Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,360
Qu 'est -ce que tu fais ? Je préfère que
la justice soit aveugle.
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,060
Sinon, tous mes clients seraient
condamnés, surtout les innocents. Je ne
3
00:00:38,060 --> 00:00:39,240
pas encore une très bonne amicale.
4
00:00:39,660 --> 00:00:42,260
Tu l 'as pris, ce collant ? Il est à toi
? Je l 'ai piqué dans le bureau de la
5
00:00:42,260 --> 00:00:45,980
proc. Elle a extraigné son collant dans
son bureau, la proc ? Je ne sais pas,
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,140
moi, il était une femme sous la robe
noire de magistrat.
7
00:00:49,360 --> 00:00:53,200
Vous avez vu ? Le témoignage de la bonne
a faussé le jugement des jurés.
8
00:00:53,680 --> 00:00:57,600
Une zone d 'ombre, on a créé une zone d
'ombre. Il restera toujours une zone d
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,400
'ombre. Toujours est -il qu 'on vient d
'acquitter un coupable.
10
00:01:00,400 --> 00:01:02,920
J 'ai l 'impression qu 'il manque
quelque chose dans cette affaire.
11
00:01:04,080 --> 00:01:08,060
Qui va tirer la conclusion ? Eh bien,
vous, maître Trévose.
12
00:01:09,220 --> 00:01:13,700
Hein ? Qu 'est -ce que je fais ? Vous
avez oublié l 'affaire Lefrançois.
13
00:01:14,020 --> 00:01:15,020
Ah, oui.
14
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
J 'y pensais, justement.
15
00:01:17,300 --> 00:01:19,820
Mais voyez -vous, je ne pensais pas tant
au point de droite que vous avez
16
00:01:19,820 --> 00:01:21,520
évoqué, le point le plus intéressant.
17
00:01:21,820 --> 00:01:25,180
Je pensais plutôt aux gens, aux gens
mêlés à l 'affaire.
18
00:01:25,620 --> 00:01:29,320
Des êtres humains, de toutes sortes, qui
ont pris dans leur grenade.
19
00:01:29,740 --> 00:01:34,420
quelqu 'un a tenté sa contradiction à l
'affaire, et le tout aboutit à un procès
20
00:01:34,420 --> 00:01:40,000
pour meurtre. Que voulez -vous nous dire
? Vous savez, j 'adore les romans
21
00:01:40,000 --> 00:01:44,220
policiers, mais ils commencent
généralement mal, parce qu 'ils
22
00:01:44,220 --> 00:01:47,360
meurtre. Or, le meurtre vient à la fin.
23
00:01:47,580 --> 00:01:52,200
Il est la conclusion, l 'aboutissement d
'une affaire qui a débuté bien avant.
24
00:01:52,880 --> 00:01:54,080
Quelques fois près de longues années.
25
00:01:54,740 --> 00:01:56,340
Exactement, mon cher Bataille.
26
00:01:57,070 --> 00:02:02,350
Au terme d 'une suite d 'événements qui
font que des individus donnés sont
27
00:02:02,350 --> 00:02:07,130
présents, un jour donné, à une heure
donnée, dans un endroit donné, et le
28
00:02:07,130 --> 00:02:11,790
venu, hop, le couvercle a sauté, c 'est
l 'heure du crime.
29
00:02:12,530 --> 00:02:14,270
L 'heure zéro.
30
00:02:14,810 --> 00:02:18,530
Tous autant qu 'ils sont, ils sont
convergés vers l 'heure zéro.
31
00:02:19,290 --> 00:02:20,290
L 'heure zéro.
32
00:02:20,770 --> 00:02:21,830
Ça ne va pas l 'être.
33
00:02:22,370 --> 00:02:26,390
C 'est simplement quelqu 'un qui marche
sur ma tombe, comme on dit.
34
00:02:28,010 --> 00:02:29,010
Je vous laisse.
35
00:02:31,490 --> 00:02:36,310
J 'ai créé une de ces histoires de
crimes menaçants. Je crois que je
36
00:02:36,310 --> 00:02:37,310
comme cela.
37
00:02:38,050 --> 00:02:40,890
Un vieux monsieur est assis devant son
feu.
38
00:02:42,350 --> 00:02:43,750
Il ouvre son courrier.
39
00:02:44,810 --> 00:02:46,010
Il ne s 'en doute pas.
40
00:02:48,210 --> 00:02:49,850
Mais il va vers l 'heure zéro.
41
00:02:52,640 --> 00:02:53,418
Cher M.
42
00:02:53,420 --> 00:02:56,760
Trevoz, nous sommes désolés de ne
pouvoir vous recevoir cet été dans notre
43
00:02:56,760 --> 00:02:59,960
en raison de travaux qui vont durer
plusieurs mois.
44
00:04:19,690 --> 00:04:24,290
Tu veux que je te dise que je t 'aime
chinois ? Tu parles pas chinois ? Je t
45
00:04:24,290 --> 00:04:25,590
'aime chinois.
46
00:04:26,130 --> 00:04:27,730
C 'est pas du chinois ça.
47
00:04:29,070 --> 00:04:31,810
Je t 'aime chinois.
48
00:04:32,530 --> 00:04:34,370
Je t 'aime
49
00:04:34,370 --> 00:04:44,170
chinois.
50
00:05:32,590 --> 00:05:35,510
Vous avez eu la chance d 'être sauvé,
monsieur Angeverter. Vous n 'allez pas
51
00:05:35,510 --> 00:05:39,190
recommencer ? Je suis jeté d 'une
falaise parce que j 'étais au bout du
52
00:05:39,390 --> 00:05:42,350
Pourquoi je n 'aurais pas le droit de me
tuer si ça me chante ? Parce que c 'est
53
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
mal.
54
00:05:43,490 --> 00:05:46,830
Pourquoi c 'est mal ? C 'est mal parce
que c 'est mal.
55
00:05:47,370 --> 00:05:49,290
On doit continuer à vivre, que ça nous
plaise ou non.
56
00:05:50,850 --> 00:05:52,070
Eh oui, j 'étais comme tout le monde.
57
00:05:52,610 --> 00:05:54,070
Un bon job, une jolie femme.
58
00:05:55,250 --> 00:05:56,430
Puis j 'étais viré de mon boulot.
59
00:05:57,050 --> 00:05:59,350
Parce que j 'ai refusé de faire un faux
témoignage en face de mon patron.
60
00:06:00,310 --> 00:06:01,310
Je ne comprends pas.
61
00:06:01,840 --> 00:06:03,280
Parce que je n 'ai pas dit ce qu 'il
voulait que je dise.
62
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
C 'était un mensonge et je ne dis jamais
de mensonges.
63
00:06:07,740 --> 00:06:10,120
Moi, ça me fait plaisir de rencontrer
quelqu 'un qui ne ment jamais.
64
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
Vous êtes gentil.
65
00:06:12,680 --> 00:06:13,980
Mais donnez -le -moi votre médoc.
66
00:06:17,480 --> 00:06:20,560
Ah oui, ça m 'en rapporte de quoi de
dire toujours la vérité.
67
00:06:21,360 --> 00:06:22,440
Ma vie vaut plus un clou.
68
00:06:23,120 --> 00:06:24,120
Ça, vous n 'en savez rien.
69
00:06:24,520 --> 00:06:26,180
Un jour, vous serez peut -être utile à
quelqu 'un.
70
00:06:27,100 --> 00:06:29,160
Il ne s 'agira peut -être même pas de
faire quoi que ce soit.
71
00:06:30,090 --> 00:06:34,950
Pour rassurer de se trouver quelque
part, de se trouver à l 'endroit de
72
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
un moment de nous.
73
00:06:36,610 --> 00:06:40,450
Je sais qu 'il y a quelqu 'un qui vous
attend, qui n 'arrive pas à dire ce que
74
00:06:40,450 --> 00:06:41,389
je vous donne.
75
00:06:41,390 --> 00:06:46,770
Mais il se peut qu 'un jour vous
marchiez quelque part et que ce simple
76
00:06:46,770 --> 00:06:49,530
un résultat terriblement important, sans
même que vous le sachiez.
77
00:06:55,330 --> 00:06:58,430
Depuis quelque temps, une série de
petits larcins ont été connus dans notre
78
00:06:58,430 --> 00:07:02,850
collège. À la suite de nos
investigations, votre fille Sylvie, que
79
00:07:02,850 --> 00:07:05,910
toujours considérée comme une enfant
charmante et à qui nous gardons toujours
80
00:07:05,910 --> 00:07:09,630
toute notre affection, a avoué être l
'auteur de ses petits vols sans
81
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
importance.
82
00:07:10,710 --> 00:07:12,410
Pour autant que voler soit sans
importance.
83
00:07:13,730 --> 00:07:16,670
C 'est Sylvie que nous devons penser,
monsieur Bataille. Nous ne devons la
84
00:07:16,670 --> 00:07:17,670
charger d 'aucune culpabilité.
85
00:07:17,910 --> 00:07:20,450
C 'est une enfant un peu renfermée. Elle
a peut -être voulu compenser un
86
00:07:20,450 --> 00:07:23,450
sentiment d 'infériorité par ses
chapardages. Il nous faut comprendre ce
87
00:07:23,450 --> 00:07:24,329
y a derrière tout ça.
88
00:07:24,330 --> 00:07:25,330
C 'est pour ça que je suis venu.
89
00:07:25,550 --> 00:07:28,070
J 'ai traité Sylvie avec beaucoup de
douceur. Je vous remercie.
90
00:07:28,520 --> 00:07:31,320
Vous savez, monsieur Badrel, les élèves,
je les comprends. Je peux même vous
91
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
dire que je les aime. Madame Jouffron, j
'aimerais voir ma fille tout de suite,
92
00:07:34,020 --> 00:07:35,260
si vous ne lui voyez pas d
'inconvénients.
93
00:07:35,780 --> 00:07:37,540
Surtout, ne la brusquiez pas. Soyez sans
crainte.
94
00:07:38,040 --> 00:07:39,180
Je vous envoie Sylvie tout de suite.
95
00:07:45,740 --> 00:07:46,860
Je te demande pardon, papa.
96
00:07:48,000 --> 00:07:49,560
Tu n 'as demandé pardon à personne.
97
00:07:50,260 --> 00:07:51,880
Je n 'aurais jamais dû te mettre dans ce
collège.
98
00:07:52,380 --> 00:07:53,560
Cette femme est une dinde.
99
00:07:54,100 --> 00:07:55,320
Le papa, il est si gentil.
100
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Tout le monde l 'aime, ici.
101
00:08:13,520 --> 00:08:15,760
Je le sais. Pas parce que je suis ton
père.
102
00:08:16,240 --> 00:08:19,080
Les pères ne savent rien de leurs
enfants. Mais parce que je suis flic.
103
00:08:19,360 --> 00:08:22,040
Des moelleurs, j 'en ai vu de toutes
sortes. Tu n 'en fais pas partie. Mais
104
00:08:22,040 --> 00:08:23,040
es une sacrée menteuse.
105
00:08:23,980 --> 00:08:27,140
Pourquoi tu as avoué des choses que tu n
'avais pas commises ? Qu 'est -ce qui s
106
00:08:27,140 --> 00:08:30,100
'est passé ? Madame Geoffroy nous a
rassemblés.
107
00:08:30,420 --> 00:08:31,420
Elle a fait un discours.
108
00:08:32,280 --> 00:08:34,059
Et puis je me suis aperçue qu 'elle me
regardait.
109
00:08:34,720 --> 00:08:37,659
Ses yeux me transperçaient. Et j 'ai
compris qu 'elle pensait que c 'était
110
00:08:38,480 --> 00:08:40,179
J 'ai rougi et j 'étais paralysée.
111
00:08:41,059 --> 00:08:46,120
Et puis elle m 'a parlé si gentiment,
avec tant de compréhension, que je me
112
00:08:46,120 --> 00:08:49,640
effondrée et j 'ai dit que c 'était moi.
Tu comprends ça, papa ? Non.
113
00:08:50,180 --> 00:08:53,280
Si quelqu 'un voulait me faire avouer
des choses que je n 'ai pas faites, j
114
00:08:53,280 --> 00:08:55,040
'aurais plutôt envie de lui foutre mon
poing dans la gueule.
115
00:08:55,860 --> 00:08:58,540
Je pense que puis ma petite fille ne
devient pas une victime.
116
00:09:02,100 --> 00:09:06,840
Bon, on oublie ça et on pense aux
vacances. D 'accord, ma chérie ? Oui.
117
00:09:08,040 --> 00:09:09,420
Tu sais de quoi tu as besoin ?
118
00:09:15,310 --> 00:09:20,730
Sous -titrage Société Radio -Canada
119
00:09:36,470 --> 00:09:39,650
Qu 'est -ce qui te prend, Caroline ?
Elle ne dit plus rien.
120
00:09:48,670 --> 00:09:54,530
Donc... On va aller passer un jour chez
ta chère tante qui nous déteste
121
00:09:54,530 --> 00:09:58,550
tellement pas qu 'elle nous fait dormir
dans deux chambres séparées sur deux
122
00:09:58,550 --> 00:10:04,370
plumards tellement étroits qu 'on ne
pourrait pas faire coucher un anchois et
123
00:10:04,370 --> 00:10:08,620
comme si ça ne suffisait pas, Tu peux
venir. Ça te fait honte, chouchou ? Qu
124
00:10:08,620 --> 00:10:11,480
'est -ce qui est parfait ? Tellement
chichi, tellement chacha pour qu 'elle
125
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
là -bas en même temps que nous.
126
00:10:12,600 --> 00:10:19,080
Tu crois que tu prends les choses
calmement ? Ça
127
00:10:19,080 --> 00:10:20,740
soulage.
128
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
Maintenant, tu peux parler.
129
00:10:26,940 --> 00:10:28,080
T 'es complètement folle, Caroline.
130
00:10:28,380 --> 00:10:31,120
C 'est la Borotra 1924 avec laquelle il
a gagné Wimbledon.
131
00:10:32,660 --> 00:10:34,780
Je m 'en bats les couilles de Borotra et
Teddy Raquette.
132
00:10:36,480 --> 00:10:38,540
Pourquoi vous inquiétez, Camilla ? Tout
va bien se passer.
133
00:10:38,820 --> 00:10:40,300
Oui, on peut s 'attendre à tout avec
Caroline.
134
00:10:40,860 --> 00:10:42,380
Elle a tellement moins de genre, cette
petite.
135
00:10:43,340 --> 00:10:44,380
On se demande où elle sort.
136
00:10:45,480 --> 00:10:47,020
Vous dites vous -même qu 'elle est de
bonne famille.
137
00:10:48,040 --> 00:10:49,740
Ça ne veut rien dire, de bonne famille.
138
00:10:50,200 --> 00:10:52,040
Ça peut cacher beaucoup d 'autres
choses.
139
00:10:53,400 --> 00:10:55,920
Vous avez remarqué qu 'on ne dit jamais
de quelqu 'un qu 'il ait de mauvaise
140
00:10:55,920 --> 00:10:58,360
famille ? Eh bien, on pourrait le dire
de Caroline.
141
00:10:59,760 --> 00:11:03,760
Son père était peut -être un homme d
'affaires, mais on le voyait plus
142
00:11:03,760 --> 00:11:05,580
dans les tribunaux qu 'au jockey club.
143
00:11:08,100 --> 00:11:10,780
Sa mère changeait de palace tous les
jours, et on se demande avec qui.
144
00:11:12,880 --> 00:11:15,860
Ne me dites pas le contraire, je connais
tout, sur tout le monde.
145
00:11:17,440 --> 00:11:19,420
Je crois que Caroline est très amoureuse
de Guillaume.
146
00:11:19,640 --> 00:11:22,440
Ah ben, il manquerait plus que ça qu
'elle ne soit pas amoureuse.
147
00:11:23,300 --> 00:11:24,960
Après avoir brisé son ménage.
148
00:11:26,600 --> 00:11:30,760
Je repense à cette chère Aude. Si
délicate, si charmante.
149
00:11:31,520 --> 00:11:33,040
Faut -il que les hommes soient bêtes ?
150
00:12:16,790 --> 00:12:19,470
Alors, où il est ? Bon, ça va.
151
00:12:21,810 --> 00:12:22,810
Il y a plein d 'autres.
152
00:12:23,050 --> 00:12:24,890
Je vais téléphoner normalement, ça ira
plus vite.
153
00:12:56,110 --> 00:12:59,050
Allô, ma petite Aude ? Je ne vais pas y
aller par quatre chemins.
154
00:12:59,990 --> 00:13:05,010
Tu es bien sûre que tu vas pouvoir
supporter cette situation ? Que ça ne va
155
00:13:05,010 --> 00:13:06,790
te faire trop souffrir ? Non.
156
00:13:07,770 --> 00:13:08,770
Non.
157
00:13:08,850 --> 00:13:12,050
Ah, ça t 'est égal d 'être à la pointe
aux mouettes en même temps que cette
158
00:13:12,050 --> 00:13:14,550
Caroline ? Je ne veux pas contrarier
Guillaume.
159
00:13:18,770 --> 00:13:21,110
Ça, j 'ai bien compris que tu ne voulais
pas contrarier Guillaume. J 'ai bien
160
00:13:21,110 --> 00:13:23,090
compris. Mais c 'est à toi que je pense.
161
00:13:23,710 --> 00:13:27,190
Est -ce que tu souhaites vraiment ces
retrouvailles ? Oui, je le souhaite.
162
00:13:27,810 --> 00:13:29,210
Tu n 'aurais jamais cru ça de toi.
163
00:13:38,570 --> 00:13:40,210
Emma, la consorte, s 'il vous plaît.
164
00:14:03,880 --> 00:14:05,840
Elle vivra dans sa chaîne. Très bien,
mademoiselle.
165
00:14:16,900 --> 00:14:19,060
Donne -moi mes gouttes, Barrette. Oui,
madame.
166
00:14:26,460 --> 00:14:27,600
C 'est un peu rapide.
167
00:14:29,920 --> 00:14:31,340
Vous êtes encore agité.
168
00:14:31,980 --> 00:14:35,420
Cette conversation avec Aude qui vous a
tout renouvelé. Ben oui, c 'est vrai, je
169
00:14:35,420 --> 00:14:36,720
m 'accueille pour elle, elle est si
sensible.
170
00:14:37,500 --> 00:14:43,120
La nouvelle Madame de Ville, elle est
très très belle, mais Madame Aude est
171
00:14:43,120 --> 00:14:44,720
personne à personnalité.
172
00:14:45,460 --> 00:14:47,420
Pauvre Guillaume, il va s 'en mordre les
doigts.
173
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Égalité. Perdu.
174
00:15:32,540 --> 00:15:33,540
Non,
175
00:15:36,280 --> 00:15:38,500
t 'as vu ces grossesses ? C 'est tout
simplement du fair -play.
176
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Merci.
177
00:15:41,340 --> 00:15:43,620
Guillaume est à jour qui a toujours pu
conserver son sens froid. C 'est ce qui
178
00:15:43,620 --> 00:15:44,379
fait sa force.
179
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
Et sa faiblesse.
180
00:15:45,900 --> 00:15:47,400
Tu veux que je te dise, ma petite
Caroline ?
181
00:15:47,870 --> 00:15:50,730
Pourquoi Guillaume n 'a jamais eu l
'étoffe d 'un véritable champion ? Parce
182
00:15:50,730 --> 00:15:51,730
'il est trop bon perdant.
183
00:15:51,750 --> 00:15:54,010
On joue pour le plaisir, que le meilleur
gagne et tout le baratin.
184
00:15:54,630 --> 00:15:58,030
Il est trop chevaleresque. Il est trop
beau, trop riche, trop bien élevé. C
185
00:15:58,030 --> 00:15:59,870
un vrai sportif. Non, c 'est un gosse de
riche.
186
00:16:00,610 --> 00:16:02,930
Il a fait illusion parce qu 'il avait un
bon revers. Un très bon revers.
187
00:16:03,210 --> 00:16:05,890
Et alors ? Il a la mentalité d 'un
ancien de grande école.
188
00:16:06,390 --> 00:16:07,710
Je déteste ça. Tais -toi, Fred.
189
00:16:07,990 --> 00:16:09,390
J 'aime Guillaume et je l 'ai épousé.
190
00:16:09,590 --> 00:16:10,509
Moi, je ne l 'aime pas.
191
00:16:10,510 --> 00:16:12,570
Je ne lui pardonnerai jamais d 'avoir
piqué la femme de ma vie.
192
00:16:13,510 --> 00:16:16,490
À part vous, il y aura qui chez la
vieille Tréciliane ? Il y aura Odin.
193
00:16:16,950 --> 00:16:18,470
Aude ? Aude, l 'ex de Guillaume.
194
00:16:19,350 --> 00:16:22,510
Et il y aura qui d 'autre ? Il y aura
aussi je ne sais quel routard venu de
195
00:16:22,510 --> 00:16:24,030
Saigon, sans parler de Marie -Hélène.
196
00:16:24,430 --> 00:16:27,270
Une sorte d 'institut prise qui sert de
secrétaire à tout faire à cette vieille
197
00:16:27,270 --> 00:16:30,070
sorcière. Ça fait des années qu 'elle
attend sa part d 'héritage, mais elle
198
00:16:30,070 --> 00:16:31,530
se fouiller, ça ne lui rapportera rien.
199
00:16:32,090 --> 00:16:34,870
Dès que la vieille tante crève, c 'est
Guillaume et moi qui héritons.
200
00:16:36,330 --> 00:16:38,430
Et c 'est quoi le tableau clinique de la
vieille très fille ?
201
00:16:42,660 --> 00:16:45,120
Et tu déconnes pas, tu me laisses pas
tomber. Moi, je les sens pas, ces
202
00:16:45,120 --> 00:16:47,380
-là. Mais t 'inquiète pas, j 'ai déjà
réservé à l 'hôtel du phare.
203
00:16:47,820 --> 00:16:48,820
Ah bah tiens.
204
00:16:49,520 --> 00:16:50,760
Tu en auras besoin.
205
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Merci.
206
00:16:57,580 --> 00:16:58,580
Allez, je file.
207
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
Thomas ? C
208
00:17:50,000 --> 00:18:01,080
'est
209
00:18:01,080 --> 00:18:02,480
bon de vous retrouver après toutes ces
années.
210
00:18:03,200 --> 00:18:04,860
C 'est très gentil de vous d 'être venu
me chercher.
211
00:18:07,300 --> 00:18:08,640
On y va ? Oui.
212
00:18:10,880 --> 00:18:11,920
Je suis derrière, juste avant.
213
00:18:13,240 --> 00:18:14,740
Ah, vous deux douches.
214
00:18:15,790 --> 00:18:18,750
Ça vous dérange si je prendrais ? Ça
215
00:18:18,750 --> 00:18:24,230
fait
216
00:18:24,230 --> 00:18:25,890
longtemps.
217
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
Tombez bien, Thomas.
218
00:18:47,080 --> 00:18:48,320
Appointez -moi, je suis en pleine crise.
219
00:18:48,680 --> 00:18:50,380
L 'arrivée d 'un étranger va peut -être
calmer le jour.
220
00:18:51,480 --> 00:18:53,160
Enfin, d 'un étranger, c 'est pas ce que
je voulais dire.
221
00:18:53,440 --> 00:18:54,520
Je vous aime beaucoup, c 'est ça.
222
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Excusez -moi, Marie -Adeline.
223
00:18:56,940 --> 00:18:59,780
Un voyageur est d 'abord un absent, puis
bien étranger, c 'est normal.
224
00:19:00,840 --> 00:19:02,960
Alors, qu 'est -ce qui se passe ? Dites
-moi tout.
225
00:19:03,180 --> 00:19:05,120
Une femme dans une situation un peu
délicate.
226
00:19:05,460 --> 00:19:06,760
Aude est chez nous, vous le savez sans
doute.
227
00:19:07,060 --> 00:19:10,560
Oui. Et il lui a outé Guillaume et sa
seconde femme, Caroline.
228
00:19:11,320 --> 00:19:13,800
Et Aude, comment entend -elle la chose ?
C 'est pas simple.
229
00:19:14,330 --> 00:19:16,590
Comment ? Il ne paraît pas qu 'on prière
de l 'heure présente.
230
00:19:18,190 --> 00:19:20,790
Trois ans au passé, oui. Oui, mais les
gens comme Aude n 'oublient pas.
231
00:19:22,530 --> 00:19:24,010
Elle a beaucoup souffert de son divorce.
232
00:19:24,790 --> 00:19:26,350
Vous savez qu 'elle a fait une
dépression nerveuse.
233
00:19:26,630 --> 00:19:27,850
Oui, ma mère me l 'a écrit, oui.
234
00:19:28,830 --> 00:19:31,270
C 'est une bonne chose pour votre mère
qu 'il ait eu à se couper d 'eau.
235
00:19:32,090 --> 00:19:34,990
Ça la distraite de son chagrin après la
mort de votre frère.
236
00:19:36,450 --> 00:19:38,190
Pauvre Adrien, il conduisait toujours
trop vite.
237
00:19:40,790 --> 00:19:42,230
Vous connaissez bien Aude, n 'est -ce
pas ?
238
00:19:42,460 --> 00:19:46,500
Pour votre frère Adrien et pour vous,
elle était comme une petite sœur, non ?
239
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
la connais depuis longtemps.
240
00:19:49,680 --> 00:19:51,300
J 'ai une question délicate à vous
poser.
241
00:19:52,840 --> 00:19:55,960
Est -ce que dans son enfance, l 'autre
vous paraissait totalement équilibrée ?
242
00:19:55,960 --> 00:19:59,040
Pourquoi dites -vous ça ? Oui, bien sûr.
243
00:19:59,560 --> 00:20:02,400
L 'atmosphère de la maison nous rend
tous tendus, nerveux et j 'exagère peut
244
00:20:02,400 --> 00:20:05,900
-être. Mais j 'ai le sentiment qu 'il y
a quelque chose qui tourne pas rond chez
245
00:20:05,900 --> 00:20:07,320
elle. Je ne sais pas ce que c 'est.
246
00:20:08,220 --> 00:20:09,560
Elle paraît trop indifférente.
247
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
Ce n 'est pas normal.
248
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Ça me fait peur, Thomas.
249
00:20:27,670 --> 00:20:28,730
Je vais garer la voiture.
250
00:20:30,370 --> 00:20:32,230
M. Thomas Rondon, heure te dire.
251
00:20:34,930 --> 00:20:36,730
Bien content de vous revoir, M. Thomas.
252
00:20:37,050 --> 00:20:39,090
Après si longtemps, Mme aussi sera
contente.
253
00:21:43,950 --> 00:21:46,230
Ce sera plutôt la nouvelle épouse dont
je préférerais.
254
00:21:47,090 --> 00:21:49,810
Si je la voyais s 'approcher de vous d
'un coup de doigt à la mort, je serais
255
00:21:49,810 --> 00:21:50,810
peu tranquille.
256
00:21:56,510 --> 00:21:57,510
Je vous laisse.
257
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
Madame Tressilion m 'appelle.
258
00:21:58,990 --> 00:22:00,210
Je la préviens de votre arrivée.
259
00:22:01,290 --> 00:22:02,530
Point de vue et images du monde.
260
00:22:02,730 --> 00:22:06,170
La vieille reine assassinée. Qui veut
point de vue et images du monde ? Le
261
00:22:06,170 --> 00:22:07,810
magazine des rois et le roi des
magazines.
262
00:22:08,250 --> 00:22:10,230
C 'est tout ce qui est resté chez le
marchand de journaux. Moi, je garde l
263
00:22:10,230 --> 00:22:11,770
'équipe. John, ça me fera passer un peu
de temps.
264
00:22:13,640 --> 00:22:19,680
Donne ! Je suis désolée, c 'est trop
tard. Guillaume, s 'adressez à moi.
265
00:22:22,320 --> 00:22:24,300
Enfin, Caroline !
266
00:22:24,300 --> 00:22:32,540
Vous
267
00:22:32,540 --> 00:22:34,360
êtes qui, vous ? Je suis le type qui
revient du Vietnam.
268
00:22:34,840 --> 00:22:37,480
Moi, j 'aimerais bien y être en ce
moment. Je déteste cette déconne
269
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
tous ceux qui s 'y trouvent.
270
00:22:43,970 --> 00:22:47,690
Tiens, salut Rondeau. Salut. Tu n 'avais
pas vu ma femme, par hasard ? Elle
271
00:22:47,690 --> 00:22:50,230
vient de la croiser. Elle est partie par
là. Merci, mon vieux.
272
00:22:51,950 --> 00:22:56,330
Caroline !
273
00:22:56,330 --> 00:23:02,410
Je vais te dire,
274
00:23:02,410 --> 00:23:05,830
elle a gagné.
275
00:23:06,110 --> 00:23:07,890
Elle a gagné. C 'est ce qu 'elle
cherchait.
276
00:23:08,470 --> 00:23:11,270
Tu n 'as pas vu son sourire de triomphe
? Caroline, tu es infantile. Elle n 'a
277
00:23:11,270 --> 00:23:12,169
pas souri.
278
00:23:12,170 --> 00:23:13,410
Au contraire, elle était même très
gênée.
279
00:23:14,690 --> 00:23:16,550
Elle m 'incombe que tu ne puisses pas te
tenir correctement en public.
280
00:23:16,850 --> 00:23:21,930
T 'aimerais correctement ? Comme Aude ?
Comme Aude ? Jus serré, coup de corps et
281
00:23:21,930 --> 00:23:25,310
petite clipe ? Odèle ne se rend pas
obligée de se donner en spectacle.
282
00:23:26,050 --> 00:23:29,530
Mais Odèle, t 'es parfaite ! Tu veux que
je te dise ? C 'est une sainte.
283
00:23:30,950 --> 00:23:34,230
Une sainte ! Tu te montes contre moi et
tu prends sa revanche ! Mais t 'es folle
284
00:23:34,230 --> 00:23:35,350
à lire, il n 'y a pas d 'autre
explication.
285
00:23:35,570 --> 00:23:38,570
Je suis folle ! Je suis folle ! Dépêche
-moi, c 'est rien, je ne gêne pas !
286
00:23:40,990 --> 00:23:42,730
Bon, maintenant, ça suffit, Caroline, tu
arrêtes.
287
00:23:44,150 --> 00:23:49,050
Je suis folle ! Arrête -toi, maintenant
! Ça tombe à pic ici, c 'est dangereux !
288
00:23:49,050 --> 00:23:55,750
Arrête ! Arrête ! Arrête !
289
00:23:55,750 --> 00:23:58,770
Pardon,
290
00:24:04,250 --> 00:24:06,230
Didier. Je t 'en prie, j 'étais à cette
maison.
291
00:24:06,790 --> 00:24:07,850
On ne va pas partir ce soir.
292
00:24:08,570 --> 00:24:10,050
On ne pourra jamais faire ça, ton
promenade.
293
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
Je crois que tu trompes.
294
00:24:14,200 --> 00:24:15,260
J 'ai bien observé Aude.
295
00:24:15,700 --> 00:24:16,880
J 'ai vu comment elle te regardait.
296
00:24:17,720 --> 00:24:19,680
Elle fait partie de ces gens qui
déciment tout le temps ce qu 'ils
297
00:24:20,120 --> 00:24:21,740
Tu peux dire une chose si elle ne t 'a
pas pardonné.
298
00:24:25,980 --> 00:24:26,980
Thomas.
299
00:24:32,500 --> 00:24:34,480
Mon cher Thomas, comme je suis contente
que tu sois là.
300
00:24:38,100 --> 00:24:41,380
Pourquoi es -tu parti si longtemps ?
Quand on parle d 'antan, c 'est peut
301
00:24:41,380 --> 00:24:42,380
parce qu 'on a peur de revenir.
302
00:24:42,650 --> 00:24:46,270
Et toi, tu avais peur de quoi ? Je sais
pas, peut -être qu 'on va oublier.
303
00:24:47,270 --> 00:24:48,270
Tu avais tort.
304
00:24:48,510 --> 00:24:50,190
Nous avons tous regretté, Thomas
Rondeau.
305
00:24:50,970 --> 00:24:53,290
Quand on a regretté par tout le monde, c
'est qu 'on a regretté par personne.
306
00:25:34,030 --> 00:25:36,290
Vous avez exactement la même allure qu
'à Vincent, Thomas.
307
00:25:37,650 --> 00:25:41,910
Toujours votre regard de hibou et pas
plus de conversation qu 'à l 'époque.
308
00:25:45,770 --> 00:25:51,110
Vous avez toujours été amoureux d 'Aude,
n 'est -ce pas, Thomas ? Je pense que
309
00:25:51,110 --> 00:25:52,110
oui.
310
00:25:56,030 --> 00:25:59,490
Vous savez que des années d 'adoration
muette peuvent trouver leur récompense.
311
00:26:15,500 --> 00:26:21,040
Ah, Thomas, Thomas le fidèle de l
'opium, et pas n 'importe lequel.
312
00:26:22,320 --> 00:26:24,520
Mais n 'oubliez rien de ce qui peut
faire plaisir.
313
00:27:24,440 --> 00:27:26,660
Le vieux monsieur Trévose vient avec
nous ce soir.
314
00:27:27,320 --> 00:27:30,500
Qui est -ce ? Un ami de votre tante, un
ancien procureur.
315
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
Il est charmant.
316
00:27:32,220 --> 00:27:34,480
C 'est un vieil homme, fragile comme du
verre filé.
317
00:27:35,060 --> 00:27:36,260
Il doit éviter le moindre effort.
318
00:27:36,560 --> 00:27:39,380
Il n 'y a que des vieux débris dans ce
bled. J 'ai également évité votre ami,
319
00:27:39,460 --> 00:27:41,120
monsieur Latimer, à dîner avec nous ce
soir.
320
00:27:41,360 --> 00:27:45,160
Ah, Fred ! Latimer est déjà arrivé ?
Hier, à l 'hôtel du Chouard.
321
00:27:45,400 --> 00:27:46,480
On pourrait y aller un de ces soirs.
322
00:27:47,620 --> 00:27:49,340
Ah, le bac du Brézounet fonctionne
toujours.
323
00:27:49,640 --> 00:27:50,419
Plus que jamais.
324
00:27:50,420 --> 00:27:51,420
Jusqu 'à une heure du matin.
325
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
Parfait.
326
00:27:53,120 --> 00:27:54,120
Et puis, ils font boîte de nuit.
327
00:27:54,620 --> 00:27:56,200
Arrête, les clients sont plus
centenaires.
328
00:27:57,520 --> 00:27:58,800
Ça doit être amusant pour ton ami.
329
00:27:59,940 --> 00:28:02,660
Pensez à faire un peu de voile demain,
tu m 'accompagnes ? Moi aussi, c 'est
330
00:28:02,660 --> 00:28:03,700
beau, d 'accord. Très bonne idée.
331
00:28:04,300 --> 00:28:05,440
Nous pourrions tous sortir en mer.
332
00:28:05,680 --> 00:28:08,060
Tu m 'as pas dit que tu voulais jouer au
golf ? Je croyais que t 'avais perdu la
333
00:28:08,060 --> 00:28:11,400
main. Oui, mais je suis devenu incapable
de taper convenablement dans une balle.
334
00:28:11,760 --> 00:28:13,360
Ah, quelle tragédie.
335
00:28:14,220 --> 00:28:15,620
Le golf est un sport tragique.
336
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Je vais au golf, Caroline.
337
00:28:18,280 --> 00:28:20,140
Caroline serait excellente si elle
voulait se donner un peu de peine.
338
00:28:20,700 --> 00:28:21,820
Elle a un swing d 'une puissance.
339
00:28:22,360 --> 00:28:27,740
Attention ! Et vous, Aude, vous ne
pratiquez aucun sport ? C 'est l
340
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
que je vous donne.
341
00:28:57,190 --> 00:28:59,810
C 'est dommage, tu joues si bien.
342
00:29:00,110 --> 00:29:01,330
Je crois que tu as le goût de la
musique.
343
00:29:03,150 --> 00:29:05,030
J 'ai demandé que nous étions pour
couvrir une octane.
344
00:29:06,850 --> 00:29:07,890
J 'ai le petit doigt très long.
345
00:29:08,910 --> 00:29:12,330
C 'est de l 'égoïsme. Mais en général,
le petit doigt court.
346
00:29:12,770 --> 00:29:13,770
Alors je dois être généreuse.
347
00:29:14,130 --> 00:29:15,130
J 'ai les petits doigts très courts.
348
00:29:15,370 --> 00:29:16,370
William vous bat tous.
349
00:29:17,770 --> 00:29:19,370
J 'ai simplement un petit doigt plus
court que l 'autre.
350
00:29:19,650 --> 00:29:21,370
Celui de la main gauche, ça veut dire
que tu es négéreux.
351
00:29:33,520 --> 00:29:35,560
Vous travaillez pour Camille ? Depuis
plus de 20 ans.
352
00:29:35,920 --> 00:29:39,680
Au début, c 'était une solution de
société, une fuite. Puis je me suis
353
00:29:39,680 --> 00:29:40,680
enfermée.
354
00:29:40,960 --> 00:29:42,280
Je ne sais pas, j 'ai 39 ans.
355
00:29:42,580 --> 00:29:44,660
Et cette mèche blanche, je l 'avais déjà
quand j 'étais petite.
356
00:30:02,660 --> 00:30:05,760
rose rouge et rose blanche, comme on le
fait.
357
00:30:23,760 --> 00:30:25,020
Tout le monde est là.
358
00:30:25,640 --> 00:30:28,240
Je suis ravie de voir Trébord. Il y a
longtemps, je ne l 'ai pas vu.
359
00:30:35,760 --> 00:30:39,500
Ah, mon cher, cher ami. C 'est gentil de
m 'accueillir. Mais comment fait -il
360
00:30:39,500 --> 00:30:41,140
que vous passiez vos vacances ici cette
année?
361
00:30:41,420 --> 00:30:45,080
Ah oui, c 'est exceptionnel. Madame est
servie. Je n 'aurais jamais dit d 'être
362
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
là.
363
00:30:46,100 --> 00:30:49,020
À l 'hôtel d 'Osgore, où je vais d
'habitude, ils ont décidé de faire des
364
00:30:49,020 --> 00:30:50,080
travaux. Grâce à ça?
365
00:31:19,950 --> 00:31:24,330
Qu 'est -ce que c 'est que ce petit
tube, Charles ? Oh, mon petit miracle.
366
00:31:25,530 --> 00:31:26,530
Oh, quelle urgence.
367
00:31:27,130 --> 00:31:28,590
Nous avons tous nos petits remèdes.
368
00:31:29,610 --> 00:31:31,210
Moi, c 'est le Saint -Émilion.
369
00:31:32,190 --> 00:31:34,030
Rouge, ça, même avec le costafé.
370
00:31:35,150 --> 00:31:36,630
Moi aussi, c 'est ce qu 'on me
conseille.
371
00:31:39,770 --> 00:31:43,870
Qui est ce jeune homme qui amuse tant la
Noël, madame de Ville ? Un ami d
372
00:31:43,870 --> 00:31:45,150
'enfance, paraît -il.
373
00:31:45,750 --> 00:31:47,490
Un certain Fred Latimer.
374
00:31:48,520 --> 00:31:54,520
Et de quel moyen d 'existence est -ce
posant un homme si vigoratif ? Personne
375
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
'en sait rien.
376
00:31:56,180 --> 00:32:01,520
Ce garçon a la même forme de crâne qu
'un homme que j 'ai fait condamner à 30
377
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
ans de réclusion.
378
00:32:03,120 --> 00:32:05,880
Il avait assassiné sauvagement un
bijoutier.
379
00:32:06,180 --> 00:32:08,820
On ne voulait pas dire que... Ah non,
non, non.
380
00:32:09,360 --> 00:32:14,480
On se soulignait seulement que le
criminel le plus endurci et le plus
381
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
peut avoir...
382
00:32:15,770 --> 00:32:18,390
Un poil ressemblance avec le plus
charmant jeune homme du monde.
383
00:32:18,710 --> 00:32:20,450
C 'est curieux, mais c 'est comme ça.
384
00:32:21,730 --> 00:32:22,730
J 'ai perdu ma mouterie.
385
00:32:23,790 --> 00:32:24,790
Elle a dû tomber par terre.
386
00:32:30,370 --> 00:32:33,410
Vous voulez que je vous aide ? Non, mais
c 'est pas grave, on la reconnaîtra
387
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
plus tard.
388
00:32:42,750 --> 00:32:44,990
J 'avais parfois la nostalgie du métier,
Charles.
389
00:32:46,120 --> 00:32:48,980
Je me suis passé tellement pour raconter
des histoires.
390
00:32:49,760 --> 00:32:50,760
Allez -y.
391
00:32:50,780 --> 00:32:52,740
Vous avez toujours été un excellent
conteur.
392
00:32:53,640 --> 00:32:55,420
Je ne veux pas ennuyer ces jeunes gens.
393
00:32:55,720 --> 00:32:58,240
Pas du tout, c 'est passionnant. Vous
trouvez ? Absolument.
394
00:32:58,820 --> 00:32:59,820
Une folle.
395
00:33:00,080 --> 00:33:04,300
Alors, une affaire pénible et très
curieuse.
396
00:33:05,220 --> 00:33:11,100
Deux gosses dont je ne mentionnerai ni l
'âge ni le sexe jouaient avec un arc.
397
00:33:15,660 --> 00:33:18,020
Quand je vois le tir à l 'arc, j 'ai
toujours refusé d 'en faire. Moi, j
398
00:33:18,400 --> 00:33:19,640
J 'étais même très, très forte.
399
00:33:21,260 --> 00:33:23,020
J 'ai pu parler, mais c 'est très beau.
400
00:33:24,520 --> 00:33:29,820
L 'un d 'eux, ou l 'une d 'elles, a tiré
une flèche et a atteint l 'autre enfant
401
00:33:29,820 --> 00:33:30,820
en pleine poitrine.
402
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
Le malheureux a été tué sur le coup.
403
00:33:33,640 --> 00:33:34,619
C 'est affreux.
404
00:33:34,620 --> 00:33:36,600
Alors, il y a eu une enquête.
405
00:33:36,820 --> 00:33:41,160
On a conclu que ces enfants ne savaient
pas se servir d 'un arc et que c 'était
406
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
un regrettable accident.
407
00:33:42,720 --> 00:33:48,480
L 'enfant survivant était littéralement
désespéré et n 'a suscité que pitié et
408
00:33:48,480 --> 00:33:50,600
sympathie. Mais l 'affaire s 'est
compliquée.
409
00:33:51,540 --> 00:33:53,440
Un témoin s 'est manifesté.
410
00:33:54,280 --> 00:33:59,040
Il avait vu quelques jours avant ce même
enfant tirer un arc dans une clairière
411
00:33:59,040 --> 00:34:01,080
et faire mouche à tous les coups.
412
00:34:04,300 --> 00:34:08,440
Vous voulez dire que ce n 'était pas un
accident et que cet enfant l 'avait
413
00:34:08,440 --> 00:34:11,540
volontairement tué ? On ne l 'a jamais
su, mais pour moi...
414
00:34:11,880 --> 00:34:16,540
Il s 'agissait d 'un meurtre, d 'une
ingéniosité rare.
415
00:34:18,500 --> 00:34:21,639
Comment l 'enfant peut -il faire une
chose pareille ? Pour presque rien.
416
00:34:21,920 --> 00:34:26,159
Pour se venger d 'une moquerie, une
humiliation d 'enfant.
417
00:34:26,480 --> 00:34:30,320
Ils l 'ont mis en prison ? Le témoin n
'a pas déposé. Puis l 'enfant était trop
418
00:34:30,320 --> 00:34:34,960
jeune. On a étouffé l 'affaire. Les
parents ont déménagé. Mais je me suis
419
00:34:34,960 --> 00:34:39,080
souvent demandé si cet enfant devenu
adulte avait conservé ses instincts
420
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
meurtriers.
421
00:34:40,250 --> 00:34:45,210
Cela s 'est passé il y a longtemps ? En
tout cas, je reconnais cette personne au
422
00:34:45,210 --> 00:34:46,210
premier coup d 'œil.
423
00:34:46,429 --> 00:34:51,710
Elle avait une particularité physique
qui ne peut s 'effacer et qu 'on ne peut
424
00:34:51,710 --> 00:34:52,710
oublier.
425
00:34:55,370 --> 00:34:59,410
Laquelle ? Oui, laquelle ? Je ne
répondrai pas à cette question.
426
00:35:00,090 --> 00:35:02,030
Il n 'en dira pas plus, je le connais.
427
00:35:03,310 --> 00:35:06,430
Bon, maintenant, mes amis, je vous prie
de m 'excuser, je me retire.
428
00:35:07,720 --> 00:35:11,080
Vous m 'accompagnez, Charles ? Bien sûr,
tenez -la. Non, non, je dois, il faut
429
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
que je reste assis.
430
00:35:18,040 --> 00:35:20,180
Je ne suis pas sûr que ce soit si
simple.
431
00:35:21,160 --> 00:35:24,600
À mon avis, ma chère amie, vous êtes
assise sur un baril de poudre.
432
00:35:25,700 --> 00:35:28,240
Que voulez -vous ? Je ne peux tout de
même pas leur demander de partir, ni à
433
00:35:28,240 --> 00:35:29,240
Aude, ni à Guillaume.
434
00:35:29,540 --> 00:35:33,640
Je me suis oublié que mon mari
considérait comme son fils adoptif. Oui,
435
00:35:36,400 --> 00:35:38,860
Vous savez que c 'est ici que Mathieu s
'est noyé.
436
00:35:40,520 --> 00:35:44,120
Beaucoup de mes amis se sont étonnés de
me voir rester à la pointe au moins,
437
00:35:44,320 --> 00:35:45,740
mais les gens ne réfléchissent pas.
438
00:35:46,760 --> 00:35:48,760
Ici, je sens mon cher Mathieu tout près
de moi.
439
00:35:49,800 --> 00:35:55,960
Au début, je pensais que je ne tarderais
pas à le rejoindre, puis la mort rôde
440
00:35:55,960 --> 00:35:59,060
autour de moi, elle glisse vers moi,
mais elle ne me prend pas.
441
00:36:00,420 --> 00:36:03,600
Je suis une vieille grille branlante qui
tient toujours.
442
00:36:09,380 --> 00:36:13,520
Bon, maintenant, mon cher ami, il va me
falloir vous dire bonsoir.
443
00:36:15,200 --> 00:36:16,960
Ça a été un plaisir de vous revoir.
444
00:36:17,520 --> 00:36:23,780
Soyez gentil. Avant de partir, voulez
-vous sonner ma femme de chambre ? C
445
00:36:23,780 --> 00:36:24,780
une chronique.
446
00:36:25,100 --> 00:36:29,020
Je refuse à toutes ces nouveautés
électriques. C 'est de la merde, ça
447
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
toujours en panne.
448
00:36:34,380 --> 00:36:36,940
Rentrez bien, j 'ai été contente de vous
voir.
449
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Ça fait si longtemps.
450
00:37:32,770 --> 00:37:33,770
Maestro!
451
00:38:01,669 --> 00:38:03,810
Ah, dernier passage du bac de Bézounet.
452
00:38:04,110 --> 00:38:06,690
Il est une heure, il va falloir vous
dépêcher si vous voulez l 'attraper.
453
00:38:07,830 --> 00:38:10,230
Je ne sais pas si je vais pouvoir.
454
00:38:12,810 --> 00:38:14,330
C 'est ma compagne.
455
00:38:51,379 --> 00:38:55,260
Avec une voiture pareille, jeune homme,
j 'espère que ça ne va pas traîner.
456
00:38:56,240 --> 00:38:59,200
Vous savez quand même que la vitesse est
limitée, M. Trévose. Pas pour moi.
457
00:39:00,100 --> 00:39:02,180
C 'est à mon âge que je ne sais pas d
'où est cette vitesse.
458
00:39:02,620 --> 00:39:04,120
Je ne sais pas quand j 'en ferai.
459
00:39:04,640 --> 00:39:07,800
Allez, allez, et puis ne me demandez pas
d 'un des chalets.
460
00:39:41,160 --> 00:39:44,600
Ah, c 'est vous, Thomas ? Vous aviez
disparu ? J 'ai juste été faire un petit
461
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
tour.
462
00:39:46,380 --> 00:39:51,620
Vous êtes bien installé ? Une chambre au
dernier étage.
463
00:39:52,580 --> 00:39:53,580
Superbe vue.
464
00:39:57,540 --> 00:40:01,120
Bon, merci.
465
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
Bonsoir, monsieur, très beau.
466
00:40:03,400 --> 00:40:04,420
Quelle bonne soirée.
467
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Dormez bien.
468
00:40:09,690 --> 00:40:10,930
Qu 'est -ce qui vous arrive ?
469
00:41:26,470 --> 00:41:28,190
Bonjour. Bonjour.
470
00:41:31,470 --> 00:41:35,390
Tu pourrais dormir quand même.
471
00:41:35,590 --> 00:41:36,590
Trop fatiguant.
472
00:41:37,030 --> 00:41:40,450
Je suis marre comme un lézard. Allez,
viens. J 'ai envie de bouger.
473
00:41:41,010 --> 00:41:42,010
Allez.
474
00:41:43,450 --> 00:41:50,350
Allez. C 'est quoi ? On ne saura jamais
si c 'est Fred
475
00:41:50,350 --> 00:41:51,730
Latimer et Serpent ou Lézard.
476
00:41:52,230 --> 00:41:53,410
Les deux, sans doute.
477
00:41:54,939 --> 00:41:56,280
On est double, comme nous tous.
478
00:42:00,060 --> 00:42:02,320
C 'est la première fois que je vous
entends dire du mal de quelqu 'un, Marie
479
00:42:02,320 --> 00:42:04,360
-Adeline. On dirait que ça vous étonne.
480
00:42:04,980 --> 00:42:07,780
Peut -être pensez -vous qu 'une employée
comme moi n 'a pas à manifester son
481
00:42:07,780 --> 00:42:09,060
antipathie pour un des invités.
482
00:42:09,660 --> 00:42:12,220
Ni d 'ailleurs, et pour bien que je
compte, il m 'en faut quitter.
483
00:42:17,260 --> 00:42:20,240
Vous ne voulez pas qu 'on monte sur le
chemin des douaniers ? Regardez les
484
00:42:20,240 --> 00:42:21,240
oiseaux. Si.
485
00:42:29,360 --> 00:42:30,400
On va aller sous les pins, là -haut.
486
00:42:42,920 --> 00:42:43,160
Vous
487
00:42:43,160 --> 00:42:51,540
avez
488
00:42:51,540 --> 00:42:55,800
perdu Caroline ? Du mot, vous voulez
drôle ? Vous avez l 'air si malheureuse,
489
00:42:55,860 --> 00:42:57,340
là. Je suis désolée, c 'est pas ce que
je voulais dire.
490
00:42:58,230 --> 00:42:59,230
Je vous plains, vous savez.
491
00:43:00,270 --> 00:43:02,210
Vous dites ça par politesse, mais vous
en fichez pas mal.
492
00:43:02,950 --> 00:43:04,950
Je crois que vous ne nous aimez pas
beaucoup, monsieur Latimer.
493
00:43:05,170 --> 00:43:06,810
Je crois que vous ne nous aimez pas
beaucoup, monsieur Latimer.
494
00:43:07,030 --> 00:43:10,350
Qu 'est -ce que vous ne m 'aimez pas ?
Votre façon de parler ? Vos airs
495
00:43:10,350 --> 00:43:14,170
supérieurs ? Vos bonnes manières ? Votre
camillette récidive qui est pire que
496
00:43:14,170 --> 00:43:16,870
tout le monde réuni parce qu 'elle est
la plus blindée ? Et vous tous qui êtes
497
00:43:16,870 --> 00:43:19,110
plat vent devant elle et son pognon ? Qu
'est -ce que vous avez de
498
00:43:19,110 --> 00:43:21,330
particulièrement aimable ? Vous vous
trouvez bien amère.
499
00:43:21,930 --> 00:43:23,710
Vous jugez les gens d 'en sorte pièce et
vous vous trompez.
500
00:43:24,130 --> 00:43:25,690
Je gagne ma vie, c 'est ce que vous
croyez.
501
00:43:25,910 --> 00:43:27,190
Et on est tous les deux dans le même
bateau.
502
00:43:27,480 --> 00:43:29,200
Et pas en première, pas loin de la
suite.
503
00:43:30,000 --> 00:43:32,740
Vous croyez qu 'il nous a entendus ?
Alors là, si vous pensez pouvoir le
504
00:43:32,740 --> 00:43:33,558
'en ai rien à dire.
505
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
Vous étiez ce que c 'est tant que ça.
506
00:43:34,860 --> 00:43:35,860
Assez.
507
00:43:36,200 --> 00:43:38,600
Si je peux me permettre, vous feriez
mieux de vous en aller. Plus vous
508
00:43:38,620 --> 00:43:39,620
plus vous vous rendez malheureux.
509
00:43:39,800 --> 00:43:41,280
J 'ai vraiment grandi, Marie -Hélène.
510
00:43:42,220 --> 00:43:44,180
Vous ne savez rien des animaux qui
rôdent autour de vous.
511
00:43:45,340 --> 00:43:48,000
Qu 'est -ce que vous en savez ? Vous
risquez quand même d 'être surprise.
512
00:43:49,240 --> 00:43:50,340
Il pourrait se passer des choses.
513
00:43:50,740 --> 00:43:52,960
Quel genre de choses ? Patience.
514
00:44:05,770 --> 00:44:07,970
Il y a des oiseaux, et aussi plus ici
que dans l 'autre.
515
00:44:15,110 --> 00:44:16,470
Ah, tu l 'as retrouvée.
516
00:44:17,230 --> 00:44:19,250
Tu me rends pas compte. En fait, j 'ai
horreur des boucles d 'oreilles.
517
00:44:19,950 --> 00:44:24,170
Pourquoi t 'en veux, là ? Pourquoi c
'est ça ? C 'est la belle fois qu 'on
518
00:44:24,170 --> 00:44:25,170
fait comme camarades de classe.
519
00:44:26,490 --> 00:44:27,490
Moi, après, je ne peux plus rien.
520
00:44:27,630 --> 00:44:28,630
Moi, je la vois, je ne vois qu 'elle.
521
00:44:29,430 --> 00:44:30,750
Même si elle a disparu pour les autres.
522
00:44:34,730 --> 00:44:35,750
Tu sais que je t 'aime encore.
523
00:44:37,370 --> 00:44:38,470
C 'est impossible, Thomas.
524
00:44:39,550 --> 00:44:41,390
J 'ai changé. Je ne suis plus l 'homme
ni femme.
525
00:45:05,140 --> 00:45:06,360
Regarde, il est l 'air de rien, il fait
le mort.
526
00:45:07,400 --> 00:45:08,940
Il est prêt à dévorer tout ce qui l
'entoure.
527
00:45:11,740 --> 00:45:13,380
Tu sais, pour moi, ça me prend de l
'affection pour lui.
528
00:45:14,960 --> 00:45:18,240
Tu penses qu 'on pourrait adopter un
crabe ? Non, non, non.
529
00:45:19,140 --> 00:45:20,140
J 'en ferais mon héritier.
530
00:45:21,600 --> 00:45:24,420
Guillaume, ta femme s 'appelle ? Hein,
531
00:45:27,180 --> 00:45:31,760
Caroline ? Oui, ta femme ? C 'est toi,
ma femme.
532
00:46:08,320 --> 00:46:12,020
Frissons qui vous font défaillir.
533
00:46:13,720 --> 00:46:20,500
Reviens à toi, à moi qui reviens de là
534
00:46:20,500 --> 00:46:23,060
-bas. Madame, c 'est affreux.
535
00:46:23,380 --> 00:46:29,960
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Eh bien,
eh bien, barrette. Monsieur
536
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
Trévose.
537
00:46:31,560 --> 00:46:36,060
Et quoi, monsieur Trévose ? Il est mort.
538
00:46:52,710 --> 00:46:53,710
Bonjour,
539
00:46:55,810 --> 00:46:58,190
mon oncle. Bonjour, mon neveu. Dis
-donc, t 'as encore grandi. Toi, tu
540
00:46:58,190 --> 00:47:00,090
combien ? 93, comme toujours.
541
00:47:00,730 --> 00:47:03,990
T 'es seul ? Elles sont toujours à
Florence, tu sais. Le musée des offices,
542
00:47:03,990 --> 00:47:04,990
ne s 'épuise pas en un jour.
543
00:47:05,320 --> 00:47:07,720
Je vais m 'accompagner. Je passe à l
'hôtel des Mâts Bleus.
544
00:47:07,940 --> 00:47:10,700
On a braqué la quête ? Non, c 'est un
client. Il demande une quête cardiaque.
545
00:47:15,420 --> 00:47:19,460
Il n 'aurait pas pu mourir au grand
hôtel ? Mourir dans un 4 étoiles, c 'est
546
00:47:19,460 --> 00:47:20,460
mourir quand même.
547
00:47:22,300 --> 00:47:23,520
Docteur, je ne vous présente pas ces
dames.
548
00:47:24,260 --> 00:47:26,500
On m 'a dit que c 'était un de vos amis.
549
00:47:27,220 --> 00:47:28,540
C 'est un ami, oui.
550
00:47:28,940 --> 00:47:30,100
Il était en forme hier.
551
00:47:31,040 --> 00:47:34,360
Il était comme d 'habitude, très
souriant et gai. Que lui est -il arrivé
552
00:47:35,349 --> 00:47:38,430
Une crise cardiaque, de toute évidence.
D 'ailleurs, il se soignait pour ça.
553
00:47:38,510 --> 00:47:39,510
Bon, je vous laisse.
554
00:47:39,710 --> 00:47:42,490
Vous n 'auriez pas trouvé dans ces
affaires un vaporisateur, une sorte
555
00:47:42,490 --> 00:47:43,490
Ecoutez, tout est là.
556
00:47:47,370 --> 00:47:49,210
Et on l 'a retrouvé où ? Dans sa
chambre.
557
00:47:49,770 --> 00:47:52,930
Ça a dû lui prendre dans l 'escalier,
comme la chanteur est en panne. La
558
00:47:52,930 --> 00:47:53,930
chanteur n 'est pas en panne.
559
00:47:54,810 --> 00:47:56,390
Il était en panne, madame Robel.
560
00:47:56,670 --> 00:47:58,370
Il y avait même une pancarte en panne.
561
00:47:59,330 --> 00:48:01,990
Mais la chanteur n 'a jamais été en
panne. Elle a même été révisée le mois
562
00:48:01,990 --> 00:48:02,990
dernier.
563
00:48:08,620 --> 00:48:09,940
Je voudrais le voir une dernière fois.
564
00:48:12,460 --> 00:48:16,080
C 'est Charles Trévose ? Vous le
connaissiez ? Dans mon métier, tout le
565
00:48:16,080 --> 00:48:17,660
connaissait et respectait Charles
Trévose.
566
00:48:17,920 --> 00:48:19,000
Oui, j 'admirais beaucoup.
567
00:48:21,680 --> 00:48:22,680
Oh, le secret.
568
00:48:23,740 --> 00:48:25,420
Petit et grand qui l 'emporte.
569
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
Allez, hoste.
570
00:48:46,320 --> 00:48:47,620
Je vous demande bien pardon, mais je
suis troublée.
571
00:48:48,720 --> 00:48:51,780
Pendant la préparation des repas, on n
'est pas troublée. Si vous avez des
572
00:48:51,780 --> 00:48:52,860
problèmes personnels, c 'est après.
573
00:48:53,220 --> 00:48:54,660
C 'est cette mort de M. Tréveau qui me
travaille.
574
00:48:55,580 --> 00:48:58,940
Ça ressemble à un mauvais présage. Vous
ne trouvez pas, M. Trevis ? Emma,
575
00:48:59,040 --> 00:49:02,080
arrêtez de comprimer la farce comme ça.
Un nez, M. Thomas Rondeau l 'a bien
576
00:49:02,080 --> 00:49:06,220
expliqué. Un nez, ça doit respirer comme
une plante, comme un être vivant.
577
00:49:06,460 --> 00:49:07,500
Vous allez rire, Trevis.
578
00:49:07,940 --> 00:49:11,140
C 'est pour tout ce qu 'une espèce de
saucisse... Vous êtes trop française,
579
00:49:11,220 --> 00:49:12,220
Emma.
580
00:49:12,400 --> 00:49:15,180
La cuisine asiatique, les plats ont leur
personnalité. Il y a des plats amicaux.
581
00:49:15,610 --> 00:49:16,670
Et puis il y a des cas hostiles.
582
00:49:17,050 --> 00:49:18,050
Comme les gens du 6.
583
00:49:25,010 --> 00:49:27,910
Je rentre. Tu peux parler, Aude ? Je
crois que c 'est pas la peine.
584
00:49:28,330 --> 00:49:31,850
Tu sais déjà ce que j 'aime dire ? Sans
commenter à zéro.
585
00:49:32,370 --> 00:49:33,530
Sans oublier tout ce qui s 'est passé.
586
00:49:33,850 --> 00:49:37,110
Comme Caroline ? Elle comprendrait. Elle
comprendrait quoi ? La communication.
587
00:49:38,150 --> 00:49:39,710
Comme nous aussi, tu l 'aimais quand tu
l 'as épousée.
588
00:49:39,950 --> 00:49:42,130
Mon mariage avec Caroline a été la plus
grave erreur de mon existence.
589
00:49:42,860 --> 00:49:45,080
Désolée d 'interrompre cette fête
touchante, mais cette fois -ci, ma
590
00:49:45,080 --> 00:49:47,040
vas l 'avoir, ta raclée ! Je vous
laisse.
591
00:49:47,420 --> 00:49:50,640
C 'est ça, dégage ou je te cogne ! Cette
Caroline, elle n 'y est pour rien.
592
00:49:51,380 --> 00:49:53,860
Elle sera décroche à quelqu 'un, selon
moi. Mais tu crois que je vais me gêner
593
00:49:53,860 --> 00:49:56,780
Peut -être ! Tu te moques pour qui,
espèce d 'ordure ? C 'est un peu plus
594
00:49:56,820 --> 00:49:58,860
On va trouver un arrangement, tu seras
dédommagée. Attends, dédommagement, tu
595
00:49:58,860 --> 00:49:59,799
peux te le foutre au cul.
596
00:49:59,800 --> 00:50:00,799
Je ne divorcerai pas.
597
00:50:00,800 --> 00:50:02,080
Je ne laisserai pas filer avec cette
garce.
598
00:50:02,380 --> 00:50:04,340
C 'est elle qui a tout manipulé, mais ça
ne se passera pas comme ça.
599
00:50:04,720 --> 00:50:08,300
Elle va l 'avoir dans l 'os et profond !
Et je vais dire, elle n 'a pas intérêt
600
00:50:08,300 --> 00:50:09,640
à se retrouver sur mon passage parce que
je la t
601
00:50:10,940 --> 00:50:13,780
Je la bute et je te bute aussi. Je vous
crèverai tous les deux.
602
00:50:16,440 --> 00:50:18,140
Le dîner est servi.
603
00:50:20,020 --> 00:50:23,620
Ça rend ouest, monsieur. Je crains que
nous n 'ayons de l 'orage ce soir.
604
00:50:56,639 --> 00:51:03,020
C 'est la première fois que je vous vois
fumer, Aude.
605
00:51:03,640 --> 00:51:05,540
Ici. Ça m 'arrive de temps en temps.
606
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
On n 'a pas rêvé.
607
00:51:07,020 --> 00:51:08,800
Vous avez vu comme moi que l 'ascenseur
était en panne.
608
00:51:09,680 --> 00:51:12,840
Je ne sais pas si mon témoignage compte
beaucoup ici, mais moi, je l 'ai vu
609
00:51:12,840 --> 00:51:13,840
comme vous.
610
00:51:14,240 --> 00:51:15,240
Alors, te bise.
611
00:51:16,660 --> 00:51:17,660
Alors, te bise.
612
00:51:17,780 --> 00:51:20,180
Je n 'ai pas de leçon à recevoir et
surtout pas de toi.
613
00:51:20,640 --> 00:51:21,640
Madame.
614
00:51:22,200 --> 00:51:23,880
Je n 'ai pas de l 'aspirine, j 'ai la
migraine.
615
00:51:30,580 --> 00:51:37,160
Je ne comprends pas. Je n 'ai même pas
bu de vin à dîner. J 'ai un mal de
616
00:51:37,160 --> 00:51:38,160
crâne.
617
00:51:45,130 --> 00:51:46,130
Tiens, chérie.
618
00:51:46,670 --> 00:51:47,670
Chérie.
619
00:51:54,470 --> 00:51:55,470
Chérie.
620
00:51:58,170 --> 00:52:00,330
Bon, ben, moi, je vais aller faire un
billard à l 'hôtel du phare avec la
621
00:52:00,330 --> 00:52:01,330
timeur.
622
00:52:01,570 --> 00:52:02,870
Vous venez, la timeur ? D 'accord.
623
00:52:03,390 --> 00:52:05,170
Vous venez, Rondo ? Non, je vais rester
ici.
624
00:52:09,390 --> 00:52:11,450
Je monte me changer, j 'en ai pour une
seconde.
625
00:52:12,660 --> 00:52:14,760
Monsieur Guillaume, votre tante désire
en parler.
626
00:52:15,420 --> 00:52:16,420
Très bien.
627
00:52:23,860 --> 00:52:24,860
Je vous attends ici.
628
00:52:24,880 --> 00:52:25,880
Non, non, allez -y, mon vieux.
629
00:52:26,060 --> 00:52:27,640
Et réservez le billard, je prendrai le
bateau de Brésil, mec.
630
00:52:28,140 --> 00:52:29,140
D 'accord.
631
00:52:46,860 --> 00:52:49,300
J 'ai à te parler, Guillaume. Oui,
madame la directrice.
632
00:52:51,040 --> 00:52:54,160
Guillaume, je ne cherche pas à écouter
les conversations privées.
633
00:52:54,480 --> 00:52:58,920
Mais quand ta femme braille sous ma
fenêtre, je suis bien obligée d
634
00:53:00,100 --> 00:53:04,360
J 'ai cru comprendre que tu avais l
'intention de divorcer de Caroline pour
635
00:53:04,360 --> 00:53:05,720
remarier avec Aude.
636
00:53:06,600 --> 00:53:08,040
Il n 'en est pas question.
637
00:53:09,140 --> 00:53:10,940
Tante, je vous présente mes excuses pour
cette scène.
638
00:53:11,360 --> 00:53:12,660
Le reste ne regarde que moi.
639
00:53:15,120 --> 00:53:18,480
Tu t 'es servi de ma maison pour renouer
avec Aude. Tu m 'as mêlé à cette
640
00:53:18,480 --> 00:53:21,880
mascarade. J 'ai maintenant une part de
responsabilité dans ce qui se passe.
641
00:53:22,440 --> 00:53:24,660
Je vous le répète, elle ne vous regarde
pas.
642
00:53:24,960 --> 00:53:26,760
Et moi, je prétends le contraire.
643
00:53:27,080 --> 00:53:31,460
Et je te répète qu 'il y a des choses
que je n 'ai pas l 'intention de tolérer
644
00:53:31,460 --> 00:53:32,460
sous mon toit.
645
00:53:33,520 --> 00:53:37,520
D 'ailleurs, Aude quittera cette maison
dès demain matin. Vous n 'avez pas le
646
00:53:37,520 --> 00:53:38,520
droit de chasser Aude.
647
00:53:38,680 --> 00:53:41,700
Vous m 'entendez ? Vous n 'avez pas le
droit. Mais on ne me parle pas sur ce
648
00:53:41,700 --> 00:53:42,700
temps. Eh bien, si.
649
00:53:42,860 --> 00:53:44,440
Je n 'ai pas d 'ordre à recevoir de
vous, Camilla.
650
00:53:44,760 --> 00:53:46,940
Vous m 'entendez ?
651
00:53:46,940 --> 00:53:59,020
Je
652
00:53:59,020 --> 00:54:04,340
l 'ai toujours.
653
00:54:05,060 --> 00:54:06,900
La situation vous plaît à ce point ?
654
00:55:23,230 --> 00:55:25,930
Qu 'est -ce qui se passe, Emma ? C 'est
Barrette. Elle n 'a toujours pas porté
655
00:55:25,930 --> 00:55:27,270
le plateau de madame. Je ne sais pas ce
qu 'il y a.
656
00:55:28,310 --> 00:55:29,490
Elle dort comme une douche. Je n 'arrive
pas à la réveiller.
657
00:55:29,890 --> 00:55:31,690
Vous l 'avez secouée ? Oui, alors.
658
00:55:31,970 --> 00:55:33,470
Je ne suis pas que j 'ai pu, mais rien à
faire.
659
00:55:34,150 --> 00:55:35,350
Je n 'ai jamais vu un temps aussi
vilain.
660
00:55:35,910 --> 00:55:37,990
Elle n 'est pas morte au moins ? Non,
elle respire. Elle respire.
661
00:55:38,790 --> 00:55:40,470
Mais c 'est une trône de respiration. Je
crois qu 'elle est malade.
662
00:55:41,670 --> 00:55:43,950
Bon, alors vous allez aller porter le
petit déjeuner, madame. Et moi, j 'irai
663
00:55:43,950 --> 00:55:44,950
réveiller Barrette plus tard.
664
00:55:45,110 --> 00:55:46,110
Elle se demande ce qui arrive.
665
00:56:41,149 --> 00:56:42,149
Non,
666
00:56:47,530 --> 00:56:50,570
non, non, je suis en wagon. Vous
verriez, je suis quasiment nu dans ma
667
00:56:50,570 --> 00:56:53,950
personnelle. Ma fille et ma femme
rentrent d 'Italie. Il n 'est pas
668
00:56:53,950 --> 00:56:54,950
je me charge de cette affaire.
669
00:56:55,130 --> 00:56:57,090
Mais il y a mon neveu qui peut faire ça
très bien.
670
00:56:58,450 --> 00:57:01,630
Comment ça, c 'est lui qui... C 'était
pour travailler avec toi au moins une
671
00:57:01,630 --> 00:57:08,590
fois ? Bonne
672
00:57:08,590 --> 00:57:11,970
conclusion, docteur ? Elle a été frappée
de face. Le premier coup lui a enfoncé
673
00:57:11,970 --> 00:57:15,070
la boîte crânienne et l 'a tuée. Mais ce
coup fatal a été suivi d 'une série de
674
00:57:15,070 --> 00:57:16,070
plusieurs coups.
675
00:57:16,150 --> 00:57:17,730
De sécurité en quelque sorte.
676
00:57:18,370 --> 00:57:19,630
Depuis combien de temps est -elle morte
?
677
00:57:20,200 --> 00:57:22,480
Le crime a dû être commis entre 22h et
minuit.
678
00:57:22,720 --> 00:57:26,040
Et c 'est vraiment avec ce club qu 'elle
a été frappée ? Bah oui, ça m 'étonne.
679
00:57:26,100 --> 00:57:28,800
Si l 'assassin ne l 'avait pas laissée
derrière lui, je n 'aurais jamais pensé
680
00:57:28,800 --> 00:57:31,080
que les blessures avaient été faites
dans un club de golf.
681
00:57:44,660 --> 00:57:46,040
Nous avons affaire à un boucher.
682
00:57:49,520 --> 00:57:52,280
Le village n 'indique ni l 'horreur ni
la peur.
683
00:57:52,540 --> 00:57:55,300
Il y a sur ce club une chouette
collection d 'empreintes.
684
00:57:55,600 --> 00:57:56,600
Et net.
685
00:57:57,620 --> 00:58:00,680
Un gros chèque opératif, il laisse son
arme, ses empreintes.
686
00:58:01,000 --> 00:58:06,600
Pourquoi pas sa carte de visite ? Ça
donne où, ça ? Chez Barrette, la femme
687
00:58:06,600 --> 00:58:07,940
chambre. On peut la voir.
688
00:58:08,300 --> 00:58:11,760
On l 'a retrouvée ce matin inanimée dans
son lit. Elle est à l 'hôpital et n 'a
689
00:58:11,760 --> 00:58:12,760
toujours pas repris connaissance.
690
00:58:13,080 --> 00:58:14,160
Droguée au barbiturique.
691
00:58:14,400 --> 00:58:16,560
C 'était son habitude, elle était addict
au somnifère.
692
00:58:17,319 --> 00:58:20,020
Non, son habitude était de boire une
camomille tous les soirs, monsieur le
693
00:58:20,020 --> 00:58:21,020
commissaire.
694
00:58:21,820 --> 00:58:23,060
Les barbituriques étaient dedans.
695
00:58:23,360 --> 00:58:25,760
On aurait pu tirer là -dessus jusqu 'au
matin, elle n 'aurait rien entendu.
696
00:58:26,740 --> 00:58:28,600
Votre assassin connaissait les habitudes
de la maison.
697
00:58:31,940 --> 00:58:33,240
Acteur, monsieur le commissaire.
698
00:58:35,100 --> 00:58:38,340
Les employés sont combien logés ici ? Il
y en a un qui nous attend en bas.
699
00:58:38,760 --> 00:58:41,200
Pour l 'instant, il n 'y a que des
présumés innocents. Il n 'y a que des
700
00:58:41,200 --> 00:58:43,940
présumés coupables. Je vous rebat les
oreilles avec cette présomption d
701
00:58:43,940 --> 00:58:46,400
'innocence, mais pour moi, tous ceux qui
sont dans un rayon d 'un kilomètre
702
00:58:46,400 --> 00:58:48,440
autour de la scène d 'un crime sont des
coupables potentiels.
703
00:58:50,020 --> 00:58:51,480
Il y a beaucoup de neuville là -dedans.
704
00:58:51,720 --> 00:58:53,900
J 'ai cru comprendre que la victime a
deux épouses.
705
00:58:54,540 --> 00:58:55,540
Barbe bleue.
706
00:58:55,920 --> 00:58:56,920
Vous étiez sept.
707
00:58:59,780 --> 00:59:00,780
Monsieur.
708
00:59:00,860 --> 00:59:03,600
Commissaire Bataille, mon nom est l
'inspecteur Leca.
709
00:59:04,100 --> 00:59:06,980
Monsieur le commissaire, nous sommes
tous conversés par ce qui vient d
710
00:59:07,770 --> 00:59:10,810
Je voudrais vous présenter les hôtes de
Mme Tressilian, qui est lui qui est très
711
00:59:10,810 --> 00:59:12,430
attaché. Ne pas le rendre la merde.
712
00:59:12,650 --> 00:59:15,090
Caroline, la femme actuelle de
Guillaume.
713
00:59:16,830 --> 00:59:18,710
Frédéric Latimer, un ami de Caroline.
714
00:59:19,410 --> 00:59:21,430
Aude Neuville, l 'ex -femme de Guillaume
Neuville.
715
00:59:21,870 --> 00:59:23,550
Thomas Rondeau, un ami.
716
00:59:24,170 --> 00:59:30,090
Ce fer appartient -il à l 'un de vous ?
Je ne joue pas au golf.
717
00:59:30,690 --> 00:59:31,690
On va voir.
718
00:59:33,730 --> 00:59:36,930
Est -ce que ça fait l 'heure ? Oui, on
dirait de me faire.
719
00:59:37,930 --> 00:59:41,190
J 'ai pas l 'intérêt avec ma fille. On
peut y aller maintenant ? Oui, j 'ai
720
00:59:41,190 --> 00:59:48,150
! La mort me donne faim ! Caroline... Eh
! Je savais pas que tu
721
00:59:48,150 --> 00:59:50,110
aimerais si tu avais un loup de camping
-car.
722
00:59:51,990 --> 00:59:58,150
Ils sont bizarres, hein ? J 'ai installé
ma famille dans la salle d 'amour. Je
723
00:59:58,150 --> 00:59:59,150
vais montrer moi aussi.
724
01:00:00,390 --> 01:00:01,550
Seule ma famille et moi jouons au golf.
725
01:00:01,890 --> 01:00:03,050
Et ce club est un club d 'hommes.
726
01:00:07,920 --> 01:00:08,799
Oui, c 'est ça.
727
01:00:08,800 --> 01:00:09,800
Oui,
728
01:00:10,700 --> 01:00:11,700
c 'est bien à moi.
729
01:00:11,740 --> 01:00:12,740
C 'est mon club.
730
01:00:14,200 --> 01:00:15,200
Merci, M. Neuville.
731
01:00:16,600 --> 01:00:19,940
M. Neuville, je fais des intérêts de Mme
Tressiliane.
732
01:00:20,360 --> 01:00:24,860
Vous voulez savoir qui va hériter,
commissaire ? C 'est tout juste.
733
01:00:25,520 --> 01:00:28,600
Eh bien, selon les dispositions prises
par Mathieu Tressiliane avant de mourir,
734
01:00:29,160 --> 01:00:31,480
tous ces biens nous reviennent à ma
femme et à moi.
735
01:00:32,440 --> 01:00:33,680
Ma tante n 'en avait que les yeux
fruits.
736
01:00:34,140 --> 01:00:36,860
M. Fortin, il reste un peu de
méconvient. Je ne sais pas.
737
01:00:37,819 --> 01:00:38,819
Je n 'y vais m 'échanger.
738
01:00:39,660 --> 01:00:40,660
C 'est considérable.
739
01:00:42,260 --> 01:00:44,640
Nous devrions, ma femme et moi, hériter
chacun d 'au moins une dizaine de
740
01:00:44,640 --> 01:00:45,640
millions d 'euros.
741
01:00:45,820 --> 01:00:46,820
Moi, c 'est compliqué.
742
01:00:48,100 --> 01:00:50,900
Vous savez, ma fortune est déjà
suffisamment confortable pour que je n
743
01:00:50,900 --> 01:00:52,980
pas de hâte à voir mourir les gens dont
je veux hériter. C 'est prêt pour les
744
01:00:52,980 --> 01:00:53,980
emprunts, le commissaire.
745
01:00:56,220 --> 01:00:57,220
Je dois la vendre.
746
01:00:57,600 --> 01:00:58,600
Je vous en prie.
747
01:01:00,780 --> 01:01:02,580
Commissaire, je peux vous montrer
quelque chose ?
748
01:01:10,380 --> 01:01:14,080
Vous savez où il part ? Vous avez donné
vos empreintes ? Non.
749
01:01:14,580 --> 01:01:18,280
Alors allez -y et envoyez -moi la
fontaine. La fontaine ? Votre collègue,
750
01:01:18,280 --> 01:01:19,280
qui pleure tout le temps.
751
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
Bien, commissaire.
752
01:01:28,480 --> 01:01:32,660
Je n 'ai pas pu inventer quelque chose
de plus propre.
753
01:01:33,380 --> 01:01:34,880
Vous n 'êtes pas les enfants de mes
pieds aussi ?
754
01:01:37,260 --> 01:01:39,380
Ah, sinon j 'ai une jolie marque de
naissance dans mes fesses, ça ne vous
755
01:01:39,380 --> 01:01:40,960
intéresse pas ?
756
01:01:40,960 --> 01:01:47,960
C 'est
757
01:01:47,960 --> 01:01:49,640
dans une forme du front, ça devrait vous
intéresser.
758
01:01:50,020 --> 01:01:51,020
Je vous rejoins.
759
01:01:54,460 --> 01:01:57,080
Vous savez que c 'est très mal de faire
sa cachotière vis -à -vis de la police.
760
01:01:57,800 --> 01:01:59,300
Si vous savez quelque chose, il faut le
dire.
761
01:01:59,820 --> 01:02:00,940
Je n 'ai pas exactement entendu.
762
01:02:02,120 --> 01:02:03,500
Regarde, je n 'ai pas pu faire autrement
que m 'entendre.
763
01:02:04,300 --> 01:02:06,200
Ça m 'ardait. Vous n 'avez pas le droit
de chasser Aude.
764
01:02:06,680 --> 01:02:10,360
Ne me parle pas sur ce ton ! Eh bien si
! Eh bien non ! Surtout misentendu
765
01:02:10,360 --> 01:02:11,360
aussi.
766
01:02:13,560 --> 01:02:18,340
Adieu ! Adieu ! Adieu ! Très en colère.
Très en colère.
767
01:02:21,360 --> 01:02:22,640
Allez, donnez vos empreintes.
768
01:02:28,280 --> 01:02:32,300
J 'ai trouvé un roulé en boule derrière
le rideau de la cheminée.
769
01:02:37,190 --> 01:02:38,190
Regardez, c 'est simple.
770
01:02:40,210 --> 01:02:42,190
Ça, c 'est pas du sang. Je vais bien le
faire éveiller.
771
01:02:42,450 --> 01:02:43,790
Oui, là, vous allez trouver.
772
01:02:45,570 --> 01:02:46,710
Envoyez -moi ça tout de suite au labo.
773
01:02:47,850 --> 01:02:51,570
Et dites -le le cas de venir me
rejoindre avec le type, le majordome
774
01:03:03,440 --> 01:03:07,400
Dites -moi, Hurtubise, personne d
'étranger à la maison n 'a pu y entrer
775
01:03:07,400 --> 01:03:08,780
dernière ? Non.
776
01:03:09,160 --> 01:03:11,560
Toutes les ferrures sont intactes. Nous
avons contrôlé avec M. Neuville.
777
01:03:12,280 --> 01:03:13,280
Rien n 'a été volé.
778
01:03:13,380 --> 01:03:16,020
Vous poussez le verrou intérieur tous
les soirs ? Pas hier.
779
01:03:16,760 --> 01:03:19,680
Mlle Marie -Havine m 'a demandé de ne
pas le mettre parce que M. Neuville
780
01:03:19,680 --> 01:03:21,340
passait la soirée à l 'hôtel du phare.
781
01:03:21,600 --> 01:03:24,720
À quelle heure était -il sorti ? Il n
'était pas tout à fait 10h30, parce que
782
01:03:24,720 --> 01:03:25,720
'ai entendu la porte se fermer.
783
01:03:26,300 --> 01:03:27,058
Comment M.
784
01:03:27,060 --> 01:03:31,200
Neuville était -il habillé hier soir ?
Il avait un pantalon clair et une veste
785
01:03:31,200 --> 01:03:32,200
bleue.
786
01:03:32,300 --> 01:03:33,300
Bien sûr.
787
01:04:00,609 --> 01:04:01,650
La messe est dite.
788
01:04:01,870 --> 01:04:02,870
Il est fait comme alors.
789
01:04:03,200 --> 01:04:04,740
Qui ça ? Guillaume Levin.
790
01:04:06,140 --> 01:04:08,920
Est -ce que vous avez encore besoin de
moi ? Je vous en prie, docteur. Eh ben !
791
01:04:08,920 --> 01:04:11,540
Toutes les empreintes et celles relevées
sur le câble du gobe sont les siennes.
792
01:04:11,580 --> 01:04:12,680
Mais si, c 'est l 'arme du crime.
793
01:04:13,040 --> 01:04:14,040
C 'est l 'arme du crime.
794
01:04:14,740 --> 01:04:16,920
Non mais ça va, il y a quelque chose qui
ne me plaît pas.
795
01:04:18,120 --> 01:04:19,120
Pourtant, ça a l 'air de coller.
796
01:04:19,660 --> 01:04:21,440
Justement, ça colle trop. Il n 'y a pas
de preuve.
797
01:04:24,860 --> 01:04:25,860
C 'est une ville.
798
01:04:28,650 --> 01:04:31,330
Monsieur Nobile, j 'ai besoin de
quelques détails sur votre emploi du
799
01:04:31,490 --> 01:04:33,010
Vous pouvez me poser toutes les
questions que vous voulez.
800
01:04:33,230 --> 01:04:34,230
Trop aimable.
801
01:04:34,330 --> 01:04:38,010
Qu 'avez -vous fait, mettons, hier soir
après le dîner ? Eh bien, j 'avais
802
01:04:38,010 --> 01:04:41,430
décidé d 'aller faire un billard à l
'hôtel du Phare avec la teamer, un ami
803
01:04:41,430 --> 01:04:43,890
ma femme qui séjourne là -bas. Je suis
monté pour changer de veste avant de
804
01:04:43,890 --> 01:04:47,310
partir. C 'était quoi comme veste ? Un
prince de Galles, ocre, de chez
805
01:04:47,310 --> 01:04:48,470
Cifonelli, si vous voulez, tout
simplement.
806
01:04:49,570 --> 01:04:51,690
Juste avant, l 'orthobise m 'avait dit
que ma tante désirait me voir.
807
01:04:52,230 --> 01:04:55,270
Donc, elle est dans sa chambre et nous
avons eu une conversation.
808
01:04:57,070 --> 01:04:59,810
Vous êtes donc la dernière personne à
avoir vu votre tente vivante.
809
01:05:01,990 --> 01:05:04,150
Vous êtes resté combien de temps avec
elle ? Je ne sais pas.
810
01:05:04,870 --> 01:05:05,930
Un quart d 'heure, vingt minutes.
811
01:05:06,790 --> 01:05:08,590
J 'étais pressé d 'attraper le bac de
22h30.
812
01:05:09,950 --> 01:05:12,890
Et quand avez -vous quitté la maison ?
Ben, cinq minutes avant.
813
01:05:13,870 --> 01:05:14,870
J 'ai d 'ailleurs eu du stress.
814
01:05:15,110 --> 01:05:17,450
Et après ? Après, je suis arrivé à l
'hôtel.
815
01:05:18,590 --> 01:05:19,770
Il y avait énormément de monde au bar.
816
01:05:21,610 --> 01:05:22,810
Je n 'ai pas trouvé la tumeur tout de
suite.
817
01:05:24,070 --> 01:05:25,770
Ensuite, tous les billards étaient pris.
On a dû attendre.
818
01:05:26,359 --> 01:05:28,360
On a bu quelques verres, puis on a joué.
819
01:05:29,400 --> 01:05:31,740
Je n 'ai pas vu le temps passer, si bien
que j 'ai raté le dernier bac.
820
01:05:32,700 --> 01:05:34,980
La timéron m 'a raccompagné en voiture,
ce qui fait un sacré bout de chemin.
821
01:05:35,900 --> 01:05:38,340
J 'ai dû rentrer vers deux heures et
demie.
822
01:05:42,420 --> 01:05:43,420
Revenons à Mme Prétilia.
823
01:05:44,580 --> 01:05:47,700
De quoi avez -vous parlé hier soir dans
sa chambre ? De rien de très précis.
824
01:05:48,260 --> 01:05:49,580
Elle avait juste envie de bavarder un
peu.
825
01:05:50,860 --> 01:05:52,060
C 'est étrange, M. Neuville.
826
01:05:52,480 --> 01:05:54,000
On vous a pourtant entendu crier tous
les deux.
827
01:05:55,120 --> 01:05:58,360
Je ne voulais pas en parler, mais je
crois que vous êtes un peu disputés.
828
01:05:59,540 --> 01:06:02,180
Ma tante avait des idées très vieux jeux
et elle ne supportait pas que j 'aie eu
829
01:06:02,180 --> 01:06:04,100
l 'idée de venir ici avec Caroline en
même temps qu 'Aude, mon ex -femme.
830
01:06:05,120 --> 01:06:06,860
Mais on s 'est quittés, ma tante et moi,
dans les meilleurs temps.
831
01:06:07,120 --> 01:06:10,220
Vos empreintes prouvent que vous êtes le
dernier à avoir touché le club de golf.
832
01:06:12,820 --> 01:06:18,340
Vous vous plaisantez ? Non, mais quelqu
'un l 'a forcément manipulé après moi.
833
01:06:18,980 --> 01:06:20,500
Ce n 'est pas moi quelqu 'un qui lui
portait des gants.
834
01:06:21,560 --> 01:06:23,420
Dans ce cas -là, vos empreintes auraient
été brouillées.
835
01:06:26,480 --> 01:06:29,240
Vous savez qu 'on a trouvé en boule dans
la cheminée de votre chambre votre
836
01:06:29,240 --> 01:06:31,640
veste bleue, tachée de sang.
837
01:06:32,160 --> 01:06:35,540
Votre veste bleue tachée de sang. C 'est
impossible, je l 'ai rangée dans ma
838
01:06:35,540 --> 01:06:36,540
penderie avant de sortir.
839
01:06:37,340 --> 01:06:38,340
Elles sont les fées.
840
01:06:39,560 --> 01:06:44,320
Qu 'est -ce que vous me racontez, là ?
Non, mais c 'était ma tante.
841
01:06:44,960 --> 01:06:45,960
Je l 'adorais.
842
01:06:46,700 --> 01:06:47,700
Elle était petitement élevée.
843
01:06:50,720 --> 01:06:51,720
Pourquoi je l 'aurais tuée ?
844
01:06:54,280 --> 01:06:56,280
Vous êtes dans une bien mauvaise
situation, monsieur Nubi.
845
01:06:59,260 --> 01:07:02,180
J 'avais la migraine.
846
01:07:02,500 --> 01:07:04,300
On s 'était bagarré avant le dîner avec
Guillaume.
847
01:07:04,540 --> 01:07:05,540
Une bagarre à tout casser.
848
01:07:06,180 --> 01:07:08,500
Quand je suis montée, j 'ai tourné le
verrou. Il était encore folle de rage
849
01:07:08,500 --> 01:07:09,500
contre lui.
850
01:07:09,580 --> 01:07:12,100
Pourquoi cette bagarre ? C 'est la faute
de cette chienne.
851
01:07:12,840 --> 01:07:14,980
Quelle chienne ? Od, son ex.
852
01:07:15,320 --> 01:07:16,840
D 'abord, c 'est elle qui nous a fait
venir ici.
853
01:07:17,840 --> 01:07:19,000
Votre mari prétend que c 'est lui.
854
01:07:19,260 --> 01:07:22,240
Tu parles. C 'est elle qui lui a mis
cette cible dans la tête en faisant
855
01:07:22,240 --> 01:07:23,209
qu 'elle était lui.
856
01:07:23,210 --> 01:07:26,510
Dans quel but ? Les questions.
857
01:07:27,210 --> 01:07:32,530
Hello ! Wake up ! Il est flic, lui,
ou... Pour lui remettre le grappin
858
01:07:32,650 --> 01:07:35,570
qu 'est -ce que vous croyez ? Elle lui a
jamais pardonné de l 'avoir quitté pour
859
01:07:35,570 --> 01:07:36,870
moi. Alors elle prend sa revanche.
860
01:07:41,110 --> 01:07:43,950
Vous êtes jalouse ? Je rêve.
861
01:07:44,670 --> 01:07:45,670
Mais les questions.
862
01:07:45,910 --> 01:07:47,150
Bien sûr que je suis jalouse, enfin.
863
01:07:47,430 --> 01:07:49,550
Vous ne l 'auriez pas à ma place ? J 'ai
toujours été.
864
01:07:50,210 --> 01:07:53,130
Aude, je la sens partout, comme si ma
maison était encore la sienne.
865
01:07:53,550 --> 01:07:56,230
Elle a réussi à culpabiliser Guillaume
et à convaincre qu 'il s 'était mal
866
01:07:56,230 --> 01:07:59,730
comporté avec elle. C 'est hypocrite.
Votre mari vous a informé de l 'héritage
867
01:07:59,730 --> 01:08:04,050
que vous allez faire ? Je suis jalouse,
mais je ne calcule pas.
868
01:08:04,870 --> 01:08:08,730
La jalouserie peut me faire tuer. La
jalousie ? La jalouserie peut me faire
869
01:08:08,730 --> 01:08:11,670
tuer. Je suis jalouse, intéressée, mais
intéressée directement.
870
01:08:12,010 --> 01:08:13,010
Sans calcul.
871
01:08:16,590 --> 01:08:17,710
Goût dispendieux.
872
01:08:18,690 --> 01:08:19,690
Et pas de cervelle.
873
01:08:21,010 --> 01:08:22,990
Tu te trompes. Elle joue à ne pas en
avoir.
874
01:08:27,450 --> 01:08:33,790
Ce n 'est pas Guillaume.
875
01:08:34,029 --> 01:08:35,050
C 'est sûr que ce n 'est pas lui.
876
01:08:36,250 --> 01:08:38,430
Pourquoi on dit de votre nature ? Il
adorait sa tante.
877
01:08:39,229 --> 01:08:42,069
Et puis tu es dans son lit, une pauvre
vieille sans défense. Ce n 'est pas son
878
01:08:42,069 --> 01:08:43,028
genre, croyez -moi.
879
01:08:43,029 --> 01:08:44,149
C 'est quand même lui l 'héritier.
880
01:08:45,109 --> 01:08:46,250
Je ne suis pas la seule dans la maison.
881
01:08:46,710 --> 01:08:47,790
A commencer par moi -même.
882
01:08:48,340 --> 01:08:53,319
Et pareil, il est aussi orthobie. Ah bon
? Madame Tretillian lui avait promis de
883
01:08:53,319 --> 01:08:57,279
lui laisser de quoi réaliser son rêve. C
'est quoi le rêve d 'orthobie ? Ouvrir
884
01:08:57,279 --> 01:08:59,600
un magasin de pompes funèbres. Des
pompes funèbres.
885
01:09:03,779 --> 01:09:06,920
Excusez -moi, commissaire, je trouve
invraisemblable que vos soupçons
886
01:09:06,920 --> 01:09:09,580
se porter sur quelqu 'un de la maison.
Pourquoi pas quelqu 'un de l 'extérieur
887
01:09:09,580 --> 01:09:10,740
J 'ai raison, mademoiselle.
888
01:09:11,319 --> 01:09:13,939
D 'abord, rien n 'a été volé, aucune
porte n 'a été forcée.
889
01:09:14,319 --> 01:09:16,960
Vous avez à l 'ouest une falaise qui
tombe droit dans la mer et il n 'y a en
890
01:09:16,960 --> 01:09:20,800
tout et pour tout que deux voies d
'accès. Mais surtout, l 'assassin savait
891
01:09:20,800 --> 01:09:24,560
Barrette prenait une camomille tous les
soirs et il la droguait.
892
01:09:25,180 --> 01:09:28,380
Ça implique qu 'il connaissait la
maison. Même chose pour le club de golf
893
01:09:28,380 --> 01:09:31,840
été pris dans le placard sous l
'escalier. Non, Mlle, l 'assassin ne
894
01:09:31,840 --> 01:09:32,840
de l 'extérieur.
895
01:09:37,200 --> 01:09:39,700
Je vous ai fait préparer une petite
collation.
896
01:09:41,190 --> 01:09:42,510
Vous n 'avez plus besoin de moi ?
897
01:09:42,510 --> 01:09:54,430
Vous
898
01:09:54,430 --> 01:10:03,130
savez
899
01:10:03,130 --> 01:10:05,890
sans doute que nous avons relevé les
empreintes de M. Neuville sur l 'arme du
900
01:10:05,890 --> 01:10:09,270
crime et que nous avons trouvé du sang
sur son veston.
901
01:10:10,200 --> 01:10:11,500
Oui, vous avez dit ça tout à l 'heure.
902
01:10:12,400 --> 01:10:14,300
Je vais vous poser une question un peu
brutale.
903
01:10:14,940 --> 01:10:18,980
Pensez -vous qu 'il soit l 'assassin ?
Écoutez, je ne vois pas en quoi mon
904
01:10:18,980 --> 01:10:23,020
opinion vous intéresse, mais puisque
vous posez la question, je vous dirais
905
01:10:23,020 --> 01:10:24,020
ça me paraît peu probable.
906
01:10:24,760 --> 01:10:28,940
Vous pensez peut -être à un suspect plus
vraisemblable ? Non.
907
01:10:29,440 --> 01:10:33,440
Et vous auriez remarqué un détail, un
indice, quelque chose ? Vous savez, moi,
908
01:10:33,500 --> 01:10:34,500
je remarquerais mes grands choses.
909
01:10:35,900 --> 01:10:38,420
Ah, Aude Neville tient le journal de la
CRF, écoute.
910
01:10:38,800 --> 01:10:41,480
Je cours, je cours pour protéger un
enfant, une petite fille.
911
01:10:41,980 --> 01:10:43,000
La petite fille, c 'est moi.
912
01:10:44,060 --> 01:10:45,800
Arrivé au bord de la falaise, je m
'envole.
913
01:10:47,180 --> 01:10:49,000
Je crois être sauvé quand j 'entends une
voix.
914
01:10:49,620 --> 01:10:51,460
Entrez dans l 'antichambre, dit l
'araignée à la mouche.
915
01:10:51,960 --> 01:10:54,500
La mouche, c 'est moi, mais je ne sais
pas qui est l 'araignée.
916
01:10:59,460 --> 01:11:02,920
Des vêtements de bonne qualité, autant
de discrètes. C 'est quelqu 'un qui se
917
01:11:02,920 --> 01:11:04,480
cache, et quand on se cache, c 'est qu
'on a peur.
918
01:11:13,350 --> 01:11:14,350
Mais ça, ils sont plusieurs.
919
01:11:15,110 --> 01:11:18,070
C 'est quoi ton idée ? Il est trop tôt
pour avoir des idées.
920
01:11:18,970 --> 01:11:20,270
Je suis là, monsieur le commissaire.
921
01:11:26,750 --> 01:11:27,750
Venez.
922
01:11:28,910 --> 01:11:31,830
Dites -moi, madame Neuville, vous êtes
venue dans cette maison en même temps
923
01:11:31,830 --> 01:11:32,830
votre ex -mari.
924
01:11:33,090 --> 01:11:35,890
Vous saviez que cela choquait madame
Tressiliane, mais vous êtes venue quand
925
01:11:35,890 --> 01:11:39,870
même. Pourquoi ? Qui devenait de mon
mari ? Enfin, de Guillaume.
926
01:11:40,410 --> 01:11:41,410
Je ne pouvais pas refuser.
927
01:11:41,740 --> 01:11:44,820
Pourquoi, madame Neuville ? Je n 'aime
pas me montrer désagréable.
928
01:11:45,700 --> 01:11:50,760
Vous gardez une certaine rancune à l
'encontre de votre ancien mari ? Non,
929
01:11:50,760 --> 01:11:51,398
du tout.
930
01:11:51,400 --> 01:11:53,600
Vous êtes d 'un naturel indulgent,
madame Neuville.
931
01:11:55,280 --> 01:11:58,060
Vous êtes en bons termes avec votre
remplaçante.
932
01:11:58,960 --> 01:12:01,460
Caroline, je ne crois pas qu 'elle m
'aime beaucoup.
933
01:12:01,920 --> 01:12:04,520
Et vous, vous plaît ? Je la trouve
jolie.
934
01:12:08,320 --> 01:12:10,660
Je vous remercie, madame Neuville. C
'est tout ce que j 'ai à vous demander
935
01:12:10,660 --> 01:12:11,660
l 'instant.
936
01:12:17,640 --> 01:12:19,500
Je vais vous dire que ce n 'est pas
Guillaume qui a fait ça.
937
01:12:20,520 --> 01:12:22,140
J 'ai été mariée avec lui huit ans, je
le connais.
938
01:12:22,940 --> 01:12:24,240
Je ne vois pas tuer qui que ce soit.
939
01:12:29,060 --> 01:12:32,740
Qu 'est -ce que tu penses ? Il ne le
montre pas, mais il est extrêmement ému.
940
01:12:32,740 --> 01:12:33,740
voudrais bien savoir pourquoi.
941
01:12:35,160 --> 01:12:37,520
J 'ai vraiment l 'impression qu 'elle
cache quelque chose de terrible.
942
01:12:38,620 --> 01:12:40,220
Cette fille est fascinée.
943
01:12:40,780 --> 01:12:44,020
Comme les gamins du Gange sont fascinés
par le cobra qui va les tuer.
944
01:12:48,900 --> 01:12:51,000
Dites -moi, Brézounègue, vous vous
souvenez d 'avoir fait traverser M.
945
01:12:51,240 --> 01:12:54,220
Neuville avant -hier soir ? Oui, on se
rendait à l 'hôtel du phare, on a fait
946
01:12:54,220 --> 01:12:57,000
une cigarette dans l 'ensemble, ils
étaient allés jouer au biard.
947
01:12:57,300 --> 01:12:59,540
Et vous l 'avez revu après ? Non.
948
01:13:00,000 --> 01:13:02,320
Bon, vérifions quand même ce qu 'il
prétend avoir fait cette nuit -là.
949
01:13:02,660 --> 01:13:03,660
Très bien.
950
01:13:03,680 --> 01:13:03,940
Tu
951
01:13:03,940 --> 01:13:11,420
devais
952
01:13:11,420 --> 01:13:14,780
être dans ma chambre ou dans le jardin ?
Au contraire, oui, c 'est ça. J 'ai dû
953
01:13:14,780 --> 01:13:17,080
faire un tour dans le jardin et puis je
suis monté dans ma chambre.
954
01:13:17,950 --> 01:13:21,290
Une ville a dû arriver à ce moment -là.
A quelle heure ? On a attendu qu 'un
955
01:13:21,290 --> 01:13:22,450
billard se libère et on a joué.
956
01:13:23,450 --> 01:13:24,610
Je sais pas moi, très tard.
957
01:13:26,290 --> 01:13:27,410
Après j 'ai raccompagné en voiture.
958
01:13:34,550 --> 01:13:37,950
Vous ne
959
01:13:37,950 --> 01:13:44,850
savez pas ce que vous avez fait juste au
moment du crime ?
960
01:13:45,790 --> 01:13:47,850
Vous savez, en cas de homicide, on a un
intérêt précis.
961
01:13:48,670 --> 01:13:49,670
OK.
962
01:13:52,010 --> 01:13:55,230
Vous voyez la dame qui règle sa note là
-bas ? C 'est ma cliente.
963
01:13:56,490 --> 01:13:58,270
Qu 'est -ce que vous voulez ? Il faut
bien gagner sa vie.
964
01:13:58,990 --> 01:13:59,990
Vous ne me croyez pas.
965
01:14:00,150 --> 01:14:01,470
Vous n 'avez qu 'à demander la fin de
chambre.
966
01:14:01,830 --> 01:14:02,830
Pardon, excusez -moi.
967
01:14:03,010 --> 01:14:05,010
Je vais fermer la porte, puis je vais
partir.
968
01:14:05,670 --> 01:14:08,990
Vous êtes sûre que c 'est la gestion de
M. Atimer ? Oui, je suis sûre. Lano ?
969
01:14:08,990 --> 01:14:12,810
Oui ? M. Atimer ? Oui, oui.
970
01:14:13,870 --> 01:14:14,870
Vous pouvez y aller.
971
01:14:17,200 --> 01:14:18,200
Merci mademoiselle.
972
01:14:19,900 --> 01:14:21,320
Je vais y aller pour l 'instant.
973
01:14:26,080 --> 01:14:27,080
Je vois.
974
01:14:29,060 --> 01:14:33,380
En fait ? Je m 'en doutais.
975
01:14:34,780 --> 01:14:37,700
Je me sens sur la veste bleue. Car celui
de madame Tréphiliane.
976
01:14:38,280 --> 01:14:39,800
Guillaume Neville aura du mal à s 'en
tirer.
977
01:15:06,040 --> 01:15:07,100
Oui, oui.
978
01:15:07,620 --> 01:15:11,400
Quoi ? La poupée, docteur, s 'il vous
plaît. Une bataille. Écoute, ça va.
979
01:15:18,720 --> 01:15:22,760
Monsieur Neville, connaissez -vous
quelqu 'un qui vous déteste vraiment ?
980
01:15:22,760 --> 01:15:24,520
'un qui vous en voudrait beaucoup ?
Arrêtez la voiture.
981
01:15:24,820 --> 01:15:30,220
Il ne peut pas arrêter ! La seule
personne à qui j 'ai fait du mal, c 'est
982
01:15:31,120 --> 01:15:32,440
Mais elle n 'est pas en punir, elle ne
me met pas.
983
01:15:33,700 --> 01:15:34,940
Monsieur Neville, vous avez de la
chance.
984
01:15:35,680 --> 01:15:37,420
Mlle Barrette vient de reprendre
connaissance.
985
01:15:37,840 --> 01:15:40,580
Elle a déclaré qu 'après votre départ,
Mme Tressiliane l 'avait sonnée.
986
01:15:42,040 --> 01:15:48,100
Après mon départ ? Alors Barrette l 'a
vue ? Oui, à 22h25, vivante et en
987
01:15:48,100 --> 01:15:50,600
parfaite santé, même si elle ne se
rappelait plus pourquoi elle l 'avait
988
01:15:51,200 --> 01:15:55,420
En plus, avant d 'entrer dans la chambre
de sa maîtresse, Mlle Barrette vous a
989
01:15:55,420 --> 01:15:56,420
vue sortir.
990
01:15:56,620 --> 01:16:02,480
Et alors, mon club de golf, mes
empreintes ? Votre tante n 'a pas été
991
01:16:02,480 --> 01:16:03,480
avec ce club.
992
01:16:04,680 --> 01:16:08,840
Le médecin légiste en doute, et moi
aussi. Ce club n 'a été mis dans la
993
01:16:08,840 --> 01:16:10,520
que pour diriger les soupçons sur vous.
994
01:16:10,940 --> 01:16:14,300
Et qui donc dans cette maison peut vous
haïr à ce point, monsieur Neuville ?
995
01:16:14,300 --> 01:16:16,600
Vous êtes libre.
996
01:16:39,200 --> 01:16:41,960
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Il y a
vraiment qu 'on peut poser des questions
997
01:16:41,960 --> 01:16:44,440
pareilles. On l 'assassine dans la
maison et vous vous dites qu 'est -ce
998
01:16:44,440 --> 01:16:45,299
va pas.
999
01:16:45,300 --> 01:16:48,420
La vie a été innocente et vous devriez
être soulagée. Je ne suis pas soulagée,
1000
01:16:48,420 --> 01:16:49,420
je suis inquiète.
1001
01:16:50,660 --> 01:16:52,220
Pourquoi donc ? À cause de Maître
Trémoule.
1002
01:16:52,740 --> 01:16:55,540
L 'autre soir, quand il a parlé de cet
enfant assassin, je me demande s 'il ne
1003
01:16:55,540 --> 01:16:56,960
'a pas fait avec une intention précise.
1004
01:16:57,380 --> 01:16:59,040
Cette histoire, il tenait à ce que nous
l 'entendions.
1005
01:16:59,440 --> 01:17:02,320
Quand il a dit qu 'il reconnaîtrait
cette personne, n 'importe où, je me
1006
01:17:02,320 --> 01:17:03,420
si ce n 'était pas un avertissement.
1007
01:17:03,720 --> 01:17:05,560
Et s 'il ne l 'avait pas reconnu parmi
nous ?
1008
01:17:06,030 --> 01:17:09,030
Une façon de dire tiens -toi tranquille,
je sais qui tu es.
1009
01:17:41,520 --> 01:17:42,640
On retourne à la pointe aux mouettes.
1010
01:17:45,340 --> 01:17:47,160
Vous connaissez mon obsession de la
symétrie.
1011
01:17:47,660 --> 01:17:48,720
Obsession ? Le mot est faible.
1012
01:17:49,120 --> 01:17:50,120
Bien.
1013
01:17:50,180 --> 01:17:51,180
Regarde -la.
1014
01:17:51,360 --> 01:17:55,400
Qu 'est -ce que tu vois ? C 'est
entretenu. Le ménage est fait. Encore un
1015
01:17:55,400 --> 01:17:56,400
effort, tu brûles.
1016
01:17:56,880 --> 01:17:58,220
Il y a une boule plus brillante que l
'autre.
1017
01:18:07,840 --> 01:18:10,280
À mon avis, c 'est avec ça qu 'on a tué
Mme Tresillian.
1018
01:18:10,800 --> 01:18:11,619
Et regarde.
1019
01:18:11,620 --> 01:18:16,860
Quoi ? Regarde bien, on a nettoyé la
boule, on a essuyé, et on a oublié cette
1020
01:18:16,860 --> 01:18:17,860
petite tache de sang.
1021
01:18:28,520 --> 01:18:30,260
Bataille, viens voir.
1022
01:18:35,460 --> 01:18:37,860
J 'ai bien l 'impression que c 'est une
autre pièce de notre puzzle.
1023
01:18:43,860 --> 01:18:44,860
Oui, c 'est à moi.
1024
01:18:45,000 --> 01:18:47,800
Qu 'est -ce que tu racontes ? Tu n
'aimes jamais le gant ? C 'est une
1025
01:18:47,800 --> 01:18:49,720
paire que je croyais avoir fermée. Non,
il n 'est pas à toi le gant.
1026
01:18:50,100 --> 01:18:51,260
Merci, puisque je te dis que c 'est à
moi.
1027
01:18:51,540 --> 01:18:53,220
Monsieur le commissaire, il faut
absolument que je vous parle.
1028
01:18:54,080 --> 01:18:56,420
Maître Trébouz, ce qu 'il dit, c 'est qu
'il s 'agit d 'une fille ou d 'un
1029
01:18:56,420 --> 01:18:59,080
garçon. Non, il a précisé qu 'il ne
donnerait aucune indication d 'un jour
1030
01:18:59,080 --> 01:19:02,440
sexe. Cette particularité physique qui
lui donnait la certitude de reconnaître
1031
01:19:02,440 --> 01:19:04,920
le meurtrier, c 'était quoi ? Une
cicatrice ? Je ne sais pas.
1032
01:19:05,300 --> 01:19:07,520
Et maintenant, vous ne trouvez pas que
la mort de Maître Trébouz est encore
1033
01:19:07,520 --> 01:19:09,540
étrange ? On peut même dire que c 'est
du jamais vu.
1034
01:19:10,200 --> 01:19:13,560
Tu veux dire ? que je n 'ai jamais vu
une arme du crime aussi originale. Un
1035
01:19:13,560 --> 01:19:15,480
simple écriteau sur une porte d
'ascenseur.
1036
01:19:17,180 --> 01:19:18,520
C 'est un meurtre.
1037
01:19:19,240 --> 01:19:22,300
Un meurtre rapide et ingénieux.
1038
01:19:23,860 --> 01:19:27,040
Je vous demande de n 'en parler à
personne.
1039
01:19:27,260 --> 01:19:28,400
C 'est extrêmement important.
1040
01:19:29,400 --> 01:19:30,740
C 'est le parquet.
1041
01:19:34,620 --> 01:19:40,220
C 'est la réponse du notaire. Tu sais
qui va se partager le pactole ?
1042
01:19:40,620 --> 01:19:44,540
Il est sa femme, non ? Oui, mais pas la
nouvelle, l 'ex, Aude.
1043
01:19:45,180 --> 01:19:48,300
Ce ne sont pas les mobiles financiers
qui manquent dans cette affaire. Il y a
1044
01:19:48,300 --> 01:19:49,920
aussi un bon paquet pour Marie -Adeline.
1045
01:19:50,740 --> 01:19:53,600
À part le vietnamien Thomas Rondeau, ils
sont tous sur le testament.
1046
01:19:54,080 --> 01:19:56,000
C 'est clair, c 'est une histoire de
fric.
1047
01:19:56,760 --> 01:19:57,960
Je ne crois pas, figure -toi.
1048
01:19:58,620 --> 01:20:00,880
Je crois que le mobile, c 'est la haine.
1049
01:20:02,040 --> 01:20:04,500
Seulement et uniquement la haine.
1050
01:20:05,560 --> 01:20:09,560
Nous sommes en face d 'un criminel
compétent. C 'est quoi un criminel
1051
01:20:09,560 --> 01:20:11,600
? Quelqu 'un qui ne se fait pas prendre.
1052
01:20:56,860 --> 01:20:57,860
Bien,
1053
01:21:15,620 --> 01:21:16,620
on va la prendre.
1054
01:21:16,670 --> 01:21:18,830
Rien, même si nous vous compliquons avec
moi.
1055
01:21:19,070 --> 01:21:20,110
J 'ai peur.
1056
01:21:20,570 --> 01:21:24,150
Peur ? De quoi avez -vous peur ? Je suis
bien plus rembrassée.
1057
01:21:24,850 --> 01:21:26,230
Tu vas faire mourir tout de suite.
1058
01:21:27,050 --> 01:21:29,850
Ne m 'éclate pas, vous êtes vieille
dame, elle est chassinée. Oui.
1059
01:21:31,590 --> 01:21:32,810
Vous êtes madame de ville.
1060
01:21:33,250 --> 01:21:34,650
Les premières madames de ville.
1061
01:21:35,550 --> 01:21:36,750
Ils ont arrêté votre mari.
1062
01:21:37,570 --> 01:21:43,430
C 'est ça, n 'est -ce pas ? Mettez -lui
dans les journaux.
1063
01:21:44,400 --> 01:21:46,460
Ils avaient des preuves et puis ils t
'ont rendu compte que toutes les preuves
1064
01:21:46,460 --> 01:21:47,419
étaient truquées.
1065
01:21:47,420 --> 01:21:50,200
C 'est ça ? Je vois ce qu 'il s 'est
passé.
1066
01:21:51,000 --> 01:21:52,800
Il vous a quitté pour une autre, vous l
'aimiez.
1067
01:21:53,080 --> 01:21:55,320
Je ne sais pas ce que c 'est, je ne sais
pas. Je ne sais pas ce que c 'est, je
1068
01:21:55,320 --> 01:21:56,320
ne sais pas.
1069
01:21:56,680 --> 01:21:57,680
Rentrez chez vous.
1070
01:21:58,380 --> 01:22:00,560
A partir de maintenant, vous n 'avez
plus besoin d 'avoir peur.
1071
01:22:02,240 --> 01:22:04,520
Vous ne finirez pas vos jours en prison
sans faire mon affaire.
1072
01:22:06,280 --> 01:22:07,300
Je veille sur vous.
1073
01:22:08,800 --> 01:22:09,800
Aude Neuville.
1074
01:22:32,300 --> 01:22:34,360
M. Neuville, j 'aimerais vous dire deux
mots en particulier.
1075
01:22:34,780 --> 01:22:35,780
Bien sûr, oui.
1076
01:22:41,260 --> 01:22:48,100
Comme vous le voyez, M. Neuville, cet
instrument est composé d 'une lourde
1077
01:22:48,100 --> 01:22:51,260
boule d 'acier provenant d 'un chenet et
du manche d 'une raquette de tennis.
1078
01:22:52,320 --> 01:22:56,400
On a coupé la tête de la raquette afin
de pouvoir visser la boule d 'acier dans
1079
01:22:56,400 --> 01:22:57,400
le manche.
1080
01:22:57,600 --> 01:22:58,600
Drôle d 'idée.
1081
01:22:58,660 --> 01:23:01,180
À quoi ça sert ? À tuer Mme Trésiliane.
1082
01:23:01,790 --> 01:23:05,430
Où avez -vous trouvé ça ? Vous mangez de
la raquette dans le placard sous l
1083
01:23:05,430 --> 01:23:09,230
'escalier, la boule sur un chenet dans
la chambre de votre ex -femme.
1084
01:23:11,050 --> 01:23:14,650
La raquette porte les empreintes de
votre femme Caroline à qui elle
1085
01:23:14,650 --> 01:23:19,310
et les vôtres, mais quelqu 'un portant
des gants l 'a manipulée après vous.
1086
01:23:20,690 --> 01:23:23,510
Nous avons des preuves accablantes
contre Mme Oudneville.
1087
01:23:25,070 --> 01:23:29,990
Le gant retrouvé sous sa fenêtre par l
'inspecteur Leca lui appartient. Vous
1088
01:23:29,990 --> 01:23:30,809
voyez ?
1089
01:23:30,810 --> 01:23:34,470
Ces taches sur le gant gauche, ce sont
des traces de sang.
1090
01:23:35,050 --> 01:23:36,430
Le sang de Mme Préfiliane.
1091
01:23:37,670 --> 01:23:40,470
On sait que le meurtre ne peut avoir été
commis que par un gaucher.
1092
01:23:41,810 --> 01:23:43,450
Or, Mme Aude ne vit les gauchères.
1093
01:23:43,930 --> 01:23:44,930
Attendez, c 'est absurde.
1094
01:23:45,630 --> 01:23:46,690
C 'est absurde.
1095
01:23:46,890 --> 01:23:50,370
Aude a saumon sauvagement une vieille
dame qui l 'adorait pour entrer en
1096
01:23:50,370 --> 01:23:52,710
possession d 'un héritage qui lui
revenait de toute façon. Ça n 'a pas de
1097
01:23:54,830 --> 01:23:58,030
J 'ai l 'excuse de forcer les consignes,
mais j 'ai entendu prononcer le nom d
1098
01:23:58,030 --> 01:23:59,030
'Aude.
1099
01:23:59,400 --> 01:24:01,980
Je vois pas en quoi les affaires d 'Aude
te concernent. Elles me concernent.
1100
01:24:06,900 --> 01:24:09,880
Revenons à nos affaires. Le mobile n
'est pas l 'argent. Le mobile, c 'est la
1101
01:24:09,880 --> 01:24:10,880
vengeance.
1102
01:24:10,900 --> 01:24:14,180
Votre première épouse, M. Neville, ne
vous a jamais pardonné d 'avoir quitté.
1103
01:24:14,400 --> 01:24:17,300
Et sa façon de se venger, c 'était de
vous envoyer en prison pour un crime que
1104
01:24:17,300 --> 01:24:18,279
vous n 'avez pas commis.
1105
01:24:18,280 --> 01:24:19,280
C 'est grotesque.
1106
01:24:19,500 --> 01:24:21,420
Aude est incapable d 'une machination
aussi diabolique.
1107
01:24:22,320 --> 01:24:25,700
Neville, si vous voulez vraiment aider
Aude, vous n 'avez qu 'à dire la vérité.
1108
01:24:26,360 --> 01:24:27,360
Quelle vérité ?
1109
01:24:27,630 --> 01:24:29,150
C 'est pas Guillaume qui a abandonné
Aude.
1110
01:24:29,910 --> 01:24:30,990
C 'est elle qui l 'a quittée.
1111
01:24:32,250 --> 01:24:34,670
Elle s 'est enfuie avec mon frère,
Adrien.
1112
01:24:36,610 --> 01:24:39,510
Et celui -ci s 'est tué peu de temps
après dans un accident de voiture.
1113
01:24:41,690 --> 01:24:43,370
Guillaume a dit de la façon la plus
généreuse.
1114
01:24:44,630 --> 01:24:48,490
Non seulement il a consenti au divorce,
mais il a voulu qu 'il soit prononcé
1115
01:24:48,490 --> 01:24:49,490
contre lui.
1116
01:24:51,310 --> 01:24:52,570
Je savais pas que tu connaissais notre
secret.
1117
01:24:53,990 --> 01:24:55,010
Mon frère me disait tout.
1118
01:24:56,150 --> 01:24:57,590
Adrien me l 'a écrit juste avant de
mourir.
1119
01:25:12,130 --> 01:25:16,310
C 'est moi que vous venez faire tuer, n
'est -ce pas ? Madame Haute -Neuville,
1120
01:25:16,370 --> 01:25:17,228
je vous arrête.
1121
01:25:17,230 --> 01:25:19,810
Vous êtes accusée du meurtre de Madame
Camilla Tressilian.
1122
01:25:36,050 --> 01:25:37,410
Tais -toi, chérie.
1123
01:25:38,050 --> 01:25:40,050
Tais -toi ! Ne dis rien si tu ne me dis
plus un mot.
1124
01:25:40,610 --> 01:25:45,050
Mais pourquoi, Guillaume ? Tout est vrai
? Ne dis rien.
1125
01:25:45,550 --> 01:25:46,590
J 'ai trouvé le meilleur avocat.
1126
01:25:46,850 --> 01:25:48,130
Ne t 'inquiète pas, ça ne m 'est égard.
1127
01:25:50,950 --> 01:25:51,950
Ça ne m 'est égard.
1128
01:25:55,850 --> 01:25:58,230
Vous me préparez une nouvelle affaire. L
'inspecteur Leclerc va vous
1129
01:25:58,230 --> 01:25:59,230
accompagner.
1130
01:26:00,070 --> 01:26:01,130
D 'après vous, c 'est une vie.
1131
01:26:23,930 --> 01:26:27,350
C 'est vous le policier, chargé de l
'enquête ? J 'ai une déclaration
1132
01:26:27,350 --> 01:26:28,350
à faire.
1133
01:26:28,550 --> 01:26:33,310
Puis -je vous parler en particulier ? De
quoi s 'agit -il ? Avant toute chose,
1134
01:26:33,350 --> 01:26:37,350
en fouillant la maison, avez -vous
trouvé une corde ? Une corde ?
1135
01:26:37,350 --> 01:26:43,170
Mademoiselle ?
1136
01:26:45,360 --> 01:26:46,420
Voilà, elle est là au fond.
1137
01:26:47,360 --> 01:26:48,360
Ah, elle est là.
1138
01:26:51,880 --> 01:26:57,700
Regardez, regardez, tout ici est
poussiéreux, tout, sauf, sauf,
1139
01:26:57,700 --> 01:27:01,040
sauf cette corde.
1140
01:27:01,480 --> 01:27:03,980
Il n 'y a pas de poussière sur cette
corde. Elle est humide.
1141
01:27:04,320 --> 01:27:05,320
Exact.
1142
01:27:05,660 --> 01:27:08,780
Alors, lundi dernier, je suis allé sur
la falaise de la Pointe aux Mouettes.
1143
01:27:10,360 --> 01:27:11,620
C 'est compliqué à expliquer.
1144
01:27:11,930 --> 01:27:13,870
Allez -y, tout est compliqué ici, j 'ai
l 'habitude.
1145
01:27:14,790 --> 01:27:17,590
Au printemps dernier, j 'ai essayé de me
tuer en me jetant du saut des fades.
1146
01:27:18,090 --> 01:27:19,210
J 'ai voulu revoir l 'endroit.
1147
01:27:20,190 --> 01:27:21,190
Vous me prenez pour un fou.
1148
01:27:21,390 --> 01:27:24,690
Je suis policier, pas psychiatre. Pas
pour recommencer, rassurez -vous.
1149
01:27:24,970 --> 01:27:27,290
Je regardais la mer, je voyais la baie
dans la nuit.
1150
01:27:27,730 --> 01:27:29,830
Puis, messieurs se sont posés sur la
maison où nous sommes.
1151
01:27:30,150 --> 01:27:31,930
Sous la lune, je la distinguais très
précisément.
1152
01:27:34,590 --> 01:27:38,050
Jusqu 'à aujourd 'hui, je ne m 'étais
pas rendu compte que ce jour était celui
1153
01:27:38,050 --> 01:27:39,910
où on avait assassiné Mme Tricillian.
1154
01:27:44,170 --> 01:27:45,170
Voilà ce que j 'ai vu.
1155
01:28:26,380 --> 01:28:27,760
Personne ne peut plus rien faire,
Thomas.
1156
01:28:28,640 --> 01:28:29,640
Allons -y, madame.
1157
01:28:36,320 --> 01:28:36,720
Ce
1158
01:28:36,720 --> 01:28:45,040
n
1159
01:28:45,040 --> 01:28:46,040
'est pas tout à fait fini.
1160
01:28:47,980 --> 01:28:51,620
Nous allons tous maintenant aller faire
une petite promenade en mer sur le bac
1161
01:28:51,620 --> 01:28:55,320
de Loïc Brazounec et vérifier un ultime
point de détail qui a son importance.
1162
01:28:56,360 --> 01:28:58,780
Les dames feraient bien de prévoir un
lainage.
1163
01:29:12,180 --> 01:29:15,840
De toutes les affaires dont j 'ai eu
connaissance, celle -ci est une des plus
1164
01:29:15,840 --> 01:29:16,840
singulières.
1165
01:29:17,440 --> 01:29:20,520
Vous connaissez peut -être la théorie de
Charles Trévose selon laquelle un
1166
01:29:20,520 --> 01:29:22,260
meurtre n 'est jamais que la fin de l
'histoire.
1167
01:29:22,940 --> 01:29:26,120
La conclusion d 'une suite d 'événements
qui ont amené divers individus à
1168
01:29:26,120 --> 01:29:29,840
converger dans l 'espace et le temps
vers ce point est appelée l 'heure zéro.
1169
01:29:30,280 --> 01:29:35,560
Des gens venus de tous horizons et
souvent pour des motifs fortuites
1170
01:29:35,560 --> 01:29:36,560
petit pied.
1171
01:29:40,840 --> 01:29:42,960
Bien l 'heure zéro, c 'est maintenant.
1172
01:29:44,660 --> 01:29:47,660
Vous voulez dire que la mort de madame
Tressilian est due à un long
1173
01:29:47,660 --> 01:29:51,080
de circonstances ? Non, mademoiselle,
cette mort -là n 'est qu 'une étape.
1174
01:29:51,520 --> 01:29:53,100
comme celle de Charles Trévose, d
'ailleurs.
1175
01:29:53,960 --> 01:30:00,880
Le meurtre dont je parle est celui d
'Aude Neuville.
1176
01:30:08,600 --> 01:30:12,680
Voyez -vous, de même que les preuves
accumulées contre Guillaume Neuville,
1177
01:30:12,860 --> 01:30:16,280
celles réunies contre Aude Neuville sont
truquées.
1178
01:30:17,200 --> 01:30:20,060
Aude Neuville est innocente.
1179
01:30:20,570 --> 01:30:21,730
Cette salope a avoué.
1180
01:30:22,250 --> 01:30:23,470
Vous l 'avez même arrêté.
1181
01:30:26,130 --> 01:30:30,410
Monsieur Ange Werther, voulez -vous nous
répéter ce que vous m 'avez dit ?
1182
01:30:30,410 --> 01:30:36,470
Lundi soir, donc le soir du meurtre,
1183
01:30:36,570 --> 01:30:39,490
vers 23 heures, j 'étais sur la falaise.
1184
01:30:40,390 --> 01:30:43,630
Je regardais cette maison, la pointe aux
mouettes.
1185
01:30:44,050 --> 01:30:48,850
J 'ai vu une corde qui pendait à une des
fenêtres et descendait jusqu 'à la mer.
1186
01:30:49,550 --> 01:30:54,370
J 'ai vu un homme arriver à la nage,
escalader les rochers et grimper à cette
1187
01:30:54,370 --> 01:30:57,550
corde. Il était en maillot de bain.
Donc, c 'était bien quelqu 'un de l
1188
01:30:57,550 --> 01:31:01,490
'extérieur. C 'était quelqu 'un qui, ce
soir -là, se trouvait de l 'autre côté
1189
01:31:01,490 --> 01:31:02,449
de l 'estuaire.
1190
01:31:02,450 --> 01:31:07,190
Quelqu 'un que personne n 'a vu entre
22h30 et minuit et qui aurait pu faire l
1191
01:31:07,190 --> 01:31:12,810
'aller -retour à la nage. C 'est quoi,
M. Latimer ? Moi ? Je n 'ai pas nagé.
1192
01:31:12,970 --> 01:31:14,630
Vous pouvez demander à Caroline.
1193
01:31:15,730 --> 01:31:17,690
Je n 'ai pas nagé.
1194
01:31:20,480 --> 01:31:24,560
Il n 'y a
1195
01:31:24,560 --> 01:31:28,180
qu
1196
01:31:28,180 --> 01:31:34,500
'un
1197
01:31:34,500 --> 01:31:38,760
seul moyen de s 'assurer que quelqu 'un
ne s 'est pas nagé, c 'est de le pousser
1198
01:31:38,760 --> 01:31:42,440
à l 'eau et voir ce qu 'il se passe.
Vous voyez les deux pêcheurs là ? Les
1199
01:31:42,440 --> 01:31:45,540
du pont. Les productifs sont là pour le
repêcher. J 'avais besoin d 'éliminer la
1200
01:31:45,540 --> 01:31:46,880
tumeur de la liste des uspés.
1201
01:31:47,160 --> 01:31:49,740
Il ne sait pas nager, il n 'a donc rien
à voir dans cette affaire.
1202
01:31:50,300 --> 01:31:50,898
Poursuivez, M.
1203
01:31:50,900 --> 01:31:53,600
Werther. Un peu plus tard, le type est
redescendu.
1204
01:31:54,240 --> 01:31:56,820
Au clair de lune, j 'ai tout de suite
reconnu, j 'avais vu sa photographie
1205
01:31:56,820 --> 01:31:57,820
West France.
1206
01:31:58,420 --> 01:31:59,420
C 'était M.
1207
01:31:59,820 --> 01:32:00,820
Guillaume Neuville.
1208
01:32:02,980 --> 01:32:03,980
Abracez -moi maintenant.
1209
01:32:04,000 --> 01:32:05,720
Mais ça n 'a pas de sens, Guillaume.
1210
01:32:06,140 --> 01:32:07,520
C 'est ridicule.
1211
01:32:08,000 --> 01:32:09,380
C 'est ridicule.
1212
01:32:10,440 --> 01:32:13,280
Alors, il aurait traversé l 'estuaire à
la nage, grimpé le long de la corde,
1213
01:32:13,280 --> 01:32:14,280
igouillé sa tente.
1214
01:32:14,490 --> 01:32:16,750
Il serait retourné à l 'hôtel du phare,
toujours à la nage.
1215
01:32:17,230 --> 01:32:21,850
Mais pourquoi il aurait fait un truc
aussi dingue ? Et tous ces indices ? C
1216
01:32:21,850 --> 01:32:25,390
lui qui les a répondus dans la maison
pour se faire accuser ? Exactement.
1217
01:32:25,990 --> 01:32:30,550
Et puis d 'abord, pourquoi aurais -je
voulu tuer ma tante ? Vous n 'en aviez
1218
01:32:30,550 --> 01:32:31,550
la moindre envie.
1219
01:32:31,850 --> 01:32:35,870
Madame Trésiliane était une cible
secondaire. Ce que vous vouliez, c 'est
1220
01:32:35,870 --> 01:32:37,790
votre ex -femme Aude pourrisse en
prison.
1221
01:32:38,290 --> 01:32:41,430
Parce qu 'elle avait osé vous quitter
pour un autre. Parce qu 'elle avait osé
1222
01:32:41,430 --> 01:32:42,690
aimer quelqu 'un d 'autre que vous.
1223
01:32:43,600 --> 01:32:45,300
Neville, vous êtes un grand malade.
1224
01:32:45,860 --> 01:32:47,760
Quiconque vous a offensé doit être puni.
1225
01:32:48,040 --> 01:32:51,260
J 'ai repris le dossier de cette vieille
histoire d 'arc et de flèche.
1226
01:32:53,040 --> 01:32:54,520
L 'enfant meurtrier, c 'était vous.
1227
01:32:55,200 --> 01:32:58,440
Charles Trévose, vous avez reconnu à
votre petite doigt de la main gauche un
1228
01:32:58,440 --> 01:32:59,440
normalement court.
1229
01:33:03,520 --> 01:33:04,640
Pourtant que vous l 'avez supprimé.
1230
01:33:05,410 --> 01:33:09,270
Le soir du crime, vous avez administré
un somnifère à Mme Barrette pour l
1231
01:33:09,270 --> 01:33:12,590
'empêcher de vous voir revenir chez Mme
Tressiliane. Mais là, vous avez un peu
1232
01:33:12,590 --> 01:33:15,670
forcé la dose et vous avez failli perdre
votre alibi.
1233
01:33:16,130 --> 01:33:19,290
Si j 'avais été plus malin, j 'aurais vu
clair plus tôt dans cette histoire de
1234
01:33:19,290 --> 01:33:23,950
sonnette. Parce que si Mme Tressiliane
ne se rappelait pas avoir sonné
1235
01:33:23,950 --> 01:33:26,190
c 'est pour la bonne raison qu 'elle ne
l 'avait pas fait.
1236
01:33:26,550 --> 01:33:30,550
C 'est vous, avec cette perche dont on
se sert pour ouvrir les impostes, qui
1237
01:33:30,550 --> 01:33:32,970
avez actionné le mécanisme en tirant sur
les fils.
1238
01:33:33,930 --> 01:33:35,010
qui court sous le plafond.
1239
01:33:35,590 --> 01:33:37,430
Du coup, Barrette descend.
1240
01:33:40,270 --> 01:33:43,670
Elle vous voit dans le hall sur le point
de sortir. Elle trouve Mme Tressilian
1241
01:33:43,670 --> 01:33:46,210
bien vivante. La Libye est en or.
1242
01:33:46,470 --> 01:33:50,090
Vous savez très bien que quand Barrette
va se réveiller et parler, votre
1243
01:33:50,090 --> 01:33:53,850
innocence paraîtra si évidente que
personne ne se demandera à quelle heure
1244
01:33:53,850 --> 01:33:55,710
exactement vous êtes arrivée à l 'hôtel
du phare.
1245
01:33:55,970 --> 01:33:59,750
Vous êtes chez quand, alors ? C 'est
facile à reconstituer, Mme Deville. Pour
1246
01:33:59,750 --> 01:34:02,750
revenir accomplir son crime, il ne faut
pas qu 'il soit vu à nouveau sur le bac
1247
01:34:02,750 --> 01:34:03,750
de braisonnette.
1248
01:34:03,930 --> 01:34:05,250
Traverse donc à la nage.
1249
01:34:27,570 --> 01:34:30,870
Il est sûr que vous ne le dérangerez
pas, Caroline, parce qu 'il vous a
1250
01:34:30,930 --> 01:34:31,648
vous aussi.
1251
01:34:31,650 --> 01:34:32,950
Mal de tête !
1252
01:34:33,470 --> 01:34:37,350
C 'était ça ?
1253
01:34:37,350 --> 01:34:49,970
C
1254
01:34:49,970 --> 01:34:54,250
'est gentil. C 'est venu me demander
pardon.
1255
01:34:54,670 --> 01:34:56,030
Mon brasse.
1256
01:35:04,400 --> 01:35:11,120
Et là, le trait de déni, le revers, le
fameux revers, il
1257
01:35:11,120 --> 01:35:16,360
frappe Mme Présidienne de toute sa
force, de son revers, ce qui va nous
1258
01:35:16,360 --> 01:35:19,200
vers un crime de gauchère, ou plutôt de
gauchère.
1259
01:35:21,780 --> 01:35:25,920
Il met en place les indices qui vont le
faire accuser pour mieux l 'innocenter,
1260
01:35:26,020 --> 01:35:30,460
fesses de club de golf en sont plantées,
en prenant soin de ne pas effacer, de
1261
01:35:30,460 --> 01:35:32,840
ne pas écraser ses empreintes.
1262
01:35:33,680 --> 01:35:38,920
Il revient dans sa chambre, redescend à
la corde, retourne à l 'hôtel du phare à
1263
01:35:38,920 --> 01:35:44,100
la nage en passant par la plage où il a
récupéré ses vêtements et il rejoint
1264
01:35:44,100 --> 01:35:45,240
Fred Lassimet.
1265
01:35:45,620 --> 01:35:49,020
Il est excellent nageur, l 'affaire ne
lui a pas pris une heure.
1266
01:35:57,560 --> 01:35:59,380
C 'est mon troisième.
1267
01:36:07,850 --> 01:36:11,410
A son retour, il a toute la nuit pour
faire disparaître les indices,
1268
01:36:11,750 --> 01:36:13,250
reconstituer la raquette,
1269
01:36:13,350 --> 01:36:20,210
remettre la boule
1270
01:36:20,210 --> 01:36:21,188
sur le chenet,
1271
01:36:21,190 --> 01:36:32,550
placer
1272
01:36:32,550 --> 01:36:33,810
le gant accusateur,
1273
01:36:36,100 --> 01:36:37,340
etc. etc.
1274
01:36:40,960 --> 01:36:47,820
C 'est lui qui a tué mon
1275
01:36:47,820 --> 01:36:48,820
frère.
1276
01:36:49,220 --> 01:36:50,720
C 'est lui qui a tué Adrien.
1277
01:36:52,860 --> 01:36:56,540
Pour résumer, monsieur Neville, vous
avez échoué lamentablement.
1278
01:36:56,820 --> 01:37:01,020
Ode n 'ira pas en prison et vous avez
assassiné deux personnes pour rien.
1279
01:37:02,120 --> 01:37:05,020
Votre idée n 'était pas si maligne et
vous n 'avez pas été assez intelligent
1280
01:37:05,020 --> 01:37:08,340
pour l 'amener jusqu 'au bout. Comme
tous les assassins, vous n 'êtes qu 'un
1281
01:37:08,340 --> 01:37:13,620
minable. C 'est faux ! C 'est faux ! C
'est faux ! C 'est faux ! C 'est faux !
1282
01:37:13,620 --> 01:37:18,000
'idée était magnifique et vous n 'avez
jamais rien soutenu ! Sans lui, là !
1283
01:37:18,000 --> 01:37:21,500
lui, là, sans cet abruti ! Vous n 'avez
rien découvert ! Vous avez tout prévu !
1284
01:37:21,500 --> 01:37:25,980
Vous avez tout prévu ! Il faut qu 'elle
aille au trou ! Vous m 'entendez ? Il
1285
01:37:25,980 --> 01:37:30,960
faut qu 'elle aille au trou ! Il faut qu
'elle aille au trou ! Il faut qu 'elle
1286
01:37:30,960 --> 01:37:31,960
aille au trou !
1287
01:37:39,370 --> 01:37:43,650
... ... ...
1288
01:37:43,650 --> 01:37:46,750
... ...
1289
01:38:45,670 --> 01:38:50,170
C 'est pas vrai, c 'est pas vrai, c 'est
pas vrai ! Mais quelle tuile ! Comme tu
1290
01:38:50,170 --> 01:38:54,030
dis ! Si je m 'attendais à ça, quel
salaud ! Laisse tomber, il y a mieux à
1291
01:38:54,030 --> 01:38:55,390
faire. Je vous l 'envoie à quoi ?
1292
01:38:55,690 --> 01:38:57,650
Qu 'est -ce que je vais devenir
maintenant ? Je suis comme veuve.
1293
01:38:58,030 --> 01:38:59,110
T 'es bien fait un petit magot.
1294
01:38:59,430 --> 01:39:01,370
Il t 'en reste un peu attaché aux
doigts, comme on dit à Naples.
1295
01:39:01,590 --> 01:39:02,469
Un peu.
1296
01:39:02,470 --> 01:39:05,530
J 'avais la signature, mais t 'avais
habitué, la vie est si chère. Une veuve,
1297
01:39:05,530 --> 01:39:06,530
'est fait pour se remarier.
1298
01:39:06,690 --> 01:39:08,830
Cette fois, je te dis bien, un riche,
mais pas dingue.
1299
01:39:09,450 --> 01:39:11,330
Facile à dire. On sait jamais sur qui on
va tomber.
1300
01:39:11,570 --> 01:39:12,910
C 'est vrai, c 'est un peu mon métier.
1301
01:39:13,130 --> 01:39:14,150
Mais ce sera fictif, fictif.
1302
01:39:14,770 --> 01:39:17,610
Voyou ! Tu vas voir la bonne petite vie
qu 'on va te faire.
1303
01:39:18,210 --> 01:39:18,929
Pas de temps.
1304
01:39:18,930 --> 01:39:20,190
On ne tue pas en plume.
1305
01:39:21,030 --> 01:39:22,150
Voyons, Caro, c 'est un pro.
1306
01:39:30,670 --> 01:39:31,670
J 'ai toujours eu peur de lui.
1307
01:39:32,410 --> 01:39:35,110
Quand il m 'a proposé de venir ici en
septembre, je n 'ai pas osé refuser.
1308
01:39:35,930 --> 01:39:38,510
J 'étais comme aspirée, happée.
1309
01:39:39,210 --> 01:39:41,290
Voudriez -vous rentrer dans l
'antichambre ? Il a régné à la mouche.
1310
01:39:42,130 --> 01:39:45,590
Je savais qu 'il allait arriver quelque
chose d 'affrontant, que j 'en serais la
1311
01:39:45,590 --> 01:39:47,890
victime, mais je ne savais pas ce que ce
serait.
1312
01:39:48,750 --> 01:39:52,030
A quel moment avez -vous commencé à
deviner le jeu de Neuville ? Cela m 'est
1313
01:39:52,030 --> 01:39:53,030
venu d 'un coup.
1314
01:39:53,170 --> 01:39:55,810
Vous avez reconnu son innocence, les
soupçons ne pouvaient plus porter que
1315
01:39:55,810 --> 01:39:59,290
nous. Je l 'ai vu me regarder avec dans
ses yeux un air.
1316
01:40:00,760 --> 01:40:01,860
Et là j 'ai compris alors.
1317
01:40:02,180 --> 01:40:05,160
Alors ? Alors j 'ai pensé qu 'il valait
mieux en finir tout de suite.
1318
01:40:06,980 --> 01:40:09,240
On ne savait pas ce que c 'est que d
'avoir peur pendant des jours et des
1319
01:40:10,000 --> 01:40:11,000
D 'attendre la catastrophe.
1320
01:40:12,580 --> 01:40:15,440
Et quand elle arrive, je me sens
soulagée.
1321
01:40:17,220 --> 01:40:18,440
On n 'a plus besoin de se débattre.
1322
01:40:19,340 --> 01:40:21,060
Tu connais une jeune fille qui avait
fait la même chose.
1323
01:40:21,860 --> 01:40:23,680
Admis qu 'elle était coupable alors qu
'elle ne l 'était pas.
1324
01:40:25,000 --> 01:40:26,000
Guillaume avait ce qu 'il voulait.
1325
01:40:26,420 --> 01:40:29,220
Je n 'avais plus rien à redouter de lui.
J 'étais enfin en sécurité.
1326
01:40:29,710 --> 01:40:30,710
C 'est pour ça que je vous ai arrêté.
1327
01:40:31,150 --> 01:40:33,490
Votre ex -mari est fou, je ne tenais pas
à vous laisser plus longtemps à sa
1328
01:40:33,490 --> 01:40:36,710
portée. Et puis, pour provoquer ses
aveux, il fallait lui donner confiance.
1329
01:40:37,510 --> 01:40:41,150
Et s 'il n 'avait pas avoué ? Nous n
'avions pas beaucoup de preuves contre
1330
01:40:41,230 --> 01:40:45,490
à part le témoignage d 'Ange Werther,
qui avait vu Guillaume Neuville grimper
1331
01:40:45,490 --> 01:40:46,950
la corde un soir au clair de lune.
1332
01:40:47,730 --> 01:40:48,730
Je lui dois beaucoup.
1333
01:40:49,110 --> 01:40:52,830
Oui, d 'autant qu 'il n 'y avait pas de
lune ce soir -là, et qu 'il pleuvait.
1334
01:40:55,830 --> 01:40:57,570
Je peux vous donner un conseil, Mme
Neuville ?
1335
01:40:58,490 --> 01:41:01,070
Maintenant que vous n 'avez plus rien à
craindre, vous devriez vous laisser un
1336
01:41:01,070 --> 01:41:02,070
peu aller.
1337
01:41:02,370 --> 01:41:05,230
Vous disiez que vous avez connu une
jeune fille qui s 'était comportée comme
1338
01:41:05,230 --> 01:41:07,270
? Ma fille,
1339
01:41:08,390 --> 01:41:10,050
je suis là à rejoindre.
1340
01:41:10,390 --> 01:41:12,630
Pour moi, les vacances commencent. Au
revoir, madame de ville.
1341
01:41:12,890 --> 01:41:13,890
Au revoir, commissaire.
1342
01:41:19,330 --> 01:41:21,130
Oui, mon neveu ? Il y a un problème.
1343
01:41:22,050 --> 01:41:24,590
J 'en ai pas dormi de la nuit. Le soir
du crime.
1344
01:41:25,190 --> 01:41:26,250
J 'en ai pas de lune.
1345
01:41:26,950 --> 01:41:27,950
Je vais.
1346
01:41:28,110 --> 01:41:31,510
Oh, toi aussi t 'as remarqué. Mais
maintenant, l 'assassin est en bonne
1347
01:41:31,510 --> 01:41:35,150
retient bien sa neveu. Il y a parfois
des mensonges qui disent la vérité. Oui,
1348
01:41:35,170 --> 01:41:37,650
dans les poésies. Non, non, non, dans la
poésie aussi.
112872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.