 194 00:16:19,350 --> 00:16:22,510 Et il y aura qui d 'autre ? Il y aura aussi je ne sais quel routard venu de 195 00:16:22,510 --> 00:16:24,030 Saigon, sans parler de Marie -Hélène. 196 00:16:24,430 --> 00:16:27,270 Une sorte d 'institut prise qui sert de secrétaire à tout faire à cette vieille 197 00:16:27,270 --> 00:16:30,070 sorcière. Ça fait des années qu 'elle attend sa part d 'héritage, mais elle 198 00:16:30,070 --> 00:16:31,530 se fouiller, ça ne lui rapportera rien. 199 00:16:32,090 --> 00:16:34,870 Dès que la vieille tante crève, c 'est Guillaume et moi qui héritons. 200 00:16:36,330 --> 00:16:38,430 Et c 'est quoi le tableau clinique de la vieille très fille ? 201 00:16:42,660 --> 00:16:45,120 Et tu déconnes pas, tu me laisses pas tomber. Moi, je les sens pas, ces 202 00:16:45,120 --> 00:16:47,380 -là. Mais t 'inquiète pas, j 'ai déjà réservé à l 'hôtel du phare. 203 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 Ah bah tiens. 204 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 Tu en auras besoin. 205 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Merci. 206 00:16:57,580 --> 00:16:58,580 Allez, je file. 207 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Thomas ? C 208 00:17:50,000 --> 00:18:01,080 'est 209 00:18:01,080 --> 00:18:02,480 bon de vous retrouver après toutes ces années. 210 00:18:03,200 --> 00:18:04,860 C 'est très gentil de vous d 'être venu me chercher. 211 00:18:07,300 --> 00:18:08,640 On y va ? Oui. 212 00:18:10,880 --> 00:18:11,920 Je suis derrière, juste avant. 213 00:18:13,240 --> 00:18:14,740 Ah, vous deux douches. 214 00:18:15,790 --> 00:18:18,750 Ça vous dérange si je prendrais ? Ça 215 00:18:18,750 --> 00:18:24,230 fait 216 00:18:24,230 --> 00:18:25,890 longtemps. 217 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 Tombez bien, Thomas. 218 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 Appointez -moi, je suis en pleine crise. 219 00:18:48,680 --> 00:18:50,380 L 'arrivée d 'un étranger va peut -être calmer le jour. 220 00:18:51,480 --> 00:18:53,160 Enfin, d 'un étranger, c 'est pas ce que je voulais dire. 221 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 Je vous aime beaucoup, c 'est ça. 222 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Excusez -moi, Marie -Adeline. 223 00:18:56,940 --> 00:18:59,780 Un voyageur est d 'abord un absent, puis bien étranger, c 'est normal. 224 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 Alors, qu 'est -ce qui se passe ? Dites -moi tout. 225 00:19:03,180 --> 00:19:05,120 Une femme dans une situation un peu délicate. 226 00:19:05,460 --> 00:19:06,760 Aude est chez nous, vous le savez sans doute. 227 00:19:07,060 --> 00:19:10,560 Oui. Et il lui a outé Guillaume et sa seconde femme, Caroline. 228 00:19:11,320 --> 00:19:13,800 Et Aude, comment entend -elle la chose ? C 'est pas simple. 229 00:19:14,330 --> 00:19:16,590 Comment ? Il ne paraît pas qu 'on prière de l 'heure présente. 230 00:19:18,190 --> 00:19:20,790 Trois ans au passé, oui. Oui, mais les gens comme Aude n 'oublient pas. 231 00:19:22,530 --> 00:19:24,010 Elle a beaucoup souffert de son divorce. 232 00:19:24,790 --> 00:19:26,350 Vous savez qu 'elle a fait une dépression nerveuse. 233 00:19:26,630 --> 00:19:27,850 Oui, ma mère me l 'a écrit, oui. 234 00:19:28,830 --> 00:19:31,270 C 'est une bonne chose pour votre mère qu 'il ait eu à se couper d 'eau. 235 00:19:32,090 --> 00:19:34,990 Ça la distraite de son chagrin après la mort de votre frère. 236 00:19:36,450 --> 00:19:38,190 Pauvre Adrien, il conduisait toujours trop vite. 237 00:19:40,790 --> 00:19:42,230 Vous connaissez bien Aude, n 'est -ce pas ? 238 00:19:42,460 --> 00:19:46,500 Pour votre frère Adrien et pour vous, elle était comme une petite sœur, non ? 239 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 la connais depuis longtemps. 240 00:19:49,680 --> 00:19:51,300 J 'ai une question délicate à vous poser. 241 00:19:52,840 --> 00:19:55,960 Est -ce que dans son enfance, l 'autre vous paraissait totalement équilibrée ? 242 00:19:55,960 --> 00:19:59,040 Pourquoi dites -vous ça ? Oui, bien sûr. 243 00:19:59,560 --> 00:20:02,400 L 'atmosphère de la maison nous rend tous tendus, nerveux et j 'exagère peut 244 00:20:02,400 --> 00:20:05,900 -être. Mais j 'ai le sentiment qu 'il y a quelque chose qui tourne pas rond chez 245 00:20:05,900 --> 00:20:07,320 elle. Je ne sais pas ce que c 'est. 246 00:20:08,220 --> 00:20:09,560 Elle paraît trop indifférente. 247 00:20:09,780 --> 00:20:10,780 Ce n 'est pas normal. 248 00:20:11,110 --> 00:20:12,110 Ça me fait peur, Thomas. 249 00:20:27,670 --> 00:20:28,730 Je vais garer la voiture. 250 00:20:30,370 --> 00:20:32,230 M. Thomas Rondon, heure te dire. 251 00:20:34,930 --> 00:20:36,730 Bien content de vous revoir, M. Thomas. 252 00:20:37,050 --> 00:20:39,090 Après si longtemps, Mme aussi sera contente. 253 00:21:43,950 --> 00:21:46,230 Ce sera plutôt la nouvelle épouse dont je préférerais. 254 00:21:47,090 --> 00:21:49,810 Si je la voyais s 'approcher de vous d 'un coup de doigt à la mort, je serais 255 00:21:49,810 --> 00:21:50,810 peu tranquille. 256 00:21:56,510 --> 00:21:57,510 Je vous laisse. 257 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 Madame Tressilion m 'appelle. 258 00:21:58,990 --> 00:22:00,210 Je la préviens de votre arrivée. 259 00:22:01,290 --> 00:22:02,530 Point de vue et images du monde. 260 00:22:02,730 --> 00:22:06,170 La vieille reine assassinée. Qui veut point de vue et images du monde ? Le 261 00:22:06,170 --> 00:22:07,810 magazine des rois et le roi des magazines. 262 00:22:08,250 --> 00:22:10,230 C 'est tout ce qui est resté chez le marchand de journaux. Moi, je garde l 263 00:22:10,230 --> 00:22:11,770 'équipe. John, ça me fera passer un peu de temps. 264 00:22:13,640 --> 00:22:19,680 Donne ! Je suis désolée, c 'est trop tard. Guillaume, s 'adressez à moi. 265 00:22:22,320 --> 00:22:24,300 Enfin, Caroline ! 266 00:22:24,300 --> 00:22:32,540 Vous 267 00:22:32,540 --> 00:22:34,360 êtes qui, vous ? Je suis le type qui revient du Vietnam. 268 00:22:34,840 --> 00:22:37,480 Moi, j 'aimerais bien y être en ce moment. Je déteste cette déconne 269 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 tous ceux qui s 'y trouvent. 270 00:22:43,970 --> 00:22:47,690 Tiens, salut Rondeau. Salut. Tu n 'avais pas vu ma femme, par hasard ? Elle 271 00:22:47,690 --> 00:22:50,230 vient de la croiser. Elle est partie par là. Merci, mon vieux. 272 00:22:51,950 --> 00:22:56,330 Caroline ! 273 00:22:56,330 --> 00:23:02,410 Je vais te dire, 274 00:23:02,410 --> 00:23:05,830 elle a gagné. 275 00:23:06,110 --> 00:23:07,890 Elle a gagné. C 'est ce qu 'elle cherchait. 276 00:23:08,470 --> 00:23:11,270 Tu n 'as pas vu son sourire de triomphe ? Caroline, tu es infantile. Elle n 'a 277 00:23:11,270 --> 00:23:12,169 pas souri. 278 00:23:12,170 --> 00:23:13,410 Au contraire, elle était même très gênée. 279 00:23:14,690 --> 00:23:16,550 Elle m 'incombe que tu ne puisses pas te tenir correctement en public. 280 00:23:16,850 --> 00:23:21,930 T 'aimerais correctement ? Comme Aude ? Comme Aude ? Jus serré, coup de corps et 281 00:23:21,930 --> 00:23:25,310 petite clipe ? Odèle ne se rend pas obligée de se donner en spectacle. 282 00:23:26,050 --> 00:23:29,530 Mais Odèle, t 'es parfaite ! Tu veux que je te dise ? C 'est une sainte. 283 00:23:30,950 --> 00:23:34,230 Une sainte ! Tu te montes contre moi et tu prends sa revanche ! Mais t 'es folle 284 00:23:34,230 --> 00:23:35,350 à lire, il n 'y a pas d 'autre explication. 285 00:23:35,570 --> 00:23:38,570 Je suis folle ! Je suis folle ! Dépêche -moi, c 'est rien, je ne gêne pas ! 286 00:23:40,990 --> 00:23:42,730 Bon, maintenant, ça suffit, Caroline, tu arrêtes. 287 00:23:44,150 --> 00:23:49,050 Je suis folle ! Arrête -toi, maintenant ! Ça tombe à pic ici, c 'est dangereux ! 288 00:23:49,050 --> 00:23:55,750 Arrête ! Arrête ! Arrête ! 289 00:23:55,750 --> 00:23:58,770 Pardon, 290 00:24:04,250 --> 00:24:06,230 Didier. Je t 'en prie, j 'étais à cette maison. 291 00:24:06,790 --> 00:24:07,850 On ne va pas partir ce soir. 292 00:24:08,570 --> 00:24:10,050 On ne pourra jamais faire ça, ton promenade. 293 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 Je crois que tu trompes. 294 00:24:14,200 --> 00:24:15,260 J 'ai bien observé Aude. 295 00:24:15,700 --> 00:24:16,880 J 'ai vu comment elle te regardait. 296 00:24:17,720 --> 00:24:19,680 Elle fait partie de ces gens qui déciment tout le temps ce qu 'ils 297 00:24:20,120 --> 00:24:21,740 Tu peux dire une chose si elle ne t 'a pas pardonné. 298 00:24:25,980 --> 00:24:26,980 Thomas. 299 00:24:32,500 --> 00:24:34,480 Mon cher Thomas, comme je suis contente que tu sois là. 300 00:24:38,100 --> 00:24:41,380 Pourquoi es -tu parti si longtemps ? Quand on parle d 'antan, c 'est peut 301 00:24:41,380 --> 00:24:42,380 parce qu 'on a peur de revenir. 302 00:24:42,650 --> 00:24:46,270 Et toi, tu avais peur de quoi ? Je sais pas, peut -être qu 'on va oublier. 303 00:24:47,270 --> 00:24:48,270 Tu avais tort. 304 00:24:48,510 --> 00:24:50,190 Nous avons tous regretté, Thomas Rondeau. 305 00:24:50,970 --> 00:24:53,290 Quand on a regretté par tout le monde, c 'est qu 'on a regretté par personne. 306 00:25:34,030 --> 00:25:36,290 Vous avez exactement la même allure qu 'à Vincent, Thomas. 307 00:25:37,650 --> 00:25:41,910 Toujours votre regard de hibou et pas plus de conversation qu 'à l 'époque. 308 00:25:45,770 --> 00:25:51,110 Vous avez toujours été amoureux d 'Aude, n 'est -ce pas, Thomas ? Je pense que 309 00:25:51,110 --> 00:25:52,110 oui. 310 00:25:56,030 --> 00:25:59,490 Vous savez que des années d 'adoration muette peuvent trouver leur récompense. 311 00:26:15,500 --> 00:26:21,040 Ah, Thomas, Thomas le fidèle de l 'opium, et pas n 'importe lequel. 312 00:26:22,320 --> 00:26:24,520 Mais n 'oubliez rien de ce qui peut faire plaisir. 313 00:27:24,440 --> 00:27:26,660 Le vieux monsieur Trévose vient avec nous ce soir. 314 00:27:27,320 --> 00:27:30,500 Qui est -ce ? Un ami de votre tante, un ancien procureur. 315 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 Il est charmant. 316 00:27:32,220 --> 00:27:34,480 C 'est un vieil homme, fragile comme du verre filé. 317 00:27:35,060 --> 00:27:36,260 Il doit éviter le moindre effort. 318 00:27:36,560 --> 00:27:39,380 Il n 'y a que des vieux débris dans ce bled. J 'ai également évité votre ami, 319 00:27:39,460 --> 00:27:41,120 monsieur Latimer, à dîner avec nous ce soir. 320 00:27:41,360 --> 00:27:45,160 Ah, Fred ! Latimer est déjà arrivé ? Hier, à l 'hôtel du Chouard. 321 00:27:45,400 --> 00:27:46,480 On pourrait y aller un de ces soirs. 322 00:27:47,620 --> 00:27:49,340 Ah, le bac du Brézounet fonctionne toujours. 323 00:27:49,640 --> 00:27:50,419 Plus que jamais. 324 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 Jusqu 'à une heure du matin. 325 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Parfait. 326 00:27:53,120 --> 00:27:54,120 Et puis, ils font boîte de nuit. 327 00:27:54,620 --> 00:27:56,200 Arrête, les clients sont plus centenaires. 328 00:27:57,520 --> 00:27:58,800 Ça doit être amusant pour ton ami. 329 00:27:59,940 --> 00:28:02,660 Pensez à faire un peu de voile demain, tu m 'accompagnes ? Moi aussi, c 'est 330 00:28:02,660 --> 00:28:03,700 beau, d 'accord. Très bonne idée. 331 00:28:04,300 --> 00:28:05,440 Nous pourrions tous sortir en mer. 332 00:28:05,680 --> 00:28:08,060 Tu m 'as pas dit que tu voulais jouer au golf ? Je croyais que t 'avais perdu la 333 00:28:08,060 --> 00:28:11,400 main. Oui, mais je suis devenu incapable de taper convenablement dans une balle. 334 00:28:11,760 --> 00:28:13,360 Ah, quelle tragédie. 335 00:28:14,220 --> 00:28:15,620 Le golf est un sport tragique. 336 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 Je vais au golf, Caroline. 337 00:28:18,280 --> 00:28:20,140 Caroline serait excellente si elle voulait se donner un peu de peine. 338 00:28:20,700 --> 00:28:21,820 Elle a un swing d 'une puissance. 339 00:28:22,360 --> 00:28:27,740 Attention ! Et vous, Aude, vous ne pratiquez aucun sport ? C 'est l 340 00:28:27,740 --> 00:28:28,740 que je vous donne. 341 00:28:57,190 --> 00:28:59,810 C 'est dommage, tu joues si bien. 342 00:29:00,110 --> 00:29:01,330 Je crois que tu as le goût de la musique. 343 00:29:03,150 --> 00:29:05,030 J 'ai demandé que nous étions pour couvrir une octane. 344 00:29:06,850 --> 00:29:07,890 J 'ai le petit doigt très long. 345 00:29:08,910 --> 00:29:12,330 C 'est de l 'égoïsme. Mais en général, le petit doigt court. 346 00:29:12,770 --> 00:29:13,770 Alors je dois être généreuse. 347 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 J 'ai les petits doigts très courts. 348 00:29:15,370 --> 00:29:16,370 William vous bat tous. 349 00:29:17,770 --> 00:29:19,370 J 'ai simplement un petit doigt plus court que l 'autre. 350 00:29:19,650 --> 00:29:21,370 Celui de la main gauche, ça veut dire que tu es négéreux. 351 00:29:33,520 --> 00:29:35,560 Vous travaillez pour Camille ? Depuis plus de 20 ans. 352 00:29:35,920 --> 00:29:39,680 Au début, c 'était une solution de société, une fuite. Puis je me suis 353 00:29:39,680 --> 00:29:40,680 enfermée. 354 00:29:40,960 --> 00:29:42,280 Je ne sais pas, j 'ai 39 ans. 355 00:29:42,580 --> 00:29:44,660 Et cette mèche blanche, je l 'avais déjà quand j 'étais petite. 356 00:30:02,660 --> 00:30:05,760 rose rouge et rose blanche, comme on le fait. 357 00:30:23,760 --> 00:30:25,020 Tout le monde est là. 358 00:30:25,640 --> 00:30:28,240 Je suis ravie de voir Trébord. Il y a longtemps, je ne l 'ai pas vu. 359 00:30:35,760 --> 00:30:39,500 Ah, mon cher, cher ami. C 'est gentil de m 'accueillir. Mais comment fait -il 360 00:30:39,500 --> 00:30:41,140 que vous passiez vos vacances ici cette année? 361 00:30:41,420 --> 00:30:45,080 Ah oui, c 'est exceptionnel. Madame est servie. Je n 'aurais jamais dit d 'être 362 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 là. 363 00:30:46,100 --> 00:30:49,020 À l 'hôtel d 'Osgore, où je vais d 'habitude, ils ont décidé de faire des 364 00:30:49,020 --> 00:30:50,080 travaux. Grâce à ça? 365 00:31:19,950 --> 00:31:24,330 Qu 'est -ce que c 'est que ce petit tube, Charles ? Oh, mon petit miracle. 366 00:31:25,530 --> 00:31:26,530 Oh, quelle urgence. 367 00:31:27,130 --> 00:31:28,590 Nous avons tous nos petits remèdes. 368 00:31:29,610 --> 00:31:31,210 Moi, c 'est le Saint -Émilion. 369 00:31:32,190 --> 00:31:34,030 Rouge, ça, même avec le costafé. 370 00:31:35,150 --> 00:31:36,630 Moi aussi, c 'est ce qu 'on me conseille. 371 00:31:39,770 --> 00:31:43,870 Qui est ce jeune homme qui amuse tant la Noël, madame de Ville ? Un ami d 372 00:31:43,870 --> 00:31:45,150 'enfance, paraît -il. 373 00:31:45,750 --> 00:31:47,490 Un certain Fred Latimer. 374 00:31:48,520 --> 00:31:54,520 Et de quel moyen d 'existence est -ce posant un homme si vigoratif ? Personne 375 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 'en sait rien. 376 00:31:56,180 --> 00:32:01,520 Ce garçon a la même forme de crâne qu 'un homme que j 'ai fait condamner à 30 377 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 ans de réclusion. 378 00:32:03,120 --> 00:32:05,880 Il avait assassiné sauvagement un bijoutier. 379 00:32:06,180 --> 00:32:08,820 On ne voulait pas dire que... Ah non, non, non. 380 00:32:09,360 --> 00:32:14,480 On se soulignait seulement que le criminel le plus endurci et le plus 381 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 peut avoir... 382 00:32:15,770 --> 00:32:18,390 Un poil ressemblance avec le plus charmant jeune homme du monde. 383 00:32:18,710 --> 00:32:20,450 C 'est curieux, mais c 'est comme ça. 384 00:32:21,730 --> 00:32:22,730 J 'ai perdu ma mouterie. 385 00:32:23,790 --> 00:32:24,790 Elle a dû tomber par terre. 386 00:32:30,370 --> 00:32:33,410 Vous voulez que je vous aide ? Non, mais c 'est pas grave, on la reconnaîtra 387 00:32:33,410 --> 00:32:34,410 plus tard. 388 00:32:42,750 --> 00:32:44,990 J 'avais parfois la nostalgie du métier, Charles. 389 00:32:46,120 --> 00:32:48,980 Je me suis passé tellement pour raconter des histoires. 390 00:32:49,760 --> 00:32:50,760 Allez -y. 391 00:32:50,780 --> 00:32:52,740 Vous avez toujours été un excellent conteur. 392 00:32:53,640 --> 00:32:55,420 Je ne veux pas ennuyer ces jeunes gens. 393 00:32:55,720 --> 00:32:58,240 Pas du tout, c 'est passionnant. Vous trouvez ? Absolument. 394 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 Une folle. 395 00:33:00,080 --> 00:33:04,300 Alors, une affaire pénible et très curieuse. 396 00:33:05,220 --> 00:33:11,100 Deux gosses dont je ne mentionnerai ni l 'âge ni le sexe jouaient avec un arc. 397 00:33:15,660 --> 00:33:18,020 Quand je vois le tir à l 'arc, j 'ai toujours refusé d 'en faire. Moi, j 398 00:33:18,400 --> 00:33:19,640 J 'étais même très, très forte. 399 00:33:21,260 --> 00:33:23,020 J 'ai pu parler, mais c 'est très beau. 400 00:33:24,520 --> 00:33:29,820 L 'un d 'eux, ou l 'une d 'elles, a tiré une flèche et a atteint l 'autre enfant 401 00:33:29,820 --> 00:33:30,820 en pleine poitrine. 402 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 Le malheureux a été tué sur le coup. 403 00:33:33,640 --> 00:33:34,619 C 'est affreux. 404 00:33:34,620 --> 00:33:36,600 Alors, il y a eu une enquête. 405 00:33:36,820 --> 00:33:41,160 On a conclu que ces enfants ne savaient pas se servir d 'un arc et que c 'était 406 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 un regrettable accident. 407 00:33:42,720 --> 00:33:48,480 L 'enfant survivant était littéralement désespéré et n 'a suscité que pitié et 408 00:33:48,480 --> 00:33:50,600 sympathie. Mais l 'affaire s 'est compliquée. 409 00:33:51,540 --> 00:33:53,440 Un témoin s 'est manifesté. 410 00:33:54,280 --> 00:33:59,040 Il avait vu quelques jours avant ce même enfant tirer un arc dans une clairière 411 00:33:59,040 --> 00:34:01,080 et faire mouche à tous les coups. 412 00:34:04,300 --> 00:34:08,440 Vous voulez dire que ce n 'était pas un accident et que cet enfant l 'avait 413 00:34:08,440 --> 00:34:11,540 volontairement tué ? On ne l 'a jamais su, mais pour moi... 414 00:34:11,880 --> 00:34:16,540 Il s 'agissait d 'un meurtre, d 'une ingéniosité rare. 415 00:34:18,500 --> 00:34:21,639 Comment l 'enfant peut -il faire une chose pareille ? Pour presque rien. 416 00:34:21,920 --> 00:34:26,159 Pour se venger d 'une moquerie, une humiliation d 'enfant. 417 00:34:26,480 --> 00:34:30,320 Ils l 'ont mis en prison ? Le témoin n 'a pas déposé. Puis l 'enfant était trop 418 00:34:30,320 --> 00:34:34,960 jeune. On a étouffé l 'affaire. Les parents ont déménagé. Mais je me suis 419 00:34:34,960 --> 00:34:39,080 souvent demandé si cet enfant devenu adulte avait conservé ses instincts 420 00:34:39,080 --> 00:34:40,080 meurtriers. 421 00:34:40,250 --> 00:34:45,210 Cela s 'est passé il y a longtemps ? En tout cas, je reconnais cette personne au 422 00:34:45,210 --> 00:34:46,210 premier coup d 'œil. 423 00:34:46,429 --> 00:34:51,710 Elle avait une particularité physique qui ne peut s 'effacer et qu 'on ne peut 424 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 oublier. 425 00:34:55,370 --> 00:34:59,410 Laquelle ? Oui, laquelle ? Je ne répondrai pas à cette question. 426 00:35:00,090 --> 00:35:02,030 Il n 'en dira pas plus, je le connais. 427 00:35:03,310 --> 00:35:06,430 Bon, maintenant, mes amis, je vous prie de m 'excuser, je me retire. 428 00:35:07,720 --> 00:35:11,080 Vous m 'accompagnez, Charles ? Bien sûr, tenez -la. Non, non, je dois, il faut 429 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 que je reste assis. 430 00:35:18,040 --> 00:35:20,180 Je ne suis pas sûr que ce soit si simple. 431 00:35:21,160 --> 00:35:24,600 À mon avis, ma chère amie, vous êtes assise sur un baril de poudre. 432 00:35:25,700 --> 00:35:28,240 Que voulez -vous ? Je ne peux tout de même pas leur demander de partir, ni à 433 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Aude, ni à Guillaume. 434 00:35:29,540 --> 00:35:33,640 Je me suis oublié que mon mari considérait comme son fils adoptif. Oui, 435 00:35:36,400 --> 00:35:38,860 Vous savez que c 'est ici que Mathieu s 'est noyé. 436 00:35:40,520 --> 00:35:44,120 Beaucoup de mes amis se sont étonnés de me voir rester à la pointe au moins, 437 00:35:44,320 --> 00:35:45,740 mais les gens ne réfléchissent pas. 438 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 Ici, je sens mon cher Mathieu tout près de moi. 439 00:35:49,800 --> 00:35:55,960 Au début, je pensais que je ne tarderais pas à le rejoindre, puis la mort rôde 440 00:35:55,960 --> 00:35:59,060 autour de moi, elle glisse vers moi, mais elle ne me prend pas. 441 00:36:00,420 --> 00:36:03,600 Je suis une vieille grille branlante qui tient toujours. 442 00:36:09,380 --> 00:36:13,520 Bon, maintenant, mon cher ami, il va me falloir vous dire bonsoir. 443 00:36:15,200 --> 00:36:16,960 Ça a été un plaisir de vous revoir. 444 00:36:17,520 --> 00:36:23,780 Soyez gentil. Avant de partir, voulez -vous sonner ma femme de chambre ? C 445 00:36:23,780 --> 00:36:24,780 une chronique. 446 00:36:25,100 --> 00:36:29,020 Je refuse à toutes ces nouveautés électriques. C 'est de la merde, ça 447 00:36:29,020 --> 00:36:30,020 toujours en panne. 448 00:36:34,380 --> 00:36:36,940 Rentrez bien, j 'ai été contente de vous voir. 449 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Ça fait si longtemps. 450 00:37:32,770 --> 00:37:33,770 Maestro! 451 00:38:01,669 --> 00:38:03,810 Ah, dernier passage du bac de Bézounet. 452 00:38:04,110 --> 00:38:06,690 Il est une heure, il va falloir vous dépêcher si vous voulez l 'attraper. 453 00:38:07,830 --> 00:38:10,230 Je ne sais pas si je vais pouvoir. 454 00:38:12,810 --> 00:38:14,330 C 'est ma compagne. 455 00:38:51,379 --> 00:38:55,260 Avec une voiture pareille, jeune homme, j 'espère que ça ne va pas traîner. 456 00:38:56,240 --> 00:38:59,200 Vous savez quand même que la vitesse est limitée, M. Trévose. Pas pour moi. 457 00:39:00,100 --> 00:39:02,180 C 'est à mon âge que je ne sais pas d 'où est cette vitesse. 458 00:39:02,620 --> 00:39:04,120 Je ne sais pas quand j 'en ferai. 459 00:39:04,640 --> 00:39:07,800 Allez, allez, et puis ne me demandez pas d 'un des chalets. 460 00:39:41,160 --> 00:39:44,600 Ah, c 'est vous, Thomas ? Vous aviez disparu ? J 'ai juste été faire un petit 461 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 tour. 462 00:39:46,380 --> 00:39:51,620 Vous êtes bien installé ? Une chambre au dernier étage. 463 00:39:52,580 --> 00:39:53,580 Superbe vue. 464 00:39:57,540 --> 00:40:01,120 Bon, merci. 465 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Bonsoir, monsieur, très beau. 466 00:40:03,400 --> 00:40:04,420 Quelle bonne soirée. 467 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 Dormez bien. 468 00:40:09,690 --> 00:40:10,930 Qu 'est -ce qui vous arrive ? 469 00:41:26,470 --> 00:41:28,190 Bonjour. Bonjour. 470 00:41:31,470 --> 00:41:35,390 Tu pourrais dormir quand même. 471 00:41:35,590 --> 00:41:36,590 Trop fatiguant. 472 00:41:37,030 --> 00:41:40,450 Je suis marre comme un lézard. Allez, viens. J 'ai envie de bouger. 473 00:41:41,010 --> 00:41:42,010 Allez. 474 00:41:43,450 --> 00:41:50,350 Allez. C 'est quoi ? On ne saura jamais si c 'est Fred 475 00:41:50,350 --> 00:41:51,730 Latimer et Serpent ou Lézard. 476 00:41:52,230 --> 00:41:53,410 Les deux, sans doute. 477 00:41:54,939 --> 00:41:56,280 On est double, comme nous tous. 478 00:42:00,060 --> 00:42:02,320 C 'est la première fois que je vous entends dire du mal de quelqu 'un, Marie 479 00:42:02,320 --> 00:42:04,360 -Adeline. On dirait que ça vous étonne. 480 00:42:04,980 --> 00:42:07,780 Peut -être pensez -vous qu 'une employée comme moi n 'a pas à manifester son 481 00:42:07,780 --> 00:42:09,060 antipathie pour un des invités. 482 00:42:09,660 --> 00:42:12,220 Ni d 'ailleurs, et pour bien que je compte, il m 'en faut quitter. 483 00:42:17,260 --> 00:42:20,240 Vous ne voulez pas qu 'on monte sur le chemin des douaniers ? Regardez les 484 00:42:20,240 --> 00:42:21,240 oiseaux. Si. 485 00:42:29,360 --> 00:42:30,400 On va aller sous les pins, là -haut. 486 00:42:42,920 --> 00:42:43,160 Vous 487 00:42:43,160 --> 00:42:51,540 avez 488 00:42:51,540 --> 00:42:55,800 perdu Caroline ? Du mot, vous voulez drôle ? Vous avez l 'air si malheureuse, 489 00:42:55,860 --> 00:42:57,340 là. Je suis désolée, c 'est pas ce que je voulais dire. 490 00:42:58,230 --> 00:42:59,230 Je vous plains, vous savez. 491 00:43:00,270 --> 00:43:02,210 Vous dites ça par politesse, mais vous en fichez pas mal. 492 00:43:02,950 --> 00:43:04,950 Je crois que vous ne nous aimez pas beaucoup, monsieur Latimer. 493 00:43:05,170 --> 00:43:06,810 Je crois que vous ne nous aimez pas beaucoup, monsieur Latimer. 494 00:43:07,030 --> 00:43:10,350 Qu 'est -ce que vous ne m 'aimez pas ? Votre façon de parler ? Vos airs 495 00:43:10,350 --> 00:43:14,170 supérieurs ? Vos bonnes manières ? Votre camillette récidive qui est pire que 496 00:43:14,170 --> 00:43:16,870 tout le monde réuni parce qu 'elle est la plus blindée ? Et vous tous qui êtes 497 00:43:16,870 --> 00:43:19,110 plat vent devant elle et son pognon ? Qu 'est -ce que vous avez de 498 00:43:19,110 --> 00:43:21,330 particulièrement aimable ? Vous vous trouvez bien amère. 499 00:43:21,930 --> 00:43:23,710 Vous jugez les gens d 'en sorte pièce et vous vous trompez. 500 00:43:24,130 --> 00:43:25,690 Je gagne ma vie, c 'est ce que vous croyez. 501 00:43:25,910 --> 00:43:27,190 Et on est tous les deux dans le même bateau. 502 00:43:27,480 --> 00:43:29,200 Et pas en première, pas loin de la suite. 503 00:43:30,000 --> 00:43:32,740 Vous croyez qu 'il nous a entendus ? Alors là, si vous pensez pouvoir le 504 00:43:32,740 --> 00:43:33,558 'en ai rien à dire. 505 00:43:33,560 --> 00:43:34,560 Vous étiez ce que c 'est tant que ça. 506 00:43:34,860 --> 00:43:35,860 Assez. 507 00:43:36,200 --> 00:43:38,600 Si je peux me permettre, vous feriez mieux de vous en aller. Plus vous 508 00:43:38,620 --> 00:43:39,620 plus vous vous rendez malheureux. 509 00:43:39,800 --> 00:43:41,280 J 'ai vraiment grandi, Marie -Hélène. 510 00:43:42,220 --> 00:43:44,180 Vous ne savez rien des animaux qui rôdent autour de vous. 511 00:43:45,340 --> 00:43:48,000 Qu 'est -ce que vous en savez ? Vous risquez quand même d 'être surprise. 512 00:43:49,240 --> 00:43:50,340 Il pourrait se passer des choses. 513 00:43:50,740 --> 00:43:52,960 Quel genre de choses ? Patience. 514 00:44:05,770 --> 00:44:07,970 Il y a des oiseaux, et aussi plus ici que dans l 'autre. 515 00:44:15,110 --> 00:44:16,470 Ah, tu l 'as retrouvée. 516 00:44:17,230 --> 00:44:19,250 Tu me rends pas compte. En fait, j 'ai horreur des boucles d 'oreilles. 517 00:44:19,950 --> 00:44:24,170 Pourquoi t 'en veux, là ? Pourquoi c 'est ça ? C 'est la belle fois qu 'on 518 00:44:24,170 --> 00:44:25,170 fait comme camarades de classe. 519 00:44:26,490 --> 00:44:27,490 Moi, après, je ne peux plus rien. 520 00:44:27,630 --> 00:44:28,630 Moi, je la vois, je ne vois qu 'elle. 521 00:44:29,430 --> 00:44:30,750 Même si elle a disparu pour les autres. 522 00:44:34,730 --> 00:44:35,750 Tu sais que je t 'aime encore. 523 00:44:37,370 --> 00:44:38,470 C 'est impossible, Thomas. 524 00:44:39,550 --> 00:44:41,390 J 'ai changé. Je ne suis plus l 'homme ni femme. 525 00:45:05,140 --> 00:45:06,360 Regarde, il est l 'air de rien, il fait le mort. 526 00:45:07,400 --> 00:45:08,940 Il est prêt à dévorer tout ce qui l 'entoure. 527 00:45:11,740 --> 00:45:13,380 Tu sais, pour moi, ça me prend de l 'affection pour lui. 528 00:45:14,960 --> 00:45:18,240 Tu penses qu 'on pourrait adopter un crabe ? Non, non, non. 529 00:45:19,140 --> 00:45:20,140 J 'en ferais mon héritier. 530 00:45:21,600 --> 00:45:24,420 Guillaume, ta femme s 'appelle ? Hein, 531 00:45:27,180 --> 00:45:31,760 Caroline ? Oui, ta femme ? C 'est toi, ma femme. 532 00:46:08,320 --> 00:46:12,020 Frissons qui vous font défaillir. 533 00:46:13,720 --> 00:46:20,500 Reviens à toi, à moi qui reviens de là 534 00:46:20,500 --> 00:46:23,060 -bas. Madame, c 'est affreux. 535 00:46:23,380 --> 00:46:29,960 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Eh bien, eh bien, barrette. Monsieur 536 00:46:29,960 --> 00:46:30,960 Trévose. 537 00:46:31,560 --> 00:46:36,060 Et quoi, monsieur Trévose ? Il est mort. 538 00:46:52,710 --> 00:46:53,710 Bonjour, 539 00:46:55,810 --> 00:46:58,190 mon oncle. Bonjour, mon neveu. Dis -donc, t 'as encore grandi. Toi, tu 540 00:46:58,190 --> 00:47:00,090 combien ? 93, comme toujours. 541 00:47:00,730 --> 00:47:03,990 T 'es seul ? Elles sont toujours à Florence, tu sais. Le musée des offices, 542 00:47:03,990 --> 00:47:04,990 ne s 'épuise pas en un jour. 543 00:47:05,320 --> 00:47:07,720 Je vais m 'accompagner. Je passe à l 'hôtel des Mâts Bleus. 544 00:47:07,940 --> 00:47:10,700 On a braqué la quête ? Non, c 'est un client. Il demande une quête cardiaque. 545 00:47:15,420 --> 00:47:19,460 Il n 'aurait pas pu mourir au grand hôtel ? Mourir dans un 4 étoiles, c 'est 546 00:47:19,460 --> 00:47:20,460 mourir quand même. 547 00:47:22,300 --> 00:47:23,520 Docteur, je ne vous présente pas ces dames. 548 00:47:24,260 --> 00:47:26,500 On m 'a dit que c 'était un de vos amis. 549 00:47:27,220 --> 00:47:28,540 C 'est un ami, oui. 550 00:47:28,940 --> 00:47:30,100 Il était en forme hier. 551 00:47:31,040 --> 00:47:34,360 Il était comme d 'habitude, très souriant et gai. Que lui est -il arrivé 552 00:47:35,349 --> 00:47:38,430 Une crise cardiaque, de toute évidence. D 'ailleurs, il se soignait pour ça. 553 00:47:38,510 --> 00:47:39,510 Bon, je vous laisse. 554 00:47:39,710 --> 00:47:42,490 Vous n 'auriez pas trouvé dans ces affaires un vaporisateur, une sorte 555 00:47:42,490 --> 00:47:43,490 Ecoutez, tout est là. 556 00:47:47,370 --> 00:47:49,210 Et on l 'a retrouvé où ? Dans sa chambre. 557 00:47:49,770 --> 00:47:52,930 Ça a dû lui prendre dans l 'escalier, comme la chanteur est en panne. La 558 00:47:52,930 --> 00:47:53,930 chanteur n 'est pas en panne. 559 00:47:54,810 --> 00:47:56,390 Il était en panne, madame Robel. 560 00:47:56,670 --> 00:47:58,370 Il y avait même une pancarte en panne. 561 00:47:59,330 --> 00:48:01,990 Mais la chanteur n 'a jamais été en panne. Elle a même été révisée le mois 562 00:48:01,990 --> 00:48:02,990 dernier. 563 00:48:08,620 --> 00:48:09,940 Je voudrais le voir une dernière fois. 564 00:48:12,460 --> 00:48:16,080 C 'est Charles Trévose ? Vous le connaissiez ? Dans mon métier, tout le 565 00:48:16,080 --> 00:48:17,660 connaissait et respectait Charles Trévose. 566 00:48:17,920 --> 00:48:19,000 Oui, j 'admirais beaucoup. 567 00:48:21,680 --> 00:48:22,680 Oh, le secret. 568 00:48:23,740 --> 00:48:25,420 Petit et grand qui l 'emporte. 569 00:48:30,560 --> 00:48:31,560 Allez, hoste. 570 00:48:46,320 --> 00:48:47,620 Je vous demande bien pardon, mais je suis troublée. 571 00:48:48,720 --> 00:48:51,780 Pendant la préparation des repas, on n 'est pas troublée. Si vous avez des 572 00:48:51,780 --> 00:48:52,860 problèmes personnels, c 'est après. 573 00:48:53,220 --> 00:48:54,660 C 'est cette mort de M. Tréveau qui me travaille. 574 00:48:55,580 --> 00:48:58,940 Ça ressemble à un mauvais présage. Vous ne trouvez pas, M. Trevis ? Emma, 575 00:48:59,040 --> 00:49:02,080 arrêtez de comprimer la farce comme ça. Un nez, M. Thomas Rondeau l 'a bien 576 00:49:02,080 --> 00:49:06,220 expliqué. Un nez, ça doit respirer comme une plante, comme un être vivant. 577 00:49:06,460 --> 00:49:07,500 Vous allez rire, Trevis. 578 00:49:07,940 --> 00:49:11,140 C 'est pour tout ce qu 'une espèce de saucisse... Vous êtes trop française, 579 00:49:11,220 --> 00:49:12,220 Emma. 580 00:49:12,400 --> 00:49:15,180 La cuisine asiatique, les plats ont leur personnalité. Il y a des plats amicaux. 581 00:49:15,610 --> 00:49:16,670 Et puis il y a des cas hostiles. 582 00:49:17,050 --> 00:49:18,050 Comme les gens du 6. 583 00:49:25,010 --> 00:49:27,910 Je rentre. Tu peux parler, Aude ? Je crois que c 'est pas la peine. 584 00:49:28,330 --> 00:49:31,850 Tu sais déjà ce que j 'aime dire ? Sans commenter à zéro. 585 00:49:32,370 --> 00:49:33,530 Sans oublier tout ce qui s 'est passé. 586 00:49:33,850 --> 00:49:37,110 Comme Caroline ? Elle comprendrait. Elle comprendrait quoi ? La communication. 587 00:49:38,150 --> 00:49:39,710 Comme nous aussi, tu l 'aimais quand tu l 'as épousée. 588 00:49:39,950 --> 00:49:42,130 Mon mariage avec Caroline a été la plus grave erreur de mon existence. 589 00:49:42,860 --> 00:49:45,080 Désolée d 'interrompre cette fête touchante, mais cette fois -ci, ma 590 00:49:45,080 --> 00:49:47,040 vas l 'avoir, ta raclée ! Je vous laisse. 591 00:49:47,420 --> 00:49:50,640 C 'est ça, dégage ou je te cogne ! Cette Caroline, elle n 'y est pour rien. 592 00:49:51,380 --> 00:49:53,860 Elle sera décroche à quelqu 'un, selon moi. Mais tu crois que je vais me gêner 593 00:49:53,860 --> 00:49:56,780 Peut -être ! Tu te moques pour qui, espèce d 'ordure ? C 'est un peu plus 594 00:49:56,820 --> 00:49:58,860 On va trouver un arrangement, tu seras dédommagée. Attends, dédommagement, tu 595 00:49:58,860 --> 00:49:59,799 peux te le foutre au cul. 596 00:49:59,800 --> 00:50:00,799 Je ne divorcerai pas. 597 00:50:00,800 --> 00:50:02,080 Je ne laisserai pas filer avec cette garce. 598 00:50:02,380 --> 00:50:04,340 C 'est elle qui a tout manipulé, mais ça ne se passera pas comme ça. 599 00:50:04,720 --> 00:50:08,300 Elle va l 'avoir dans l 'os et profond ! Et je vais dire, elle n 'a pas intérêt 600 00:50:08,300 --> 00:50:09,640 à se retrouver sur mon passage parce que je la t 601 00:50:10,940 --> 00:50:13,780 Je la bute et je te bute aussi. Je vous crèverai tous les deux. 602 00:50:16,440 --> 00:50:18,140 Le dîner est servi. 603 00:50:20,020 --> 00:50:23,620 Ça rend ouest, monsieur. Je crains que nous n 'ayons de l 'orage ce soir. 604 00:50:56,639 --> 00:51:03,020 C 'est la première fois que je vous vois fumer, Aude. 605 00:51:03,640 --> 00:51:05,540 Ici. Ça m 'arrive de temps en temps. 606 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 On n 'a pas rêvé. 607 00:51:07,020 --> 00:51:08,800 Vous avez vu comme moi que l 'ascenseur était en panne. 608 00:51:09,680 --> 00:51:12,840 Je ne sais pas si mon témoignage compte beaucoup ici, mais moi, je l 'ai vu 609 00:51:12,840 --> 00:51:13,840 comme vous. 610 00:51:14,240 --> 00:51:15,240 Alors, te bise. 611 00:51:16,660 --> 00:51:17,660 Alors, te bise. 612 00:51:17,780 --> 00:51:20,180 Je n 'ai pas de leçon à recevoir et surtout pas de toi. 613 00:51:20,640 --> 00:51:21,640 Madame. 614 00:51:22,200 --> 00:51:23,880 Je n 'ai pas de l 'aspirine, j 'ai la migraine. 615 00:51:30,580 --> 00:51:37,160 Je ne comprends pas. Je n 'ai même pas bu de vin à dîner. J 'ai un mal de 616 00:51:37,160 --> 00:51:38,160 crâne. 617 00:51:45,130 --> 00:51:46,130 Tiens, chérie. 618 00:51:46,670 --> 00:51:47,670 Chérie. 619 00:51:54,470 --> 00:51:55,470 Chérie. 620 00:51:58,170 --> 00:52:00,330 Bon, ben, moi, je vais aller faire un billard à l 'hôtel du phare avec la 621 00:52:00,330 --> 00:52:01,330 timeur. 622 00:52:01,570 --> 00:52:02,870 Vous venez, la timeur ? D 'accord. 623 00:52:03,390 --> 00:52:05,170 Vous venez, Rondo ? Non, je vais rester ici. 624 00:52:09,390 --> 00:52:11,450 Je monte me changer, j 'en ai pour une seconde. 625 00:52:12,660 --> 00:52:14,760 Monsieur Guillaume, votre tante désire en parler. 626 00:52:15,420 --> 00:52:16,420 Très bien. 627 00:52:23,860 --> 00:52:24,860 Je vous attends ici. 628 00:52:24,880 --> 00:52:25,880 Non, non, allez -y, mon vieux. 629 00:52:26,060 --> 00:52:27,640 Et réservez le billard, je prendrai le bateau de Brésil, mec. 630 00:52:28,140 --> 00:52:29,140 D 'accord. 631 00:52:46,860 --> 00:52:49,300 J 'ai à te parler, Guillaume. Oui, madame la directrice. 632 00:52:51,040 --> 00:52:54,160 Guillaume, je ne cherche pas à écouter les conversations privées. 633 00:52:54,480 --> 00:52:58,920 Mais quand ta femme braille sous ma fenêtre, je suis bien obligée d 634 00:53:00,100 --> 00:53:04,360 J 'ai cru comprendre que tu avais l 'intention de divorcer de Caroline pour 635 00:53:04,360 --> 00:53:05,720 remarier avec Aude. 636 00:53:06,600 --> 00:53:08,040 Il n 'en est pas question. 637 00:53:09,140 --> 00:53:10,940 Tante, je vous présente mes excuses pour cette scène. 638 00:53:11,360 --> 00:53:12,660 Le reste ne regarde que moi. 639 00:53:15,120 --> 00:53:18,480 Tu t 'es servi de ma maison pour renouer avec Aude. Tu m 'as mêlé à cette 640 00:53:18,480 --> 00:53:21,880 mascarade. J 'ai maintenant une part de responsabilité dans ce qui se passe. 641 00:53:22,440 --> 00:53:24,660 Je vous le répète, elle ne vous regarde pas. 642 00:53:24,960 --> 00:53:26,760 Et moi, je prétends le contraire. 643 00:53:27,080 --> 00:53:31,460 Et je te répète qu 'il y a des choses que je n 'ai pas l 'intention de tolérer 644 00:53:31,460 --> 00:53:32,460 sous mon toit. 645 00:53:33,520 --> 00:53:37,520 D 'ailleurs, Aude quittera cette maison dès demain matin. Vous n 'avez pas le 646 00:53:37,520 --> 00:53:38,520 droit de chasser Aude. 647 00:53:38,680 --> 00:53:41,700 Vous m 'entendez ? Vous n 'avez pas le droit. Mais on ne me parle pas sur ce 648 00:53:41,700 --> 00:53:42,700 temps. Eh bien, si. 649 00:53:42,860 --> 00:53:44,440 Je n 'ai pas d 'ordre à recevoir de vous, Camilla. 650 00:53:44,760 --> 00:53:46,940 Vous m 'entendez ? 651 00:53:46,940 --> 00:53:59,020 Je 652 00:53:59,020 --> 00:54:04,340 l 'ai toujours. 653 00:54:05,060 --> 00:54:06,900 La situation vous plaît à ce point ? 654 00:55:23,230 --> 00:55:25,930 Qu 'est -ce qui se passe, Emma ? C 'est Barrette. Elle n 'a toujours pas porté 655 00:55:25,930 --> 00:55:27,270 le plateau de madame. Je ne sais pas ce qu 'il y a. 656 00:55:28,310 --> 00:55:29,490 Elle dort comme une douche. Je n 'arrive pas à la réveiller. 657 00:55:29,890 --> 00:55:31,690 Vous l 'avez secouée ? Oui, alors. 658 00:55:31,970 --> 00:55:33,470 Je ne suis pas que j 'ai pu, mais rien à faire. 659 00:55:34,150 --> 00:55:35,350 Je n 'ai jamais vu un temps aussi vilain. 660 00:55:35,910 --> 00:55:37,990 Elle n 'est pas morte au moins ? Non, elle respire. Elle respire. 661 00:55:38,790 --> 00:55:40,470 Mais c 'est une trône de respiration. Je crois qu 'elle est malade. 662 00:55:41,670 --> 00:55:43,950 Bon, alors vous allez aller porter le petit déjeuner, madame. Et moi, j 'irai 663 00:55:43,950 --> 00:55:44,950 réveiller Barrette plus tard. 664 00:55:45,110 --> 00:55:46,110 Elle se demande ce qui arrive. 665 00:56:41,149 --> 00:56:42,149 Non, 666 00:56:47,530 --> 00:56:50,570 non, non, je suis en wagon. Vous verriez, je suis quasiment nu dans ma 667 00:56:50,570 --> 00:56:53,950 personnelle. Ma fille et ma femme rentrent d 'Italie. Il n 'est pas 668 00:56:53,950 --> 00:56:54,950 je me charge de cette affaire. 669 00:56:55,130 --> 00:56:57,090 Mais il y a mon neveu qui peut faire ça très bien. 670 00:56:58,450 --> 00:57:01,630 Comment ça, c 'est lui qui... C 'était pour travailler avec toi au moins une 671 00:57:01,630 --> 00:57:08,590 fois ? Bonne 672 00:57:08,590 --> 00:57:11,970 conclusion, docteur ? Elle a été frappée de face. Le premier coup lui a enfoncé 673 00:57:11,970 --> 00:57:15,070 la boîte crânienne et l 'a tuée. Mais ce coup fatal a été suivi d 'une série de 674 00:57:15,070 --> 00:57:16,070 plusieurs coups. 675 00:57:16,150 --> 00:57:17,730 De sécurité en quelque sorte. 676 00:57:18,370 --> 00:57:19,630 Depuis combien de temps est -elle morte ? 677 00:57:20,200 --> 00:57:22,480 Le crime a dû être commis entre 22h et minuit. 678 00:57:22,720 --> 00:57:26,040 Et c 'est vraiment avec ce club qu 'elle a été frappée ? Bah oui, ça m 'étonne. 679 00:57:26,100 --> 00:57:28,800 Si l 'assassin ne l 'avait pas laissée derrière lui, je n 'aurais jamais pensé 680 00:57:28,800 --> 00:57:31,080 que les blessures avaient été faites dans un club de golf. 681 00:57:44,660 --> 00:57:46,040 Nous avons affaire à un boucher. 682 00:57:49,520 --> 00:57:52,280 Le village n 'indique ni l 'horreur ni la peur. 683 00:57:52,540 --> 00:57:55,300 Il y a sur ce club une chouette collection d 'empreintes. 684 00:57:55,600 --> 00:57:56,600 Et net. 685 00:57:57,620 --> 00:58:00,680 Un gros chèque opératif, il laisse son arme, ses empreintes. 686 00:58:01,000 --> 00:58:06,600 Pourquoi pas sa carte de visite ? Ça donne où, ça ? Chez Barrette, la femme 687 00:58:06,600 --> 00:58:07,940 chambre. On peut la voir. 688 00:58:08,300 --> 00:58:11,760 On l 'a retrouvée ce matin inanimée dans son lit. Elle est à l 'hôpital et n 'a 689 00:58:11,760 --> 00:58:12,760 toujours pas repris connaissance. 690 00:58:13,080 --> 00:58:14,160 Droguée au barbiturique. 691 00:58:14,400 --> 00:58:16,560 C 'était son habitude, elle était addict au somnifère. 692 00:58:17,319 --> 00:58:20,020 Non, son habitude était de boire une camomille tous les soirs, monsieur le 693 00:58:20,020 --> 00:58:21,020 commissaire. 694 00:58:21,820 --> 00:58:23,060 Les barbituriques étaient dedans. 695 00:58:23,360 --> 00:58:25,760 On aurait pu tirer là -dessus jusqu 'au matin, elle n 'aurait rien entendu. 696 00:58:26,740 --> 00:58:28,600 Votre assassin connaissait les habitudes de la maison. 697 00:58:31,940 --> 00:58:33,240 Acteur, monsieur le commissaire. 698 00:58:35,100 --> 00:58:38,340 Les employés sont combien logés ici ? Il y en a un qui nous attend en bas. 699 00:58:38,760 --> 00:58:41,200 Pour l 'instant, il n 'y a que des présumés innocents. Il n 'y a que des 700 00:58:41,200 --> 00:58:43,940 présumés coupables. Je vous rebat les oreilles avec cette présomption d 701 00:58:43,940 --> 00:58:46,400 'innocence, mais pour moi, tous ceux qui sont dans un rayon d 'un kilomètre 702 00:58:46,400 --> 00:58:48,440 autour de la scène d 'un crime sont des coupables potentiels. 703 00:58:50,020 --> 00:58:51,480 Il y a beaucoup de neuville là -dedans. 704 00:58:51,720 --> 00:58:53,900 J 'ai cru comprendre que la victime a deux épouses. 705 00:58:54,540 --> 00:58:55,540 Barbe bleue. 706 00:58:55,920 --> 00:58:56,920 Vous étiez sept. 707 00:58:59,780 --> 00:59:00,780 Monsieur. 708 00:59:00,860 --> 00:59:03,600 Commissaire Bataille, mon nom est l 'inspecteur Leca. 709 00:59:04,100 --> 00:59:06,980 Monsieur le commissaire, nous sommes tous conversés par ce qui vient d 710 00:59:07,770 --> 00:59:10,810 Je voudrais vous présenter les hôtes de Mme Tressilian, qui est lui qui est très 711 00:59:10,810 --> 00:59:12,430 attaché. Ne pas le rendre la merde. 712 00:59:12,650 --> 00:59:15,090 Caroline, la femme actuelle de Guillaume. 713 00:59:16,830 --> 00:59:18,710 Frédéric Latimer, un ami de Caroline. 714 00:59:19,410 --> 00:59:21,430 Aude Neuville, l 'ex -femme de Guillaume Neuville. 715 00:59:21,870 --> 00:59:23,550 Thomas Rondeau, un ami. 716 00:59:24,170 --> 00:59:30,090 Ce fer appartient -il à l 'un de vous ? Je ne joue pas au golf. 717 00:59:30,690 --> 00:59:31,690 On va voir. 718 00:59:33,730 --> 00:59:36,930 Est -ce que ça fait l 'heure ? Oui, on dirait de me faire. 719 00:59:37,930 --> 00:59:41,190 J 'ai pas l 'intérêt avec ma fille. On peut y aller maintenant ? Oui, j 'ai 720 00:59:41,190 --> 00:59:48,150 ! La mort me donne faim ! Caroline... Eh ! Je savais pas que tu 721 00:59:48,150 --> 00:59:50,110 aimerais si tu avais un loup de camping -car. 722 00:59:51,990 --> 00:59:58,150 Ils sont bizarres, hein ? J 'ai installé ma famille dans la salle d 'amour. Je 723 00:59:58,150 --> 00:59:59,150 vais montrer moi aussi. 724 01:00:00,390 --> 01:00:01,550 Seule ma famille et moi jouons au golf. 725 01:00:01,890 --> 01:00:03,050 Et ce club est un club d 'hommes. 726 01:00:07,920 --> 01:00:08,799 Oui, c 'est ça. 727 01:00:08,800 --> 01:00:09,800 Oui, 728 01:00:10,700 --> 01:00:11,700 c 'est bien à moi. 729 01:00:11,740 --> 01:00:12,740 C 'est mon club. 730 01:00:14,200 --> 01:00:15,200 Merci, M. Neuville. 731 01:00:16,600 --> 01:00:19,940 M. Neuville, je fais des intérêts de Mme Tressiliane. 732 01:00:20,360 --> 01:00:24,860 Vous voulez savoir qui va hériter, commissaire ? C 'est tout juste. 733 01:00:25,520 --> 01:00:28,600 Eh bien, selon les dispositions prises par Mathieu Tressiliane avant de mourir, 734 01:00:29,160 --> 01:00:31,480 tous ces biens nous reviennent à ma femme et à moi. 735 01:00:32,440 --> 01:00:33,680 Ma tante n 'en avait que les yeux fruits. 736 01:00:34,140 --> 01:00:36,860 M. Fortin, il reste un peu de méconvient. Je ne sais pas. 737 01:00:37,819 --> 01:00:38,819 Je n 'y vais m 'échanger. 738 01:00:39,660 --> 01:00:40,660 C 'est considérable. 739 01:00:42,260 --> 01:00:44,640 Nous devrions, ma femme et moi, hériter chacun d 'au moins une dizaine de 740 01:00:44,640 --> 01:00:45,640 millions d 'euros. 741 01:00:45,820 --> 01:00:46,820 Moi, c 'est compliqué. 742 01:00:48,100 --> 01:00:50,900 Vous savez, ma fortune est déjà suffisamment confortable pour que je n 743 01:00:50,900 --> 01:00:52,980 pas de hâte à voir mourir les gens dont je veux hériter. C 'est prêt pour les 744 01:00:52,980 --> 01:00:53,980 emprunts, le commissaire. 745 01:00:56,220 --> 01:00:57,220 Je dois la vendre. 746 01:00:57,600 --> 01:00:58,600 Je vous en prie. 747 01:01:00,780 --> 01:01:02,580 Commissaire, je peux vous montrer quelque chose ? 748 01:01:10,380 --> 01:01:14,080 Vous savez où il part ? Vous avez donné vos empreintes ? Non. 749 01:01:14,580 --> 01:01:18,280 Alors allez -y et envoyez -moi la fontaine. La fontaine ? Votre collègue, 750 01:01:18,280 --> 01:01:19,280 qui pleure tout le temps. 751 01:01:19,500 --> 01:01:20,500 Bien, commissaire. 752 01:01:28,480 --> 01:01:32,660 Je n 'ai pas pu inventer quelque chose de plus propre. 753 01:01:33,380 --> 01:01:34,880 Vous n 'êtes pas les enfants de mes pieds aussi ? 754 01:01:37,260 --> 01:01:39,380 Ah, sinon j 'ai une jolie marque de naissance dans mes fesses, ça ne vous 755 01:01:39,380 --> 01:01:40,960 intéresse pas ? 756 01:01:40,960 --> 01:01:47,960 C 'est 757 01:01:47,960 --> 01:01:49,640 dans une forme du front, ça devrait vous intéresser. 758 01:01:50,020 --> 01:01:51,020 Je vous rejoins. 759 01:01:54,460 --> 01:01:57,080 Vous savez que c 'est très mal de faire sa cachotière vis -à -vis de la police. 760 01:01:57,800 --> 01:01:59,300 Si vous savez quelque chose, il faut le dire. 761 01:01:59,820 --> 01:02:00,940 Je n 'ai pas exactement entendu. 762 01:02:02,120 --> 01:02:03,500 Regarde, je n 'ai pas pu faire autrement que m 'entendre. 763 01:02:04,300 --> 01:02:06,200 Ça m 'ardait. Vous n 'avez pas le droit de chasser Aude. 764 01:02:06,680 --> 01:02:10,360 Ne me parle pas sur ce ton ! Eh bien si ! Eh bien non ! Surtout misentendu 765 01:02:10,360 --> 01:02:11,360 aussi. 766 01:02:13,560 --> 01:02:18,340 Adieu ! Adieu ! Adieu ! Très en colère. Très en colère. 767 01:02:21,360 --> 01:02:22,640 Allez, donnez vos empreintes. 768 01:02:28,280 --> 01:02:32,300 J 'ai trouvé un roulé en boule derrière le rideau de la cheminée. 769 01:02:37,190 --> 01:02:38,190 Regardez, c 'est simple. 770 01:02:40,210 --> 01:02:42,190 Ça, c 'est pas du sang. Je vais bien le faire éveiller. 771 01:02:42,450 --> 01:02:43,790 Oui, là, vous allez trouver. 772 01:02:45,570 --> 01:02:46,710 Envoyez -moi ça tout de suite au labo. 773 01:02:47,850 --> 01:02:51,570 Et dites -le le cas de venir me rejoindre avec le type, le majordome 774 01:03:03,440 --> 01:03:07,400 Dites -moi, Hurtubise, personne d 'étranger à la maison n 'a pu y entrer 775 01:03:07,400 --> 01:03:08,780 dernière ? Non. 776 01:03:09,160 --> 01:03:11,560 Toutes les ferrures sont intactes. Nous avons contrôlé avec M. Neuville. 777 01:03:12,280 --> 01:03:13,280 Rien n 'a été volé. 778 01:03:13,380 --> 01:03:16,020 Vous poussez le verrou intérieur tous les soirs ? Pas hier. 779 01:03:16,760 --> 01:03:19,680 Mlle Marie -Havine m 'a demandé de ne pas le mettre parce que M. Neuville 780 01:03:19,680 --> 01:03:21,340 passait la soirée à l 'hôtel du phare. 781 01:03:21,600 --> 01:03:24,720 À quelle heure était -il sorti ? Il n 'était pas tout à fait 10h30, parce que 782 01:03:24,720 --> 01:03:25,720 'ai entendu la porte se fermer. 783 01:03:26,300 --> 01:03:27,058 Comment M. 784 01:03:27,060 --> 01:03:31,200 Neuville était -il habillé hier soir ? Il avait un pantalon clair et une veste 785 01:03:31,200 --> 01:03:32,200 bleue. 786 01:03:32,300 --> 01:03:33,300 Bien sûr. 787 01:04:00,609 --> 01:04:01,650 La messe est dite. 788 01:04:01,870 --> 01:04:02,870 Il est fait comme alors. 789 01:04:03,200 --> 01:04:04,740 Qui ça ? Guillaume Levin. 790 01:04:06,140 --> 01:04:08,920 Est -ce que vous avez encore besoin de moi ? Je vous en prie, docteur. Eh ben ! 791 01:04:08,920 --> 01:04:11,540 Toutes les empreintes et celles relevées sur le câble du gobe sont les siennes. 792 01:04:11,580 --> 01:04:12,680 Mais si, c 'est l 'arme du crime. 793 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 C 'est l 'arme du crime. 794 01:04:14,740 --> 01:04:16,920 Non mais ça va, il y a quelque chose qui ne me plaît pas. 795 01:04:18,120 --> 01:04:19,120 Pourtant, ça a l 'air de coller. 796 01:04:19,660 --> 01:04:21,440 Justement, ça colle trop. Il n 'y a pas de preuve. 797 01:04:24,860 --> 01:04:25,860 C 'est une ville. 798 01:04:28,650 --> 01:04:31,330 Monsieur Nobile, j 'ai besoin de quelques détails sur votre emploi du 799 01:04:31,490 --> 01:04:33,010 Vous pouvez me poser toutes les questions que vous voulez. 800 01:04:33,230 --> 01:04:34,230 Trop aimable. 801 01:04:34,330 --> 01:04:38,010 Qu 'avez -vous fait, mettons, hier soir après le dîner ? Eh bien, j 'avais 802 01:04:38,010 --> 01:04:41,430 décidé d 'aller faire un billard à l 'hôtel du Phare avec la teamer, un ami 803 01:04:41,430 --> 01:04:43,890 ma femme qui séjourne là -bas. Je suis monté pour changer de veste avant de 804 01:04:43,890 --> 01:04:47,310 partir. C 'était quoi comme veste ? Un prince de Galles, ocre, de chez 805 01:04:47,310 --> 01:04:48,470 Cifonelli, si vous voulez, tout simplement. 806 01:04:49,570 --> 01:04:51,690 Juste avant, l 'orthobise m 'avait dit que ma tante désirait me voir. 807 01:04:52,230 --> 01:04:55,270 Donc, elle est dans sa chambre et nous avons eu une conversation. 808 01:04:57,070 --> 01:04:59,810 Vous êtes donc la dernière personne à avoir vu votre tente vivante. 809 01:05:01,990 --> 01:05:04,150 Vous êtes resté combien de temps avec elle ? Je ne sais pas. 810 01:05:04,870 --> 01:05:05,930 Un quart d 'heure, vingt minutes. 811 01:05:06,790 --> 01:05:08,590 J 'étais pressé d 'attraper le bac de 22h30. 812 01:05:09,950 --> 01:05:12,890 Et quand avez -vous quitté la maison ? Ben, cinq minutes avant. 813 01:05:13,870 --> 01:05:14,870 J 'ai d 'ailleurs eu du stress. 814 01:05:15,110 --> 01:05:17,450 Et après ? Après, je suis arrivé à l 'hôtel. 815 01:05:18,590 --> 01:05:19,770 Il y avait énormément de monde au bar. 816 01:05:21,610 --> 01:05:22,810 Je n 'ai pas trouvé la tumeur tout de suite. 817 01:05:24,070 --> 01:05:25,770 Ensuite, tous les billards étaient pris. On a dû attendre. 818 01:05:26,359 --> 01:05:28,360 On a bu quelques verres, puis on a joué. 819 01:05:29,400 --> 01:05:31,740 Je n 'ai pas vu le temps passer, si bien que j 'ai raté le dernier bac. 820 01:05:32,700 --> 01:05:34,980 La timéron m 'a raccompagné en voiture, ce qui fait un sacré bout de chemin. 821 01:05:35,900 --> 01:05:38,340 J 'ai dû rentrer vers deux heures et demie. 822 01:05:42,420 --> 01:05:43,420 Revenons à Mme Prétilia. 823 01:05:44,580 --> 01:05:47,700 De quoi avez -vous parlé hier soir dans sa chambre ? De rien de très précis. 824 01:05:48,260 --> 01:05:49,580 Elle avait juste envie de bavarder un peu. 825 01:05:50,860 --> 01:05:52,060 C 'est étrange, M. Neuville. 826 01:05:52,480 --> 01:05:54,000 On vous a pourtant entendu crier tous les deux. 827 01:05:55,120 --> 01:05:58,360 Je ne voulais pas en parler, mais je crois que vous êtes un peu disputés. 828 01:05:59,540 --> 01:06:02,180 Ma tante avait des idées très vieux jeux et elle ne supportait pas que j 'aie eu 829 01:06:02,180 --> 01:06:04,100 l 'idée de venir ici avec Caroline en même temps qu 'Aude, mon ex -femme. 830 01:06:05,120 --> 01:06:06,860 Mais on s 'est quittés, ma tante et moi, dans les meilleurs temps. 831 01:06:07,120 --> 01:06:10,220 Vos empreintes prouvent que vous êtes le dernier à avoir touché le club de golf. 832 01:06:12,820 --> 01:06:18,340 Vous vous plaisantez ? Non, mais quelqu 'un l 'a forcément manipulé après moi. 833 01:06:18,980 --> 01:06:20,500 Ce n 'est pas moi quelqu 'un qui lui portait des gants. 834 01:06:21,560 --> 01:06:23,420 Dans ce cas -là, vos empreintes auraient été brouillées. 835 01:06:26,480 --> 01:06:29,240 Vous savez qu 'on a trouvé en boule dans la cheminée de votre chambre votre 836 01:06:29,240 --> 01:06:31,640 veste bleue, tachée de sang. 837 01:06:32,160 --> 01:06:35,540 Votre veste bleue tachée de sang. C 'est impossible, je l 'ai rangée dans ma 838 01:06:35,540 --> 01:06:36,540 penderie avant de sortir. 839 01:06:37,340 --> 01:06:38,340 Elles sont les fées. 840 01:06:39,560 --> 01:06:44,320 Qu 'est -ce que vous me racontez, là ? Non, mais c 'était ma tante. 841 01:06:44,960 --> 01:06:45,960 Je l 'adorais. 842 01:06:46,700 --> 01:06:47,700 Elle était petitement élevée. 843 01:06:50,720 --> 01:06:51,720 Pourquoi je l 'aurais tuée ? 844 01:06:54,280 --> 01:06:56,280 Vous êtes dans une bien mauvaise situation, monsieur Nubi. 845 01:06:59,260 --> 01:07:02,180 J 'avais la migraine. 846 01:07:02,500 --> 01:07:04,300 On s 'était bagarré avant le dîner avec Guillaume. 847 01:07:04,540 --> 01:07:05,540 Une bagarre à tout casser. 848 01:07:06,180 --> 01:07:08,500 Quand je suis montée, j 'ai tourné le verrou. Il était encore folle de rage 849 01:07:08,500 --> 01:07:09,500 contre lui. 850 01:07:09,580 --> 01:07:12,100 Pourquoi cette bagarre ? C 'est la faute de cette chienne. 851 01:07:12,840 --> 01:07:14,980 Quelle chienne ? Od, son ex. 852 01:07:15,320 --> 01:07:16,840 D 'abord, c 'est elle qui nous a fait venir ici. 853 01:07:17,840 --> 01:07:19,000 Votre mari prétend que c 'est lui. 854 01:07:19,260 --> 01:07:22,240 Tu parles. C 'est elle qui lui a mis cette cible dans la tête en faisant 855 01:07:22,240 --> 01:07:23,209 qu 'elle était lui. 856 01:07:23,210 --> 01:07:26,510 Dans quel but ? Les questions. 857 01:07:27,210 --> 01:07:32,530 Hello ! Wake up ! Il est flic, lui, ou... Pour lui remettre le grappin 858 01:07:32,650 --> 01:07:35,570 qu 'est -ce que vous croyez ? Elle lui a jamais pardonné de l 'avoir quitté pour 859 01:07:35,570 --> 01:07:36,870 moi. Alors elle prend sa revanche. 860 01:07:41,110 --> 01:07:43,950 Vous êtes jalouse ? Je rêve. 861 01:07:44,670 --> 01:07:45,670 Mais les questions. 862 01:07:45,910 --> 01:07:47,150 Bien sûr que je suis jalouse, enfin. 863 01:07:47,430 --> 01:07:49,550 Vous ne l 'auriez pas à ma place ? J 'ai toujours été. 864 01:07:50,210 --> 01:07:53,130 Aude, je la sens partout, comme si ma maison était encore la sienne. 865 01:07:53,550 --> 01:07:56,230 Elle a réussi à culpabiliser Guillaume et à convaincre qu 'il s 'était mal 866 01:07:56,230 --> 01:07:59,730 comporté avec elle. C 'est hypocrite. Votre mari vous a informé de l 'héritage 867 01:07:59,730 --> 01:08:04,050 que vous allez faire ? Je suis jalouse, mais je ne calcule pas. 868 01:08:04,870 --> 01:08:08,730 La jalouserie peut me faire tuer. La jalousie ? La jalouserie peut me faire 869 01:08:08,730 --> 01:08:11,670 tuer. Je suis jalouse, intéressée, mais intéressée directement. 870 01:08:12,010 --> 01:08:13,010 Sans calcul. 871 01:08:16,590 --> 01:08:17,710 Goût dispendieux. 872 01:08:18,690 --> 01:08:19,690 Et pas de cervelle. 873 01:08:21,010 --> 01:08:22,990 Tu te trompes. Elle joue à ne pas en avoir. 874 01:08:27,450 --> 01:08:33,790 Ce n 'est pas Guillaume. 875 01:08:34,029 --> 01:08:35,050 C 'est sûr que ce n 'est pas lui. 876 01:08:36,250 --> 01:08:38,430 Pourquoi on dit de votre nature ? Il adorait sa tante. 877 01:08:39,229 --> 01:08:42,069 Et puis tu es dans son lit, une pauvre vieille sans défense. Ce n 'est pas son 878 01:08:42,069 --> 01:08:43,028 genre, croyez -moi. 879 01:08:43,029 --> 01:08:44,149 C 'est quand même lui l 'héritier. 880 01:08:45,109 --> 01:08:46,250 Je ne suis pas la seule dans la maison. 881 01:08:46,710 --> 01:08:47,790 A commencer par moi -même. 882 01:08:48,340 --> 01:08:53,319 Et pareil, il est aussi orthobie. Ah bon ? Madame Tretillian lui avait promis de 883 01:08:53,319 --> 01:08:57,279 lui laisser de quoi réaliser son rêve. C 'est quoi le rêve d 'orthobie ? Ouvrir 884 01:08:57,279 --> 01:08:59,600 un magasin de pompes funèbres. Des pompes funèbres. 885 01:09:03,779 --> 01:09:06,920 Excusez -moi, commissaire, je trouve invraisemblable que vos soupçons 886 01:09:06,920 --> 01:09:09,580 se porter sur quelqu 'un de la maison. Pourquoi pas quelqu 'un de l 'extérieur 887 01:09:09,580 --> 01:09:10,740 J 'ai raison, mademoiselle. 888 01:09:11,319 --> 01:09:13,939 D 'abord, rien n 'a été volé, aucune porte n 'a été forcée. 889 01:09:14,319 --> 01:09:16,960 Vous avez à l 'ouest une falaise qui tombe droit dans la mer et il n 'y a en 890 01:09:16,960 --> 01:09:20,800 tout et pour tout que deux voies d 'accès. Mais surtout, l 'assassin savait 891 01:09:20,800 --> 01:09:24,560 Barrette prenait une camomille tous les soirs et il la droguait. 892 01:09:25,180 --> 01:09:28,380 Ça implique qu 'il connaissait la maison. Même chose pour le club de golf 893 01:09:28,380 --> 01:09:31,840 été pris dans le placard sous l 'escalier. Non, Mlle, l 'assassin ne 894 01:09:31,840 --> 01:09:32,840 de l 'extérieur. 895 01:09:37,200 --> 01:09:39,700 Je vous ai fait préparer une petite collation. 896 01:09:41,190 --> 01:09:42,510 Vous n 'avez plus besoin de moi ? 897 01:09:42,510 --> 01:09:54,430 Vous 898 01:09:54,430 --> 01:10:03,130 savez 899 01:10:03,130 --> 01:10:05,890 sans doute que nous avons relevé les empreintes de M. Neuville sur l 'arme du 900 01:10:05,890 --> 01:10:09,270 crime et que nous avons trouvé du sang sur son veston. 901 01:10:10,200 --> 01:10:11,500 Oui, vous avez dit ça tout à l 'heure. 902 01:10:12,400 --> 01:10:14,300 Je vais vous poser une question un peu brutale. 903 01:10:14,940 --> 01:10:18,980 Pensez -vous qu 'il soit l 'assassin ? Écoutez, je ne vois pas en quoi mon 904 01:10:18,980 --> 01:10:23,020 opinion vous intéresse, mais puisque vous posez la question, je vous dirais 905 01:10:23,020 --> 01:10:24,020 ça me paraît peu probable. 906 01:10:24,760 --> 01:10:28,940 Vous pensez peut -être à un suspect plus vraisemblable ? Non. 907 01:10:29,440 --> 01:10:33,440 Et vous auriez remarqué un détail, un indice, quelque chose ? Vous savez, moi, 908 01:10:33,500 --> 01:10:34,500 je remarquerais mes grands choses. 909 01:10:35,900 --> 01:10:38,420 Ah, Aude Neville tient le journal de la CRF, écoute. 910 01:10:38,800 --> 01:10:41,480 Je cours, je cours pour protéger un enfant, une petite fille. 911 01:10:41,980 --> 01:10:43,000 La petite fille, c 'est moi. 912 01:10:44,060 --> 01:10:45,800 Arrivé au bord de la falaise, je m 'envole. 913 01:10:47,180 --> 01:10:49,000 Je crois être sauvé quand j 'entends une voix. 914 01:10:49,620 --> 01:10:51,460 Entrez dans l 'antichambre, dit l 'araignée à la mouche. 915 01:10:51,960 --> 01:10:54,500 La mouche, c 'est moi, mais je ne sais pas qui est l 'araignée. 916 01:10:59,460 --> 01:11:02,920 Des vêtements de bonne qualité, autant de discrètes. C 'est quelqu 'un qui se 917 01:11:02,920 --> 01:11:04,480 cache, et quand on se cache, c 'est qu 'on a peur. 918 01:11:13,350 --> 01:11:14,350 Mais ça, ils sont plusieurs. 919 01:11:15,110 --> 01:11:18,070 C 'est quoi ton idée ? Il est trop tôt pour avoir des idées. 920 01:11:18,970 --> 01:11:20,270 Je suis là, monsieur le commissaire. 921 01:11:26,750 --> 01:11:27,750 Venez. 922 01:11:28,910 --> 01:11:31,830 Dites -moi, madame Neuville, vous êtes venue dans cette maison en même temps 923 01:11:31,830 --> 01:11:32,830 votre ex -mari. 924 01:11:33,090 --> 01:11:35,890 Vous saviez que cela choquait madame Tressiliane, mais vous êtes venue quand 925 01:11:35,890 --> 01:11:39,870 même. Pourquoi ? Qui devenait de mon mari ? Enfin, de Guillaume. 926 01:11:40,410 --> 01:11:41,410 Je ne pouvais pas refuser. 927 01:11:41,740 --> 01:11:44,820 Pourquoi, madame Neuville ? Je n 'aime pas me montrer désagréable. 928 01:11:45,700 --> 01:11:50,760 Vous gardez une certaine rancune à l 'encontre de votre ancien mari ? Non, 929 01:11:50,760 --> 01:11:51,398 du tout. 930 01:11:51,400 --> 01:11:53,600 Vous êtes d 'un naturel indulgent, madame Neuville. 931 01:11:55,280 --> 01:11:58,060 Vous êtes en bons termes avec votre remplaçante. 932 01:11:58,960 --> 01:12:01,460 Caroline, je ne crois pas qu 'elle m 'aime beaucoup. 933 01:12:01,920 --> 01:12:04,520 Et vous, vous plaît ? Je la trouve jolie. 934 01:12:08,320 --> 01:12:10,660 Je vous remercie, madame Neuville. C 'est tout ce que j 'ai à vous demander 935 01:12:10,660 --> 01:12:11,660 l 'instant. 936 01:12:17,640 --> 01:12:19,500 Je vais vous dire que ce n 'est pas Guillaume qui a fait ça. 937 01:12:20,520 --> 01:12:22,140 J 'ai été mariée avec lui huit ans, je le connais. 938 01:12:22,940 --> 01:12:24,240 Je ne vois pas tuer qui que ce soit. 939 01:12:29,060 --> 01:12:32,740 Qu 'est -ce que tu penses ? Il ne le montre pas, mais il est extrêmement ému. 940 01:12:32,740 --> 01:12:33,740 voudrais bien savoir pourquoi. 941 01:12:35,160 --> 01:12:37,520 J 'ai vraiment l 'impression qu 'elle cache quelque chose de terrible. 942 01:12:38,620 --> 01:12:40,220 Cette fille est fascinée. 943 01:12:40,780 --> 01:12:44,020 Comme les gamins du Gange sont fascinés par le cobra qui va les tuer. 944 01:12:48,900 --> 01:12:51,000 Dites -moi, Brézounègue, vous vous souvenez d 'avoir fait traverser M. 945 01:12:51,240 --> 01:12:54,220 Neuville avant -hier soir ? Oui, on se rendait à l 'hôtel du phare, on a fait 946 01:12:54,220 --> 01:12:57,000 une cigarette dans l 'ensemble, ils étaient allés jouer au biard. 947 01:12:57,300 --> 01:12:59,540 Et vous l 'avez revu après ? Non. 948 01:13:00,000 --> 01:13:02,320 Bon, vérifions quand même ce qu 'il prétend avoir fait cette nuit -là. 949 01:13:02,660 --> 01:13:03,660 Très bien. 950 01:13:03,680 --> 01:13:03,940 Tu 951 01:13:03,940 --> 01:13:11,420 devais 952 01:13:11,420 --> 01:13:14,780 être dans ma chambre ou dans le jardin ? Au contraire, oui, c 'est ça. J 'ai dû 953 01:13:14,780 --> 01:13:17,080 faire un tour dans le jardin et puis je suis monté dans ma chambre. 954 01:13:17,950 --> 01:13:21,290 Une ville a dû arriver à ce moment -là. A quelle heure ? On a attendu qu 'un 955 01:13:21,290 --> 01:13:22,450 billard se libère et on a joué. 956 01:13:23,450 --> 01:13:24,610 Je sais pas moi, très tard. 957 01:13:26,290 --> 01:13:27,410 Après j 'ai raccompagné en voiture. 958 01:13:34,550 --> 01:13:37,950 Vous ne 959 01:13:37,950 --> 01:13:44,850 savez pas ce que vous avez fait juste au moment du crime ? 960 01:13:45,790 --> 01:13:47,850 Vous savez, en cas de homicide, on a un intérêt précis. 961 01:13:48,670 --> 01:13:49,670 OK. 962 01:13:52,010 --> 01:13:55,230 Vous voyez la dame qui règle sa note là -bas ? C 'est ma cliente. 963 01:13:56,490 --> 01:13:58,270 Qu 'est -ce que vous voulez ? Il faut bien gagner sa vie. 964 01:13:58,990 --> 01:13:59,990 Vous ne me croyez pas. 965 01:14:00,150 --> 01:14:01,470 Vous n 'avez qu 'à demander la fin de chambre. 966 01:14:01,830 --> 01:14:02,830 Pardon, excusez -moi. 967 01:14:03,010 --> 01:14:05,010 Je vais fermer la porte, puis je vais partir. 968 01:14:05,670 --> 01:14:08,990 Vous êtes sûre que c 'est la gestion de M. Atimer ? Oui, je suis sûre. Lano ? 969 01:14:08,990 --> 01:14:12,810 Oui ? M. Atimer ? Oui, oui. 970 01:14:13,870 --> 01:14:14,870 Vous pouvez y aller. 971 01:14:17,200 --> 01:14:18,200 Merci mademoiselle. 972 01:14:19,900 --> 01:14:21,320 Je vais y aller pour l 'instant. 973 01:14:26,080 --> 01:14:27,080 Je vois. 974 01:14:29,060 --> 01:14:33,380 En fait ? Je m 'en doutais. 975 01:14:34,780 --> 01:14:37,700 Je me sens sur la veste bleue. Car celui de madame Tréphiliane. 976 01:14:38,280 --> 01:14:39,800 Guillaume Neville aura du mal à s 'en tirer. 977 01:15:06,040 --> 01:15:07,100 Oui, oui. 978 01:15:07,620 --> 01:15:11,400 Quoi ? La poupée, docteur, s 'il vous plaît. Une bataille. Écoute, ça va. 979 01:15:18,720 --> 01:15:22,760 Monsieur Neville, connaissez -vous quelqu 'un qui vous déteste vraiment ? 980 01:15:22,760 --> 01:15:24,520 'un qui vous en voudrait beaucoup ? Arrêtez la voiture. 981 01:15:24,820 --> 01:15:30,220 Il ne peut pas arrêter ! La seule personne à qui j 'ai fait du mal, c 'est 982 01:15:31,120 --> 01:15:32,440 Mais elle n 'est pas en punir, elle ne me met pas. 983 01:15:33,700 --> 01:15:34,940 Monsieur Neville, vous avez de la chance. 984 01:15:35,680 --> 01:15:37,420 Mlle Barrette vient de reprendre connaissance. 985 01:15:37,840 --> 01:15:40,580 Elle a déclaré qu 'après votre départ, Mme Tressiliane l 'avait sonnée. 986 01:15:42,040 --> 01:15:48,100 Après mon départ ? Alors Barrette l 'a vue ? Oui, à 22h25, vivante et en 987 01:15:48,100 --> 01:15:50,600 parfaite santé, même si elle ne se rappelait plus pourquoi elle l 'avait 988 01:15:51,200 --> 01:15:55,420 En plus, avant d 'entrer dans la chambre de sa maîtresse, Mlle Barrette vous a 989 01:15:55,420 --> 01:15:56,420 vue sortir. 990 01:15:56,620 --> 01:16:02,480 Et alors, mon club de golf, mes empreintes ? Votre tante n 'a pas été 991 01:16:02,480 --> 01:16:03,480 avec ce club. 992 01:16:04,680 --> 01:16:08,840 Le médecin légiste en doute, et moi aussi. Ce club n 'a été mis dans la 993 01:16:08,840 --> 01:16:10,520 que pour diriger les soupçons sur vous. 994 01:16:10,940 --> 01:16:14,300 Et qui donc dans cette maison peut vous haïr à ce point, monsieur Neuville ? 995 01:16:14,300 --> 01:16:16,600 Vous êtes libre. 996 01:16:39,200 --> 01:16:41,960 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Il y a vraiment qu 'on peut poser des questions 997 01:16:41,960 --> 01:16:44,440 pareilles. On l 'assassine dans la maison et vous vous dites qu 'est -ce 998 01:16:44,440 --> 01:16:45,299 va pas. 999 01:16:45,300 --> 01:16:48,420 La vie a été innocente et vous devriez être soulagée. Je ne suis pas soulagée, 1000 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 je suis inquiète. 1001 01:16:50,660 --> 01:16:52,220 Pourquoi donc ? À cause de Maître Trémoule. 1002 01:16:52,740 --> 01:16:55,540 L 'autre soir, quand il a parlé de cet enfant assassin, je me demande s 'il ne 1003 01:16:55,540 --> 01:16:56,960 'a pas fait avec une intention précise. 1004 01:16:57,380 --> 01:16:59,040 Cette histoire, il tenait à ce que nous l 'entendions. 1005 01:16:59,440 --> 01:17:02,320 Quand il a dit qu 'il reconnaîtrait cette personne, n 'importe où, je me 1006 01:17:02,320 --> 01:17:03,420 si ce n 'était pas un avertissement. 1007 01:17:03,720 --> 01:17:05,560 Et s 'il ne l 'avait pas reconnu parmi nous ? 1008 01:17:06,030 --> 01:17:09,030 Une façon de dire tiens -toi tranquille, je sais qui tu es. 1009 01:17:41,520 --> 01:17:42,640 On retourne à la pointe aux mouettes. 1010 01:17:45,340 --> 01:17:47,160 Vous connaissez mon obsession de la symétrie. 1011 01:17:47,660 --> 01:17:48,720 Obsession ? Le mot est faible. 1012 01:17:49,120 --> 01:17:50,120 Bien. 1013 01:17:50,180 --> 01:17:51,180 Regarde -la. 1014 01:17:51,360 --> 01:17:55,400 Qu 'est -ce que tu vois ? C 'est entretenu. Le ménage est fait. Encore un 1015 01:17:55,400 --> 01:17:56,400 effort, tu brûles. 1016 01:17:56,880 --> 01:17:58,220 Il y a une boule plus brillante que l 'autre. 1017 01:18:07,840 --> 01:18:10,280 À mon avis, c 'est avec ça qu 'on a tué Mme Tresillian. 1018 01:18:10,800 --> 01:18:11,619 Et regarde. 1019 01:18:11,620 --> 01:18:16,860 Quoi ? Regarde bien, on a nettoyé la boule, on a essuyé, et on a oublié cette 1020 01:18:16,860 --> 01:18:17,860 petite tache de sang. 1021 01:18:28,520 --> 01:18:30,260 Bataille, viens voir. 1022 01:18:35,460 --> 01:18:37,860 J 'ai bien l 'impression que c 'est une autre pièce de notre puzzle. 1023 01:18:43,860 --> 01:18:44,860 Oui, c 'est à moi. 1024 01:18:45,000 --> 01:18:47,800 Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu n 'aimes jamais le gant ? C 'est une 1025 01:18:47,800 --> 01:18:49,720 paire que je croyais avoir fermée. Non, il n 'est pas à toi le gant. 1026 01:18:50,100 --> 01:18:51,260 Merci, puisque je te dis que c 'est à moi. 1027 01:18:51,540 --> 01:18:53,220 Monsieur le commissaire, il faut absolument que je vous parle. 1028 01:18:54,080 --> 01:18:56,420 Maître Trébouz, ce qu 'il dit, c 'est qu 'il s 'agit d 'une fille ou d 'un 1029 01:18:56,420 --> 01:18:59,080 garçon. Non, il a précisé qu 'il ne donnerait aucune indication d 'un jour 1030 01:18:59,080 --> 01:19:02,440 sexe. Cette particularité physique qui lui donnait la certitude de reconnaître 1031 01:19:02,440 --> 01:19:04,920 le meurtrier, c 'était quoi ? Une cicatrice ? Je ne sais pas. 1032 01:19:05,300 --> 01:19:07,520 Et maintenant, vous ne trouvez pas que la mort de Maître Trébouz est encore 1033 01:19:07,520 --> 01:19:09,540 étrange ? On peut même dire que c 'est du jamais vu. 1034 01:19:10,200 --> 01:19:13,560 Tu veux dire ? que je n 'ai jamais vu une arme du crime aussi originale. Un 1035 01:19:13,560 --> 01:19:15,480 simple écriteau sur une porte d 'ascenseur. 1036 01:19:17,180 --> 01:19:18,520 C 'est un meurtre. 1037 01:19:19,240 --> 01:19:22,300 Un meurtre rapide et ingénieux. 1038 01:19:23,860 --> 01:19:27,040 Je vous demande de n 'en parler à personne. 1039 01:19:27,260 --> 01:19:28,400 C 'est extrêmement important. 1040 01:19:29,400 --> 01:19:30,740 C 'est le parquet. 1041 01:19:34,620 --> 01:19:40,220 C 'est la réponse du notaire. Tu sais qui va se partager le pactole ? 1042 01:19:40,620 --> 01:19:44,540 Il est sa femme, non ? Oui, mais pas la nouvelle, l 'ex, Aude. 1043 01:19:45,180 --> 01:19:48,300 Ce ne sont pas les mobiles financiers qui manquent dans cette affaire. Il y a 1044 01:19:48,300 --> 01:19:49,920 aussi un bon paquet pour Marie -Adeline. 1045 01:19:50,740 --> 01:19:53,600 À part le vietnamien Thomas Rondeau, ils sont tous sur le testament. 1046 01:19:54,080 --> 01:19:56,000 C 'est clair, c 'est une histoire de fric. 1047 01:19:56,760 --> 01:19:57,960 Je ne crois pas, figure -toi. 1048 01:19:58,620 --> 01:20:00,880 Je crois que le mobile, c 'est la haine. 1049 01:20:02,040 --> 01:20:04,500 Seulement et uniquement la haine. 1050 01:20:05,560 --> 01:20:09,560 Nous sommes en face d 'un criminel compétent. C 'est quoi un criminel 1051 01:20:09,560 --> 01:20:11,600 ? Quelqu 'un qui ne se fait pas prendre. 1052 01:20:56,860 --> 01:20:57,860 Bien, 1053 01:21:15,620 --> 01:21:16,620 on va la prendre. 1054 01:21:16,670 --> 01:21:18,830 Rien, même si nous vous compliquons avec moi. 1055 01:21:19,070 --> 01:21:20,110 J 'ai peur. 1056 01:21:20,570 --> 01:21:24,150 Peur ? De quoi avez -vous peur ? Je suis bien plus rembrassée. 1057 01:21:24,850 --> 01:21:26,230 Tu vas faire mourir tout de suite. 1058 01:21:27,050 --> 01:21:29,850 Ne m 'éclate pas, vous êtes vieille dame, elle est chassinée. Oui. 1059 01:21:31,590 --> 01:21:32,810 Vous êtes madame de ville. 1060 01:21:33,250 --> 01:21:34,650 Les premières madames de ville. 1061 01:21:35,550 --> 01:21:36,750 Ils ont arrêté votre mari. 1062 01:21:37,570 --> 01:21:43,430 C 'est ça, n 'est -ce pas ? Mettez -lui dans les journaux. 1063 01:21:44,400 --> 01:21:46,460 Ils avaient des preuves et puis ils t 'ont rendu compte que toutes les preuves 1064 01:21:46,460 --> 01:21:47,419 étaient truquées. 1065 01:21:47,420 --> 01:21:50,200 C 'est ça ? Je vois ce qu 'il s 'est passé. 1066 01:21:51,000 --> 01:21:52,800 Il vous a quitté pour une autre, vous l 'aimiez. 1067 01:21:53,080 --> 01:21:55,320 Je ne sais pas ce que c 'est, je ne sais pas. Je ne sais pas ce que c 'est, je 1068 01:21:55,320 --> 01:21:56,320 ne sais pas. 1069 01:21:56,680 --> 01:21:57,680 Rentrez chez vous. 1070 01:21:58,380 --> 01:22:00,560 A partir de maintenant, vous n 'avez plus besoin d 'avoir peur. 1071 01:22:02,240 --> 01:22:04,520 Vous ne finirez pas vos jours en prison sans faire mon affaire. 1072 01:22:06,280 --> 01:22:07,300 Je veille sur vous. 1073 01:22:08,800 --> 01:22:09,800 Aude Neuville. 1074 01:22:32,300 --> 01:22:34,360 M. Neuville, j 'aimerais vous dire deux mots en particulier. 1075 01:22:34,780 --> 01:22:35,780 Bien sûr, oui. 1076 01:22:41,260 --> 01:22:48,100 Comme vous le voyez, M. Neuville, cet instrument est composé d 'une lourde 1077 01:22:48,100 --> 01:22:51,260 boule d 'acier provenant d 'un chenet et du manche d 'une raquette de tennis. 1078 01:22:52,320 --> 01:22:56,400 On a coupé la tête de la raquette afin de pouvoir visser la boule d 'acier dans 1079 01:22:56,400 --> 01:22:57,400 le manche. 1080 01:22:57,600 --> 01:22:58,600 Drôle d 'idée. 1081 01:22:58,660 --> 01:23:01,180 À quoi ça sert ? À tuer Mme Trésiliane. 1082 01:23:01,790 --> 01:23:05,430 Où avez -vous trouvé ça ? Vous mangez de la raquette dans le placard sous l 1083 01:23:05,430 --> 01:23:09,230 'escalier, la boule sur un chenet dans la chambre de votre ex -femme. 1084 01:23:11,050 --> 01:23:14,650 La raquette porte les empreintes de votre femme Caroline à qui elle 1085 01:23:14,650 --> 01:23:19,310 et les vôtres, mais quelqu 'un portant des gants l 'a manipulée après vous. 1086 01:23:20,690 --> 01:23:23,510 Nous avons des preuves accablantes contre Mme Oudneville. 1087 01:23:25,070 --> 01:23:29,990 Le gant retrouvé sous sa fenêtre par l 'inspecteur Leca lui appartient. Vous 1088 01:23:29,990 --> 01:23:30,809 voyez ? 1089 01:23:30,810 --> 01:23:34,470 Ces taches sur le gant gauche, ce sont des traces de sang. 1090 01:23:35,050 --> 01:23:36,430 Le sang de Mme Préfiliane. 1091 01:23:37,670 --> 01:23:40,470 On sait que le meurtre ne peut avoir été commis que par un gaucher. 1092 01:23:41,810 --> 01:23:43,450 Or, Mme Aude ne vit les gauchères. 1093 01:23:43,930 --> 01:23:44,930 Attendez, c 'est absurde. 1094 01:23:45,630 --> 01:23:46,690 C 'est absurde. 1095 01:23:46,890 --> 01:23:50,370 Aude a saumon sauvagement une vieille dame qui l 'adorait pour entrer en 1096 01:23:50,370 --> 01:23:52,710 possession d 'un héritage qui lui revenait de toute façon. Ça n 'a pas de 1097 01:23:54,830 --> 01:23:58,030 J 'ai l 'excuse de forcer les consignes, mais j 'ai entendu prononcer le nom d 1098 01:23:58,030 --> 01:23:59,030 'Aude. 1099 01:23:59,400 --> 01:24:01,980 Je vois pas en quoi les affaires d 'Aude te concernent. Elles me concernent. 1100 01:24:06,900 --> 01:24:09,880 Revenons à nos affaires. Le mobile n 'est pas l 'argent. Le mobile, c 'est la 1101 01:24:09,880 --> 01:24:10,880 vengeance. 1102 01:24:10,900 --> 01:24:14,180 Votre première épouse, M. Neville, ne vous a jamais pardonné d 'avoir quitté. 1103 01:24:14,400 --> 01:24:17,300 Et sa façon de se venger, c 'était de vous envoyer en prison pour un crime que 1104 01:24:17,300 --> 01:24:18,279 vous n 'avez pas commis. 1105 01:24:18,280 --> 01:24:19,280 C 'est grotesque. 1106 01:24:19,500 --> 01:24:21,420 Aude est incapable d 'une machination aussi diabolique. 1107 01:24:22,320 --> 01:24:25,700 Neville, si vous voulez vraiment aider Aude, vous n 'avez qu 'à dire la vérité. 1108 01:24:26,360 --> 01:24:27,360 Quelle vérité ? 1109 01:24:27,630 --> 01:24:29,150 C 'est pas Guillaume qui a abandonné Aude. 1110 01:24:29,910 --> 01:24:30,990 C 'est elle qui l 'a quittée. 1111 01:24:32,250 --> 01:24:34,670 Elle s 'est enfuie avec mon frère, Adrien. 1112 01:24:36,610 --> 01:24:39,510 Et celui -ci s 'est tué peu de temps après dans un accident de voiture. 1113 01:24:41,690 --> 01:24:43,370 Guillaume a dit de la façon la plus généreuse. 1114 01:24:44,630 --> 01:24:48,490 Non seulement il a consenti au divorce, mais il a voulu qu 'il soit prononcé 1115 01:24:48,490 --> 01:24:49,490 contre lui. 1116 01:24:51,310 --> 01:24:52,570 Je savais pas que tu connaissais notre secret. 1117 01:24:53,990 --> 01:24:55,010 Mon frère me disait tout. 1118 01:24:56,150 --> 01:24:57,590 Adrien me l 'a écrit juste avant de mourir. 1119 01:25:12,130 --> 01:25:16,310 C 'est moi que vous venez faire tuer, n 'est -ce pas ? Madame Haute -Neuville, 1120 01:25:16,370 --> 01:25:17,228 je vous arrête. 1121 01:25:17,230 --> 01:25:19,810 Vous êtes accusée du meurtre de Madame Camilla Tressilian. 1122 01:25:36,050 --> 01:25:37,410 Tais -toi, chérie. 1123 01:25:38,050 --> 01:25:40,050 Tais -toi ! Ne dis rien si tu ne me dis plus un mot. 1124 01:25:40,610 --> 01:25:45,050 Mais pourquoi, Guillaume ? Tout est vrai ? Ne dis rien. 1125 01:25:45,550 --> 01:25:46,590 J 'ai trouvé le meilleur avocat. 1126 01:25:46,850 --> 01:25:48,130 Ne t 'inquiète pas, ça ne m 'est égard. 1127 01:25:50,950 --> 01:25:51,950 Ça ne m 'est égard. 1128 01:25:55,850 --> 01:25:58,230 Vous me préparez une nouvelle affaire. L 'inspecteur Leclerc va vous 1129 01:25:58,230 --> 01:25:59,230 accompagner. 1130 01:26:00,070 --> 01:26:01,130 D 'après vous, c 'est une vie. 1131 01:26:23,930 --> 01:26:27,350 C 'est vous le policier, chargé de l 'enquête ? J 'ai une déclaration 1132 01:26:27,350 --> 01:26:28,350 à faire. 1133 01:26:28,550 --> 01:26:33,310 Puis -je vous parler en particulier ? De quoi s 'agit -il ? Avant toute chose, 1134 01:26:33,350 --> 01:26:37,350 en fouillant la maison, avez -vous trouvé une corde ? Une corde ? 1135 01:26:37,350 --> 01:26:43,170 Mademoiselle ? 1136 01:26:45,360 --> 01:26:46,420 Voilà, elle est là au fond. 1137 01:26:47,360 --> 01:26:48,360 Ah, elle est là. 1138 01:26:51,880 --> 01:26:57,700 Regardez, regardez, tout ici est poussiéreux, tout, sauf, sauf, 1139 01:26:57,700 --> 01:27:01,040 sauf cette corde. 1140 01:27:01,480 --> 01:27:03,980 Il n 'y a pas de poussière sur cette corde. Elle est humide. 1141 01:27:04,320 --> 01:27:05,320 Exact. 1142 01:27:05,660 --> 01:27:08,780 Alors, lundi dernier, je suis allé sur la falaise de la Pointe aux Mouettes. 1143 01:27:10,360 --> 01:27:11,620 C 'est compliqué à expliquer. 1144 01:27:11,930 --> 01:27:13,870 Allez -y, tout est compliqué ici, j 'ai l 'habitude. 1145 01:27:14,790 --> 01:27:17,590 Au printemps dernier, j 'ai essayé de me tuer en me jetant du saut des fades. 1146 01:27:18,090 --> 01:27:19,210 J 'ai voulu revoir l 'endroit. 1147 01:27:20,190 --> 01:27:21,190 Vous me prenez pour un fou. 1148 01:27:21,390 --> 01:27:24,690 Je suis policier, pas psychiatre. Pas pour recommencer, rassurez -vous. 1149 01:27:24,970 --> 01:27:27,290 Je regardais la mer, je voyais la baie dans la nuit. 1150 01:27:27,730 --> 01:27:29,830 Puis, messieurs se sont posés sur la maison où nous sommes. 1151 01:27:30,150 --> 01:27:31,930 Sous la lune, je la distinguais très précisément. 1152 01:27:34,590 --> 01:27:38,050 Jusqu 'à aujourd 'hui, je ne m 'étais pas rendu compte que ce jour était celui 1153 01:27:38,050 --> 01:27:39,910 où on avait assassiné Mme Tricillian. 1154 01:27:44,170 --> 01:27:45,170 Voilà ce que j 'ai vu. 1155 01:28:26,380 --> 01:28:27,760 Personne ne peut plus rien faire, Thomas. 1156 01:28:28,640 --> 01:28:29,640 Allons -y, madame. 1157 01:28:36,320 --> 01:28:36,720 Ce 1158 01:28:36,720 --> 01:28:45,040 n 1159 01:28:45,040 --> 01:28:46,040 'est pas tout à fait fini. 1160 01:28:47,980 --> 01:28:51,620 Nous allons tous maintenant aller faire une petite promenade en mer sur le bac 1161 01:28:51,620 --> 01:28:55,320 de Loïc Brazounec et vérifier un ultime point de détail qui a son importance. 1162 01:28:56,360 --> 01:28:58,780 Les dames feraient bien de prévoir un lainage. 1163 01:29:12,180 --> 01:29:15,840 De toutes les affaires dont j 'ai eu connaissance, celle -ci est une des plus 1164 01:29:15,840 --> 01:29:16,840 singulières. 1165 01:29:17,440 --> 01:29:20,520 Vous connaissez peut -être la théorie de Charles Trévose selon laquelle un 1166 01:29:20,520 --> 01:29:22,260 meurtre n 'est jamais que la fin de l 'histoire. 1167 01:29:22,940 --> 01:29:26,120 La conclusion d 'une suite d 'événements qui ont amené divers individus à 1168 01:29:26,120 --> 01:29:29,840 converger dans l 'espace et le temps vers ce point est appelée l 'heure zéro. 1169 01:29:30,280 --> 01:29:35,560 Des gens venus de tous horizons et souvent pour des motifs fortuites 1170 01:29:35,560 --> 01:29:36,560 petit pied. 1171 01:29:40,840 --> 01:29:42,960 Bien l 'heure zéro, c 'est maintenant. 1172 01:29:44,660 --> 01:29:47,660 Vous voulez dire que la mort de madame Tressilian est due à un long 1173 01:29:47,660 --> 01:29:51,080 de circonstances ? Non, mademoiselle, cette mort -là n 'est qu 'une étape. 1174 01:29:51,520 --> 01:29:53,100 comme celle de Charles Trévose, d 'ailleurs. 1175 01:29:53,960 --> 01:30:00,880 Le meurtre dont je parle est celui d 'Aude Neuville. 1176 01:30:08,600 --> 01:30:12,680 Voyez -vous, de même que les preuves accumulées contre Guillaume Neuville, 1177 01:30:12,860 --> 01:30:16,280 celles réunies contre Aude Neuville sont truquées. 1178 01:30:17,200 --> 01:30:20,060 Aude Neuville est innocente. 1179 01:30:20,570 --> 01:30:21,730 Cette salope a avoué. 1180 01:30:22,250 --> 01:30:23,470 Vous l 'avez même arrêté. 1181 01:30:26,130 --> 01:30:30,410 Monsieur Ange Werther, voulez -vous nous répéter ce que vous m 'avez dit ? 1182 01:30:30,410 --> 01:30:36,470 Lundi soir, donc le soir du meurtre, 1183 01:30:36,570 --> 01:30:39,490 vers 23 heures, j 'étais sur la falaise. 1184 01:30:40,390 --> 01:30:43,630 Je regardais cette maison, la pointe aux mouettes. 1185 01:30:44,050 --> 01:30:48,850 J 'ai vu une corde qui pendait à une des fenêtres et descendait jusqu 'à la mer. 1186 01:30:49,550 --> 01:30:54,370 J 'ai vu un homme arriver à la nage, escalader les rochers et grimper à cette 1187 01:30:54,370 --> 01:30:57,550 corde. Il était en maillot de bain. Donc, c 'était bien quelqu 'un de l 1188 01:30:57,550 --> 01:31:01,490 'extérieur. C 'était quelqu 'un qui, ce soir -là, se trouvait de l 'autre côté 1189 01:31:01,490 --> 01:31:02,449 de l 'estuaire. 1190 01:31:02,450 --> 01:31:07,190 Quelqu 'un que personne n 'a vu entre 22h30 et minuit et qui aurait pu faire l 1191 01:31:07,190 --> 01:31:12,810 'aller -retour à la nage. C 'est quoi, M. Latimer ? Moi ? Je n 'ai pas nagé. 1192 01:31:12,970 --> 01:31:14,630 Vous pouvez demander à Caroline. 1193 01:31:15,730 --> 01:31:17,690 Je n 'ai pas nagé. 1194 01:31:20,480 --> 01:31:24,560 Il n 'y a 1195 01:31:24,560 --> 01:31:28,180 qu 1196 01:31:28,180 --> 01:31:34,500 'un 1197 01:31:34,500 --> 01:31:38,760 seul moyen de s 'assurer que quelqu 'un ne s 'est pas nagé, c 'est de le pousser 1198 01:31:38,760 --> 01:31:42,440 à l 'eau et voir ce qu 'il se passe. Vous voyez les deux pêcheurs là ? Les 1199 01:31:42,440 --> 01:31:45,540 du pont. Les productifs sont là pour le repêcher. J 'avais besoin d 'éliminer la 1200 01:31:45,540 --> 01:31:46,880 tumeur de la liste des uspés. 1201 01:31:47,160 --> 01:31:49,740 Il ne sait pas nager, il n 'a donc rien à voir dans cette affaire. 1202 01:31:50,300 --> 01:31:50,898 Poursuivez, M. 1203 01:31:50,900 --> 01:31:53,600 Werther. Un peu plus tard, le type est redescendu. 1204 01:31:54,240 --> 01:31:56,820 Au clair de lune, j 'ai tout de suite reconnu, j 'avais vu sa photographie 1205 01:31:56,820 --> 01:31:57,820 West France. 1206 01:31:58,420 --> 01:31:59,420 C 'était M. 1207 01:31:59,820 --> 01:32:00,820 Guillaume Neuville. 1208 01:32:02,980 --> 01:32:03,980 Abracez -moi maintenant. 1209 01:32:04,000 --> 01:32:05,720 Mais ça n 'a pas de sens, Guillaume. 1210 01:32:06,140 --> 01:32:07,520 C 'est ridicule. 1211 01:32:08,000 --> 01:32:09,380 C 'est ridicule. 1212 01:32:10,440 --> 01:32:13,280 Alors, il aurait traversé l 'estuaire à la nage, grimpé le long de la corde, 1213 01:32:13,280 --> 01:32:14,280 igouillé sa tente. 1214 01:32:14,490 --> 01:32:16,750 Il serait retourné à l 'hôtel du phare, toujours à la nage. 1215 01:32:17,230 --> 01:32:21,850 Mais pourquoi il aurait fait un truc aussi dingue ? Et tous ces indices ? C 1216 01:32:21,850 --> 01:32:25,390 lui qui les a répondus dans la maison pour se faire accuser ? Exactement. 1217 01:32:25,990 --> 01:32:30,550 Et puis d 'abord, pourquoi aurais -je voulu tuer ma tante ? Vous n 'en aviez 1218 01:32:30,550 --> 01:32:31,550 la moindre envie. 1219 01:32:31,850 --> 01:32:35,870 Madame Trésiliane était une cible secondaire. Ce que vous vouliez, c 'est 1220 01:32:35,870 --> 01:32:37,790 votre ex -femme Aude pourrisse en prison. 1221 01:32:38,290 --> 01:32:41,430 Parce qu 'elle avait osé vous quitter pour un autre. Parce qu 'elle avait osé 1222 01:32:41,430 --> 01:32:42,690 aimer quelqu 'un d 'autre que vous. 1223 01:32:43,600 --> 01:32:45,300 Neville, vous êtes un grand malade. 1224 01:32:45,860 --> 01:32:47,760 Quiconque vous a offensé doit être puni. 1225 01:32:48,040 --> 01:32:51,260 J 'ai repris le dossier de cette vieille histoire d 'arc et de flèche. 1226 01:32:53,040 --> 01:32:54,520 L 'enfant meurtrier, c 'était vous. 1227 01:32:55,200 --> 01:32:58,440 Charles Trévose, vous avez reconnu à votre petite doigt de la main gauche un 1228 01:32:58,440 --> 01:32:59,440 normalement court. 1229 01:33:03,520 --> 01:33:04,640 Pourtant que vous l 'avez supprimé. 1230 01:33:05,410 --> 01:33:09,270 Le soir du crime, vous avez administré un somnifère à Mme Barrette pour l 1231 01:33:09,270 --> 01:33:12,590 'empêcher de vous voir revenir chez Mme Tressiliane. Mais là, vous avez un peu 1232 01:33:12,590 --> 01:33:15,670 forcé la dose et vous avez failli perdre votre alibi. 1233 01:33:16,130 --> 01:33:19,290 Si j 'avais été plus malin, j 'aurais vu clair plus tôt dans cette histoire de 1234 01:33:19,290 --> 01:33:23,950 sonnette. Parce que si Mme Tressiliane ne se rappelait pas avoir sonné 1235 01:33:23,950 --> 01:33:26,190 c 'est pour la bonne raison qu 'elle ne l 'avait pas fait. 1236 01:33:26,550 --> 01:33:30,550 C 'est vous, avec cette perche dont on se sert pour ouvrir les impostes, qui 1237 01:33:30,550 --> 01:33:32,970 avez actionné le mécanisme en tirant sur les fils. 1238 01:33:33,930 --> 01:33:35,010 qui court sous le plafond. 1239 01:33:35,590 --> 01:33:37,430 Du coup, Barrette descend. 1240 01:33:40,270 --> 01:33:43,670 Elle vous voit dans le hall sur le point de sortir. Elle trouve Mme Tressilian 1241 01:33:43,670 --> 01:33:46,210 bien vivante. La Libye est en or. 1242 01:33:46,470 --> 01:33:50,090 Vous savez très bien que quand Barrette va se réveiller et parler, votre 1243 01:33:50,090 --> 01:33:53,850 innocence paraîtra si évidente que personne ne se demandera à quelle heure 1244 01:33:53,850 --> 01:33:55,710 exactement vous êtes arrivée à l 'hôtel du phare. 1245 01:33:55,970 --> 01:33:59,750 Vous êtes chez quand, alors ? C 'est facile à reconstituer, Mme Deville. Pour 1246 01:33:59,750 --> 01:34:02,750 revenir accomplir son crime, il ne faut pas qu 'il soit vu à nouveau sur le bac 1247 01:34:02,750 --> 01:34:03,750 de braisonnette. 1248 01:34:03,930 --> 01:34:05,250 Traverse donc à la nage. 1249 01:34:27,570 --> 01:34:30,870 Il est sûr que vous ne le dérangerez pas, Caroline, parce qu 'il vous a 1250 01:34:30,930 --> 01:34:31,648 vous aussi. 1251 01:34:31,650 --> 01:34:32,950 Mal de tête ! 1252 01:34:33,470 --> 01:34:37,350 C 'était ça ? 1253 01:34:37,350 --> 01:34:49,970 C 1254 01:34:49,970 --> 01:34:54,250 'est gentil. C 'est venu me demander pardon. 1255 01:34:54,670 --> 01:34:56,030 Mon brasse. 1256 01:35:04,400 --> 01:35:11,120 Et là, le trait de déni, le revers, le fameux revers, il 1257 01:35:11,120 --> 01:35:16,360 frappe Mme Présidienne de toute sa force, de son revers, ce qui va nous 1258 01:35:16,360 --> 01:35:19,200 vers un crime de gauchère, ou plutôt de gauchère. 1259 01:35:21,780 --> 01:35:25,920 Il met en place les indices qui vont le faire accuser pour mieux l 'innocenter, 1260 01:35:26,020 --> 01:35:30,460 fesses de club de golf en sont plantées, en prenant soin de ne pas effacer, de 1261 01:35:30,460 --> 01:35:32,840 ne pas écraser ses empreintes. 1262 01:35:33,680 --> 01:35:38,920 Il revient dans sa chambre, redescend à la corde, retourne à l 'hôtel du phare à 1263 01:35:38,920 --> 01:35:44,100 la nage en passant par la plage où il a récupéré ses vêtements et il rejoint 1264 01:35:44,100 --> 01:35:45,240 Fred Lassimet. 1265 01:35:45,620 --> 01:35:49,020 Il est excellent nageur, l 'affaire ne lui a pas pris une heure. 1266 01:35:57,560 --> 01:35:59,380 C 'est mon troisième. 1267 01:36:07,850 --> 01:36:11,410 A son retour, il a toute la nuit pour faire disparaître les indices, 1268 01:36:11,750 --> 01:36:13,250 reconstituer la raquette, 1269 01:36:13,350 --> 01:36:20,210 remettre la boule 1270 01:36:20,210 --> 01:36:21,188 sur le chenet, 1271 01:36:21,190 --> 01:36:32,550 placer 1272 01:36:32,550 --> 01:36:33,810 le gant accusateur, 1273 01:36:36,100 --> 01:36:37,340 etc. etc. 1274 01:36:40,960 --> 01:36:47,820 C 'est lui qui a tué mon 1275 01:36:47,820 --> 01:36:48,820 frère. 1276 01:36:49,220 --> 01:36:50,720 C 'est lui qui a tué Adrien. 1277 01:36:52,860 --> 01:36:56,540 Pour résumer, monsieur Neville, vous avez échoué lamentablement. 1278 01:36:56,820 --> 01:37:01,020 Ode n 'ira pas en prison et vous avez assassiné deux personnes pour rien. 1279 01:37:02,120 --> 01:37:05,020 Votre idée n 'était pas si maligne et vous n 'avez pas été assez intelligent 1280 01:37:05,020 --> 01:37:08,340 pour l 'amener jusqu 'au bout. Comme tous les assassins, vous n 'êtes qu 'un 1281 01:37:08,340 --> 01:37:13,620 minable. C 'est faux ! C 'est faux ! C 'est faux ! C 'est faux ! C 'est faux ! 1282 01:37:13,620 --> 01:37:18,000 'idée était magnifique et vous n 'avez jamais rien soutenu ! Sans lui, là ! 1283 01:37:18,000 --> 01:37:21,500 lui, là, sans cet abruti ! Vous n 'avez rien découvert ! Vous avez tout prévu ! 1284 01:37:21,500 --> 01:37:25,980 Vous avez tout prévu ! Il faut qu 'elle aille au trou ! Vous m 'entendez ? Il 1285 01:37:25,980 --> 01:37:30,960 faut qu 'elle aille au trou ! Il faut qu 'elle aille au trou ! Il faut qu 'elle 1286 01:37:30,960 --> 01:37:31,960 aille au trou ! 1287 01:37:39,370 --> 01:37:43,650 ... ... ... 1288 01:37:43,650 --> 01:37:46,750 ... ... 1289 01:38:45,670 --> 01:38:50,170 C 'est pas vrai, c 'est pas vrai, c 'est pas vrai ! Mais quelle tuile ! Comme tu 1290 01:38:50,170 --> 01:38:54,030 dis ! Si je m 'attendais à ça, quel salaud ! Laisse tomber, il y a mieux à 1291 01:38:54,030 --> 01:38:55,390 faire. Je vous l 'envoie à quoi ? 1292 01:38:55,690 --> 01:38:57,650 Qu 'est -ce que je vais devenir maintenant ? Je suis comme veuve. 1293 01:38:58,030 --> 01:38:59,110 T 'es bien fait un petit magot. 1294 01:38:59,430 --> 01:39:01,370 Il t 'en reste un peu attaché aux doigts, comme on dit à Naples. 1295 01:39:01,590 --> 01:39:02,469 Un peu. 1296 01:39:02,470 --> 01:39:05,530 J 'avais la signature, mais t 'avais habitué, la vie est si chère. Une veuve, 1297 01:39:05,530 --> 01:39:06,530 'est fait pour se remarier. 1298 01:39:06,690 --> 01:39:08,830 Cette fois, je te dis bien, un riche, mais pas dingue. 1299 01:39:09,450 --> 01:39:11,330 Facile à dire. On sait jamais sur qui on va tomber. 1300 01:39:11,570 --> 01:39:12,910 C 'est vrai, c 'est un peu mon métier. 1301 01:39:13,130 --> 01:39:14,150 Mais ce sera fictif, fictif. 1302 01:39:14,770 --> 01:39:17,610 Voyou ! Tu vas voir la bonne petite vie qu 'on va te faire. 1303 01:39:18,210 --> 01:39:18,929 Pas de temps. 1304 01:39:18,930 --> 01:39:20,190 On ne tue pas en plume. 1305 01:39:21,030 --> 01:39:22,150 Voyons, Caro, c 'est un pro. 1306 01:39:30,670 --> 01:39:31,670 J 'ai toujours eu peur de lui. 1307 01:39:32,410 --> 01:39:35,110 Quand il m 'a proposé de venir ici en septembre, je n 'ai pas osé refuser. 1308 01:39:35,930 --> 01:39:38,510 J 'étais comme aspirée, happée. 1309 01:39:39,210 --> 01:39:41,290 Voudriez -vous rentrer dans l 'antichambre ? Il a régné à la mouche. 1310 01:39:42,130 --> 01:39:45,590 Je savais qu 'il allait arriver quelque chose d 'affrontant, que j 'en serais la 1311 01:39:45,590 --> 01:39:47,890 victime, mais je ne savais pas ce que ce serait. 1312 01:39:48,750 --> 01:39:52,030 A quel moment avez -vous commencé à deviner le jeu de Neuville ? Cela m 'est 1313 01:39:52,030 --> 01:39:53,030 venu d 'un coup. 1314 01:39:53,170 --> 01:39:55,810 Vous avez reconnu son innocence, les soupçons ne pouvaient plus porter que 1315 01:39:55,810 --> 01:39:59,290 nous. Je l 'ai vu me regarder avec dans ses yeux un air. 1316 01:40:00,760 --> 01:40:01,860 Et là j 'ai compris alors. 1317 01:40:02,180 --> 01:40:05,160 Alors ? Alors j 'ai pensé qu 'il valait mieux en finir tout de suite. 1318 01:40:06,980 --> 01:40:09,240 On ne savait pas ce que c 'est que d 'avoir peur pendant des jours et des 1319 01:40:10,000 --> 01:40:11,000 D 'attendre la catastrophe. 1320 01:40:12,580 --> 01:40:15,440 Et quand elle arrive, je me sens soulagée. 1321 01:40:17,220 --> 01:40:18,440 On n 'a plus besoin de se débattre. 1322 01:40:19,340 --> 01:40:21,060 Tu connais une jeune fille qui avait fait la même chose. 1323 01:40:21,860 --> 01:40:23,680 Admis qu 'elle était coupable alors qu 'elle ne l 'était pas. 1324 01:40:25,000 --> 01:40:26,000 Guillaume avait ce qu 'il voulait. 1325 01:40:26,420 --> 01:40:29,220 Je n 'avais plus rien à redouter de lui. J 'étais enfin en sécurité. 1326 01:40:29,710 --> 01:40:30,710 C 'est pour ça que je vous ai arrêté. 1327 01:40:31,150 --> 01:40:33,490 Votre ex -mari est fou, je ne tenais pas à vous laisser plus longtemps à sa 1328 01:40:33,490 --> 01:40:36,710 portée. Et puis, pour provoquer ses aveux, il fallait lui donner confiance. 1329 01:40:37,510 --> 01:40:41,150 Et s 'il n 'avait pas avoué ? Nous n 'avions pas beaucoup de preuves contre 1330 01:40:41,230 --> 01:40:45,490 à part le témoignage d 'Ange Werther, qui avait vu Guillaume Neuville grimper 1331 01:40:45,490 --> 01:40:46,950 la corde un soir au clair de lune. 1332 01:40:47,730 --> 01:40:48,730 Je lui dois beaucoup. 1333 01:40:49,110 --> 01:40:52,830 Oui, d 'autant qu 'il n 'y avait pas de lune ce soir -là, et qu 'il pleuvait. 1334 01:40:55,830 --> 01:40:57,570 Je peux vous donner un conseil, Mme Neuville ? 1335 01:40:58,490 --> 01:41:01,070 Maintenant que vous n 'avez plus rien à craindre, vous devriez vous laisser un 1336 01:41:01,070 --> 01:41:02,070 peu aller. 1337 01:41:02,370 --> 01:41:05,230 Vous disiez que vous avez connu une jeune fille qui s 'était comportée comme 1338 01:41:05,230 --> 01:41:07,270 ? Ma fille, 1339 01:41:08,390 --> 01:41:10,050 je suis là à rejoindre. 1340 01:41:10,390 --> 01:41:12,630 Pour moi, les vacances commencent. Au revoir, madame de ville. 1341 01:41:12,890 --> 01:41:13,890 Au revoir, commissaire. 1342 01:41:19,330 --> 01:41:21,130 Oui, mon neveu ? Il y a un problème. 1343 01:41:22,050 --> 01:41:24,590 J 'en ai pas dormi de la nuit. Le soir du crime. 1344 01:41:25,190 --> 01:41:26,250 J 'en ai pas de lune. 1345 01:41:26,950 --> 01:41:27,950 Je vais. 1346 01:41:28,110 --> 01:41:31,510 Oh, toi aussi t 'as remarqué. Mais maintenant, l 'assassin est en bonne 1347 01:41:31,510 --> 01:41:35,150 retient bien sa neveu. Il y a parfois des mensonges qui disent la vérité. Oui, 1348 01:41:35,170 --> 01:41:37,650 dans les poésies. Non, non, non, dans la poésie aussi. 112872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.