All language subtitles for 2 Le.Bureau.Des.Legendes.S05E02_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,440 --- 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:22,280 --> 00:00:23,600 - Shut your mouth, 4 00:00:27,520 --> 00:00:28,280 Shut your mouth ! 5 00:00:31,440 --> 00:00:32,480 Whore,,, 6 00:00:33,320 --> 00:00:34,920 He yells, 7 00:00:48,080 --> 00:00:48,920 - Paul ,,, 8 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 Paul, 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,080 Paul, 10 00:00:53,400 --> 00:00:54,800 (In Russian) 11 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 Moans and beeps 12 00:01:20,840 --> 00:01:33,800 ,,, 13 00:01:40,880 --> 00:01:42,320 Growls 14 00:01:52,760 --> 00:01:54,280 He sighs, 15 00:01:58,920 --> 00:02:00,960 Moans 16 00:02:02,120 --> 00:02:04,960 Beeps 17 00:02:05,120 --> 00:02:21,920 ,,, 18 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 - You're punctured, We would not have shouldn't have been called Malotru, 19 00:02:28,600 --> 00:02:30,480 we should have called you Ebola, 20 00:02:32,040 --> 00:02:32,920 I have tried everything, 21 00:02:33,080 --> 00:02:35,720 Beeps 22 00:02:36,400 --> 00:02:59,240 ,,, 23 00:02:59,600 --> 00:03:00,840 - Hello, 24 00:03:01,280 --> 00:03:02,520 You want a coffee ? 25 00:03:02,960 --> 00:03:05,040 - New ? - Yes, 26 00:03:06,720 --> 00:03:11,360 DT successfully hacked the post Ukrainian border of Izvaryne, 27 00:03:15,520 --> 00:03:19,320 List of vehicles who have crossed the border, 28 00:03:21,000 --> 00:03:22,480 We checked them all, 29 00:03:23,120 --> 00:03:26,240 There is an ambulance Russian military, 30 00:03:29,160 --> 00:03:30,640 Confirmed by the DRM, 31 00:03:31,120 --> 00:03:32,520 - What day ? What time ? 32 00:03:32,960 --> 00:03:33,760 - September 3, 33 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 The day of the disappearance of Malotru, 8:48 p,m, 34 00:03:45,640 --> 00:03:47,800 You explain to me where we stay in the dark? 35 00:03:52,280 --> 00:03:53,720 - Sit down, 36 00:03:59,360 --> 00:04:02,960 We will be five to know on what I'm going to tell you, 37 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 With Michel Ponte and the CEO, 38 00:04:05,880 --> 00:04:07,560 And it will stay like that, 39 00:04:09,640 --> 00:04:12,480 Chances are so that Malotru is alive, 40 00:04:12,640 --> 00:04:15,280 A Russian ambulance crossed to Izvaryne 41 00:04:15,440 --> 00:04:18,400 some hours later the so-called hooking 42 00:04:18,560 --> 00:04:21,760 between the separatists and the Ukrainian escort, 43 00:04:22,160 --> 00:04:24,440 We have good reasons to think 44 00:04:24,600 --> 00:04:27,760 that the Russians have recovered Malotru 45 00:04:28,080 --> 00:04:30,600 before the CIA don't make it go away, 46 00:04:32,560 --> 00:04:34,440 - Why would they do that? 47 00:04:34,680 --> 00:04:37,320 - The enemies of my enemies are my friends, 48 00:04:37,800 --> 00:04:41,560 A French agent that the CIA wants to eliminate is good to save, 49 00:04:42,120 --> 00:04:43,920 - And the body they returned to us? 50 00:04:44,240 --> 00:04:45,720 - It could be anyone, 51 00:04:46,000 --> 00:04:49,400 Only the molding of the teeth would have allowed to be safe, There weren't any, 52 00:04:55,800 --> 00:04:57,760 - The Russians intervened, really ? 53 00:04:59,240 --> 00:05:02,040 - I leaked the news so they can do it, 54 00:05:02,920 --> 00:05:05,120 I had bet on this rescue, 55 00:05:08,240 --> 00:05:10,280 It surprises you that i could do that? 56 00:05:12,520 --> 00:05:13,960 - We don't know where he is? 57 00:05:14,800 --> 00:05:16,120 - We don't know, no, 58 00:05:16,280 --> 00:05:18,880 We are not sure and we don't know what he thinks, 59 00:05:19,840 --> 00:05:22,400 But we could have a new clandestine in Russia, 60 00:05:23,520 --> 00:05:27,080 Provided that we manage to contact and offer him a job, 61 00:05:29,880 --> 00:05:31,320 And let him accept it, 62 00:05:34,040 --> 00:05:36,760 Squeaking 63 00:05:37,000 --> 00:05:39,840 Intriguing music 64 00:05:40,000 --> 00:07:26,840 ,,, 65 00:07:29,120 --> 00:07:31,240 Exclamations of players in Russian 66 00:07:33,720 --> 00:07:34,440 - Hey ! 67 00:07:37,840 --> 00:07:39,000 Thank you, 68 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 (In Russian) 69 00:08:02,480 --> 00:08:03,720 (In English) 70 00:09:41,360 --> 00:09:42,440 - If Pacemaker had been arrested, 71 00:09:42,600 --> 00:09:45,360 his girlfriend Svetlana would have also been arrested, 72 00:09:45,840 --> 00:09:48,080 - And his phone would also have been arrested, 73 00:09:49,400 --> 00:09:50,600 His phone looks free, 74 00:09:52,160 --> 00:09:53,520 - He didn't get arrested, 75 00:09:53,680 --> 00:09:56,280 - The most pessimistic hypothesis? 76 00:09:57,200 --> 00:09:58,520 - When his phone is off 77 00:09:58,680 --> 00:10:01,760 for more than 72 hours, it sends automatically data 78 00:10:01,920 --> 00:10:05,120 which should allow to know where the device is, 79 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 The pessimistic hypothesis is that it sends nothing, 80 00:10:08,920 --> 00:10:10,600 - What would that mean? 81 00:10:11,080 --> 00:10:13,000 - that the phone is in a thousand pieces, 82 00:10:19,160 --> 00:10:21,640 - Pacemaker was taken away for a check, 83 00:10:21,800 --> 00:10:23,160 He did not return, 84 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 This control was an airlock, 85 00:10:25,320 --> 00:10:27,200 - It looks like exfiltration, 86 00:10:28,240 --> 00:10:30,800 - They prevent him from going out to protect him from us, 87 00:10:30,960 --> 00:10:31,600 - Here, 88 00:10:32,720 --> 00:10:34,600 - This is the optimistic hypothesis, 89 00:10:34,760 --> 00:10:36,000 - I'm a big optimist, 90 00:10:40,440 --> 00:10:43,080 - Before, you were the king disaster scenarios, 91 00:10:43,240 --> 00:10:45,760 - Before what? - Before the arrival of JJA, 92 00:10:49,160 --> 00:10:50,200 - Who is he with? 93 00:10:59,160 --> 00:11:00,280 - No idea, 94 00:11:01,400 --> 00:11:03,960 He has lunch with someone different every day, 95 00:11:04,120 --> 00:11:04,760 - Ah? 96 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 - Every time, he's with someone new, 97 00:11:08,960 --> 00:11:12,760 Sometimes he has lunch with someone, then have a coffee with another, 98 00:11:14,600 --> 00:11:15,960 Frankly, it's amazing, 99 00:11:18,640 --> 00:11:20,120 This guy has lots of friends, 100 00:11:24,320 --> 00:11:25,280 - Yeah, 101 00:11:25,600 --> 00:12:23,520 ,,, 102 00:12:23,680 --> 00:12:24,720 Crash 103 00:12:30,440 --> 00:12:31,160 (In English) 104 00:13:42,920 --> 00:13:44,800 The engine roars, 105 00:13:44,960 --> 00:14:03,200 ,,, 106 00:14:18,040 --> 00:14:19,240 - Assalamou Alaykoum, 107 00:14:55,400 --> 00:14:56,280 - New ? 108 00:14:58,080 --> 00:14:59,440 - The World, The Echoes ,,, 109 00:15:00,840 --> 00:15:02,000 - What does that say? 110 00:15:03,440 --> 00:15:06,840 - "Paul Lefebvre would have been an agent in Syria before the war, 111 00:15:07,000 --> 00:15:08,440 "He would have started to work 112 00:15:08,600 --> 00:15:10,720 "for the CIA after his return, 113 00:15:10,880 --> 00:15:13,800 "Was he recruited there or on French soil? 114 00:15:13,960 --> 00:15:15,640 "It's a question,,," - OK, 115 00:15:16,360 --> 00:15:17,560 I got it, 116 00:15:22,080 --> 00:15:24,000 - Did you know this Paul Lefebvre? 117 00:15:25,040 --> 00:15:26,560 - I know almost everyone, 118 00:15:26,720 --> 00:15:27,760 You know, 119 00:15:30,200 --> 00:15:32,960 - What is the percentage of truth in there? 120 00:15:36,360 --> 00:15:37,120 - Zero, 121 00:15:37,440 --> 00:15:38,360 - Stopped, 122 00:15:41,120 --> 00:15:42,760 - Are you bothered at work? 123 00:15:43,760 --> 00:15:45,640 - Nobody knows what you're doing, 124 00:15:46,800 --> 00:15:48,320 - Except the minister, 125 00:15:50,680 --> 00:15:52,360 - He doesn't ask me any questions, 126 00:15:55,800 --> 00:15:57,560 But he says that you are in crisis, 127 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 - Do I look in crisis? 128 00:16:01,440 --> 00:16:02,240 - No, 129 00:16:03,760 --> 00:16:04,720 But you are, darling, 130 00:16:14,640 --> 00:16:15,920 Someone knocked, 131 00:16:19,960 --> 00:16:22,840 - Tape #DGSE on Twitter, It is edifying, 132 00:16:36,560 --> 00:16:37,600 - Russian trolls? 133 00:16:37,880 --> 00:16:40,600 - We don't need anymore Russian trolls to get fucked up, 134 00:16:41,880 --> 00:16:43,040 What do you want ? 135 00:16:43,200 --> 00:16:44,720 - The DA wants to see you, 136 00:16:44,880 --> 00:16:46,400 - Oh yeah ? - Yes, 137 00:16:55,000 --> 00:16:57,280 Intriguing music 138 00:16:57,440 --> 00:17:21,800 ,,, 139 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 Beep 140 00:17:26,040 --> 00:17:40,720 ,,, 141 00:17:40,960 --> 00:17:42,080 - Will it last a long time? 142 00:17:42,880 --> 00:17:44,960 - It depends on your ability to convince me, 143 00:17:51,000 --> 00:17:52,200 Do you know Jean Ferrière? 144 00:17:52,760 --> 00:17:54,320 - No, who is it? 145 00:17:54,920 --> 00:17:56,760 - Wrong answer, Do you know who it is, 146 00:17:57,800 --> 00:17:59,880 - The Figaro journalist, - Here, 147 00:18:00,240 --> 00:18:01,440 Beep 148 00:18:03,680 --> 00:18:05,040 Have you ever met him? 149 00:18:05,360 --> 00:18:06,560 Beep 150 00:18:08,480 --> 00:18:11,400 - He does this every time let's try to hack my computers, 151 00:18:12,240 --> 00:18:13,240 - Okay, 152 00:18:13,600 --> 00:18:16,480 - Surely the DT who searches, - Surely, 153 00:18:17,120 --> 00:18:17,960 Alarm 154 00:18:18,360 --> 00:18:20,480 - Ah, that is something else, 155 00:18:25,880 --> 00:18:28,600 - There was a time when we ate naked on your bed, 156 00:18:29,160 --> 00:18:31,520 - Since then, you have slept with 25 adolescent girls, 157 00:18:31,920 --> 00:18:32,880 - Only one, 158 00:18:33,240 --> 00:18:34,560 And she is over 30 years old, 159 00:18:35,160 --> 00:18:36,920 - Easy three for what I know, 160 00:18:38,640 --> 00:18:41,000 - I can't hang out someone from DSec, 161 00:18:41,600 --> 00:18:44,640 - You can't cheat someone of the DSec, Shade, 162 00:18:50,720 --> 00:18:52,160 Do not look at me like that, 163 00:18:54,000 --> 00:18:54,920 - How? 'Or' What ? 164 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 - I'm not an owl, 165 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 - What are you ? 166 00:19:07,040 --> 00:19:08,760 - I'm not a dessert, Raymond, 167 00:19:09,520 --> 00:19:10,440 - I know, 168 00:19:15,920 --> 00:19:17,560 Alarm 169 00:19:25,000 --> 00:19:26,360 Damn, right now ,,, 170 00:19:28,120 --> 00:19:30,240 I have to go, - I come with you, 171 00:19:31,000 --> 00:19:52,520 ,,, 172 00:19:52,680 --> 00:19:55,560 You see, the interest of going out with someone from the box, 173 00:19:55,720 --> 00:19:57,360 you can be accompanied at work, 174 00:19:58,400 --> 00:19:59,920 It prolongs the pleasure, 175 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 The door opens, 176 00:20:04,280 --> 00:20:06,880 - Svetlana received an SMS about Pacemaker, 177 00:20:07,080 --> 00:20:09,000 I had put a watch with keywords, 178 00:20:11,000 --> 00:20:14,440 * - Sylvain Ellenstein is sorry for leaving you without news, 179 00:20:14,960 --> 00:20:17,160 He had to leave in an emergency to manage a crisis, 180 00:20:17,320 --> 00:20:21,480 For more details, call 8-495 ,,, 181 00:20:21,640 --> 00:20:23,400 398 ,,, 182 00:20:23,560 --> 00:20:25,360 12-46, 183 00:20:27,240 --> 00:20:29,400 - And this number? - The Center 21, 184 00:20:29,920 --> 00:20:30,840 - The Center 21? 185 00:20:31,000 --> 00:20:33,160 - They'll give him news, 186 00:20:34,320 --> 00:20:35,560 So it's official, 187 00:20:36,800 --> 00:20:38,280 - His phone hasn't turned on again? 188 00:20:39,240 --> 00:20:41,360 - If he is in a sensitive place, 189 00:20:41,520 --> 00:20:44,000 all his devices are in a Faraday cage, 190 00:20:44,480 --> 00:20:46,600 It can prevent it to send us data, 191 00:20:49,520 --> 00:20:52,200 - We are looking for cyber attacks on Russia? 192 00:20:52,360 --> 00:20:53,200 - Yeah, 193 00:20:55,400 --> 00:20:57,640 Intriguing music 194 00:20:57,800 --> 00:21:20,720 ,,, 195 00:21:20,880 --> 00:21:22,160 - André, how are you? 196 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 - Nervous, 197 00:21:27,000 --> 00:21:29,280 - Mille Sabords meets Yusuf Ahmed tonight? 198 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 - Yusuf Ahmed 199 00:21:35,440 --> 00:21:38,600 is a Houthi warlord paranoid, angry and cruel, 200 00:21:38,760 --> 00:21:42,480 He can do business with Thousand Ports or decide to kill him, 201 00:21:44,560 --> 00:21:45,680 - It will be fine, 202 00:21:45,840 --> 00:21:47,400 - I admire your optimism, 203 00:21:58,080 --> 00:22:00,920 Intriguing music 204 00:22:01,080 --> 00:22:58,920 ,,, 205 00:22:59,080 --> 00:23:44,360 ,,, 206 00:23:50,160 --> 00:23:51,760 - Peace be upon you too, 207 00:24:51,040 --> 00:25:28,280 ,,, 208 00:26:46,080 --> 00:27:03,760 ,,, 209 00:27:08,720 --> 00:27:10,400 Laughs 210 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 Laughs 211 00:28:30,120 --> 00:28:32,640 Soft music 212 00:28:32,800 --> 00:28:47,280 ,,, 213 00:28:48,840 --> 00:28:50,640 Honk 214 00:28:53,680 --> 00:29:01,240 ,,, 215 00:29:01,720 --> 00:29:04,800 Muffled cries 216 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 - Hush ,,, 217 00:29:35,280 --> 00:29:36,400 - OK, 218 00:29:37,120 --> 00:29:38,080 OK, 219 00:30:46,720 --> 00:31:07,400 ,,, 220 00:31:08,200 --> 00:31:10,120 Greetings in Arabic 221 00:33:48,520 --> 00:34:14,440 ,,, 222 00:36:23,360 --> 00:36:24,280 - Hey ! 223 00:37:25,800 --> 00:37:27,360 - The goal is reached, 224 00:37:27,680 --> 00:37:29,960 Going to see warchief Yusuf Ahmed, 225 00:37:30,360 --> 00:37:33,320 Mille Sabords has aroused interest Saudi intelligence, 226 00:37:33,800 --> 00:37:35,880 - How they knew that he had seen it? 227 00:37:36,960 --> 00:37:40,000 - I think they must have put a GPS chip 228 00:37:40,160 --> 00:37:41,800 in his clothes or bag, 229 00:37:42,040 --> 00:37:43,280 It is very good, 230 00:37:43,440 --> 00:37:44,920 It will interest them like that, 231 00:37:47,080 --> 00:37:47,840 - Thank you, André, 232 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Intriguing music 233 00:37:50,200 --> 00:38:03,800 ,,, 234 00:38:05,280 --> 00:38:07,800 - I know why JJA has so many friends, 235 00:38:08,480 --> 00:38:10,600 - No I do not want to hear about it, 236 00:38:10,760 --> 00:38:12,320 We have other files to deal with, 237 00:38:13,120 --> 00:38:15,960 - You don't want to know what binds those with whom he has lunch? 238 00:38:16,760 --> 00:38:17,680 - No, 239 00:38:19,120 --> 00:38:20,080 - OK, 240 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 Beep 241 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 - Go ahead, 242 00:38:42,720 --> 00:38:44,120 - They have a link with Russia, 243 00:38:46,200 --> 00:38:48,280 Previous missions, parents ,,, 244 00:38:48,440 --> 00:38:50,640 They speak Russian, they have a Russian babysitter, 245 00:38:50,800 --> 00:38:52,160 They play balalaika ,,, 246 00:38:52,320 --> 00:38:53,800 Anything but Russian, 247 00:38:55,000 --> 00:38:56,360 - How do you know that ? 248 00:38:56,520 --> 00:38:57,760 - The list comes from DSec, 249 00:38:58,080 --> 00:39:01,320 He formed it when he was director, He won it, 250 00:39:03,400 --> 00:39:04,840 - How did you get it? 251 00:39:05,440 --> 00:39:06,480 - Don't ask, 252 00:39:20,200 --> 00:39:22,080 I have the files on my computer, 253 00:39:22,560 --> 00:39:25,080 - You can't hack or spy on your boss, 254 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 If you have something to say, will see the DSec, 255 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 - No, I'm talking about it to my direct supervisor, You, 256 00:39:30,440 --> 00:39:33,320 If you think there is a problem, you will see the DSec, 257 00:39:36,880 --> 00:39:37,760 - OK, 258 00:39:38,160 --> 00:39:39,440 Send me the file, 259 00:39:44,600 --> 00:39:45,520 I'm in ? 260 00:39:46,480 --> 00:39:48,000 - Do you have anything to do with Russia? 261 00:39:50,560 --> 00:39:53,520 - With my wife, we had a neighbor from Russia, 262 00:39:53,680 --> 00:39:55,160 A shrink, We were friends, 263 00:39:56,520 --> 00:39:57,840 - So you're in there, 264 00:39:58,000 --> 00:40:22,240 ,,, 265 00:40:22,400 --> 00:40:25,280 - you can do without from Raymond Sisteron three days? 266 00:40:25,720 --> 00:40:28,040 - I can do without it definitely, 267 00:40:29,840 --> 00:40:32,000 I'm joking, I really like Raymond, 268 00:40:33,120 --> 00:40:34,080 You too, right? 269 00:40:35,800 --> 00:40:37,960 - We need him for the investigation, 270 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 - Anything that can move it forward has priority, 271 00:40:46,960 --> 00:40:49,640 Our journalist friend is he sensitive to the idea 272 00:40:49,800 --> 00:40:52,200 he may have been intoxicated by a foreign service? 273 00:40:53,520 --> 00:40:54,720 - He is, 274 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 He says he has cross-checked the facts, - I imagine, 275 00:40:59,480 --> 00:41:00,760 Americans ? 276 00:41:00,920 --> 00:41:01,840 - Mad, 277 00:41:03,160 --> 00:41:05,000 - The PR? - Mad, 278 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 - The DG? 279 00:41:09,640 --> 00:41:11,600 Thank God, they read the conditional, 280 00:41:13,080 --> 00:41:14,240 I can talk to you ? 281 00:41:26,160 --> 00:41:28,680 At the table, with the mustache, Didier Sablic, 282 00:41:28,840 --> 00:41:31,680 DT analyst specializing in fake news, 283 00:41:32,360 --> 00:41:33,240 - Yeah, 284 00:41:35,000 --> 00:41:36,160 Still that notebook? 285 00:41:37,200 --> 00:41:38,560 - It is very useful, 286 00:41:45,280 --> 00:41:46,880 His daughter is a linguist, 287 00:41:48,040 --> 00:41:48,920 - Ah yes ? 288 00:41:49,320 --> 00:41:51,040 - Specialist of the Caucasian languages, 289 00:41:52,600 --> 00:41:56,200 I would be you, I would take someone else on the team, 290 00:41:56,360 --> 00:41:57,240 You never know, 291 00:42:08,480 --> 00:42:10,800 Intriguing music 292 00:42:10,960 --> 00:42:56,520 ,,, 293 00:42:57,040 --> 00:42:59,440 He whispers, 294 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 - Inshallah, 295 00:43:42,200 --> 00:44:19,520 ,,, 296 00:44:20,520 --> 00:44:21,560 (In Arabic) 297 00:44:42,280 --> 00:45:14,880 ,,, 298 00:45:15,040 --> 00:45:17,400 Intriguing music 299 00:45:17,560 --> 00:45:55,080 ,,, 300 00:45:55,600 --> 00:45:56,360 (In English) 301 00:46:23,440 --> 00:46:25,600 - Difficult to look for a dead man, 302 00:46:25,760 --> 00:46:28,120 Especially that we must continue to believe him dead, 303 00:46:28,280 --> 00:46:29,960 We can't use our resources, 304 00:46:30,120 --> 00:46:32,040 nor those of the Russia office, 305 00:46:32,200 --> 00:46:34,640 Honestly, there is no sign of Malotru, 306 00:46:34,800 --> 00:46:38,080 For the moment, nothing tells us that he is alive and in Russia, 307 00:46:39,600 --> 00:46:40,720 - How do you do ? 308 00:46:41,920 --> 00:46:43,480 - We launched bottles in the sea, 309 00:46:43,640 --> 00:46:44,800 We are awaiting their return, 310 00:46:49,280 --> 00:47:19,680 ,,, 311 00:47:21,400 --> 00:47:23,800 Applause 312 00:47:43,560 --> 00:47:45,640 Huh? Magnificent ! 313 00:47:48,480 --> 00:47:50,320 Wonderful champagne, 314 00:50:17,520 --> 00:50:20,280 Intriguing music 315 00:50:20,440 --> 00:51:10,080 ,,, 316 00:51:11,120 --> 00:51:11,920 (In English) 317 00:51:42,160 --> 00:51:44,800 Intriguing music 318 00:51:44,960 --> 00:52:30,360 ,,, 319 00:52:31,305 --> 00:53:31,874 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-20786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.