All language subtitles for 1997 - The Pale Horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,419 --> 00:01:42,720 The names, Father. 2 00:01:43,920 --> 00:01:45,800 I have them, Mrs. Davis. 3 00:01:46,440 --> 00:01:47,940 Be at rest now. 4 00:01:55,950 --> 00:01:57,830 Indeed, I shall, if that's what you want. 5 00:02:03,850 --> 00:02:06,110 In nomine glorio se... 6 00:02:06,110 --> 00:02:15,510 In 7 00:02:15,510 --> 00:02:18,370 nomine glorio se... In nomine glorio se... In nomine 8 00:02:18,370 --> 00:02:25,070 glorio se... 9 00:02:25,240 --> 00:02:27,540 Tooth of wolf, witch's mummy. 10 00:02:27,820 --> 00:02:30,740 Maw and gulf of the raven's salty shark. 11 00:02:31,220 --> 00:02:33,960 Root of hemlock digged in the dark. 12 00:02:34,940 --> 00:02:40,760 Liver of blaspheming jewel, gall of goat. And slips of you 13 00:02:40,760 --> 00:02:44,760 slithered in the moon's eclipsed nose. 14 00:02:45,520 --> 00:02:51,760 I think you're a birthstack. All right, it was a mistake. You win. 15 00:02:53,450 --> 00:02:55,010 That's very noble of you, Hermia. 16 00:02:55,450 --> 00:02:56,450 Good, you are noble. 17 00:02:57,470 --> 00:02:58,470 Shh! 18 00:03:01,810 --> 00:03:02,810 Sorry, 19 00:03:07,950 --> 00:03:09,790 I think we'll finish my education in the pub. 20 00:03:10,050 --> 00:03:11,050 See you tomorrow. 21 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 Lovely hair. 22 00:03:39,760 --> 00:03:41,800 It did upset her, losing it. 23 00:04:34,290 --> 00:04:39,250 May I offer you a lift, Father Gorman? I have my car. Thank you, Doctor. 24 00:04:39,470 --> 00:04:41,310 I've some business to attend to. 25 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 I'll walk. 26 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 Who touched me bike? 27 00:05:20,450 --> 00:05:21,450 Oi! 28 00:05:24,310 --> 00:05:25,310 What happened? 29 00:05:28,210 --> 00:05:29,210 Don't worry. 30 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 It's okay. 31 00:05:31,630 --> 00:05:32,630 I'll get an ambulance. 32 00:05:39,750 --> 00:05:41,230 What? What is it? 33 00:05:43,270 --> 00:05:44,270 What? 34 00:06:01,690 --> 00:06:05,710 And according to our information, this piece of paper was meant for me. 35 00:06:07,090 --> 00:06:08,450 Father Gorman was bringing it here. 36 00:06:09,170 --> 00:06:10,170 To the police. 37 00:06:10,330 --> 00:06:15,450 Was he? And you tried to stop him. Someone was trying to. I was about to 38 00:06:15,450 --> 00:06:16,450 the poor sod a hand. 39 00:06:18,870 --> 00:06:20,890 Ormerod. Esketh Du Bois. 40 00:06:21,410 --> 00:06:22,410 Tuckerton. 41 00:06:22,910 --> 00:06:25,390 Are they familiar to you? No. Why should they be? 42 00:06:28,119 --> 00:06:31,120 Mahmensworth, Sanford, Delafontaine. No. 43 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 No? 44 00:06:33,180 --> 00:06:36,620 We're going to find out, so you may as well tell us. I was in that alley to get 45 00:06:36,620 --> 00:06:37,680 me bike, that's all. 46 00:06:38,140 --> 00:06:40,020 I told you, it was knocked over. How? 47 00:06:40,240 --> 00:06:41,240 I don't know! 48 00:06:43,920 --> 00:06:45,600 You're one of them angry young men, sir. 49 00:06:45,860 --> 00:06:47,020 You're a bit out of date, Inspector. 50 00:06:47,880 --> 00:06:50,080 Now, if you're not charging me... Oh, I will be. 51 00:06:53,340 --> 00:06:54,980 I intend charging you. 52 00:06:56,040 --> 00:06:58,300 with the murder of Father Patrick Gorman. 53 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 You can? 54 00:07:00,960 --> 00:07:04,300 Very nasty wound on the back of Father Gorman's head, Mr Easterbrook. 55 00:07:05,280 --> 00:07:11,820 And when we find the murder weapon, and we will, I reckon I'll have you. 56 00:07:16,160 --> 00:07:17,280 Really, it's outrageous. 57 00:07:17,800 --> 00:07:19,720 You have no right to treat my friend like this. 58 00:07:20,640 --> 00:07:22,620 I expect it's because he's an artist. 59 00:07:25,500 --> 00:07:27,040 What will happen to him? 60 00:07:28,720 --> 00:07:31,500 If charged, probably have to apply for bail, miss. 61 00:07:32,020 --> 00:07:33,020 How much? 62 00:07:33,800 --> 00:07:36,520 That's not my decision, miss. Oh, come on, you must know. 63 00:07:37,140 --> 00:07:40,320 Roughly. Well, two, maybe three hundred pounds. Is that all? 64 00:07:41,080 --> 00:07:42,360 We'll bring him up straight away. 65 00:07:43,380 --> 00:07:44,560 My car's at the front. 66 00:07:46,880 --> 00:07:48,440 Who do I make a check payable to? 67 00:07:48,880 --> 00:07:50,480 That's not quite how it works, miss. 68 00:07:51,740 --> 00:07:52,740 Why not? 69 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 Off you, darling. 70 00:08:45,880 --> 00:08:47,580 Have you gone yet, Hermia? 71 00:08:48,420 --> 00:08:49,600 Donald's here opening up. 72 00:08:50,100 --> 00:08:52,980 I bet he thinks I lost my reputation last night. 73 00:08:53,320 --> 00:08:55,500 I'll have to put him straight then, won't I? You're a brute. 74 00:08:57,180 --> 00:08:59,180 We could have been really cosy together in there. 75 00:08:59,540 --> 00:09:00,540 I told you. 76 00:09:00,820 --> 00:09:02,200 Not ready for cosy. 77 00:09:02,700 --> 00:09:04,560 Don't want to be your low -life experience. 78 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 You're not. 79 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 I just thought you might want to rob me of my virtue. 80 00:09:11,680 --> 00:09:16,340 Yeah, well, I would, only I've got, like, this murder charge hanging over 81 00:09:17,960 --> 00:09:21,240 There was a man loitering, you thought, Dr Osborne? 82 00:09:22,220 --> 00:09:25,920 Yes, I'm sorry, I really didn't see him clearly enough to give you a detailed 83 00:09:25,920 --> 00:09:30,920 description. As I said, there was someone tallish, slim, wearing a leather 84 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 jacket. 85 00:09:34,060 --> 00:09:38,120 And were you present when Mrs Davies gave Father Gorman a list of names? 86 00:09:38,580 --> 00:09:40,920 No, he was already administering the last rites when I arrived. 87 00:09:41,260 --> 00:09:44,120 What did Mrs Davies die of, sir? Pernicious anemia. 88 00:09:44,940 --> 00:09:48,460 If she'd come to see me sooner, I might have saved her, although she had a weak 89 00:09:48,460 --> 00:09:51,580 constitution, poor diet, she worked too much overtime. 90 00:09:51,900 --> 00:09:53,980 Not a heavy job, though, is it, doing market research? 91 00:09:54,940 --> 00:09:58,440 Door -to -door? A grinding one, wouldn't you say? Dull, without prospects. 92 00:09:58,780 --> 00:10:02,280 And I suspect she'd seen better times. That's always lowering. 93 00:10:03,989 --> 00:10:05,310 Back to your patients, Doctor. 94 00:10:06,210 --> 00:10:07,510 Thank you for your help. Thank you. 95 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Thanks, sir. 96 00:10:15,030 --> 00:10:18,050 It's too vague, sir. We can't put him in front of a liner. Well, he gave us a 97 00:10:18,050 --> 00:10:18,929 leather jacket. 98 00:10:18,930 --> 00:10:20,970 I said it'd take us a step closer to Easterbrook, wouldn't you? 99 00:10:22,910 --> 00:10:24,170 So do you want to go over what happened? 100 00:10:24,990 --> 00:10:25,829 No point. 101 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 You don't remember? 102 00:10:27,490 --> 00:10:29,470 Well, you remember some of the names on the list. 103 00:10:29,970 --> 00:10:30,970 Armour, do you mean? 104 00:10:31,390 --> 00:10:32,390 Esquive Dubois. 105 00:10:32,910 --> 00:10:33,910 Tuckerton? 106 00:10:34,070 --> 00:10:35,490 So what? It means nothing to me. 107 00:10:36,050 --> 00:10:38,150 Little Tuckerton's a pretty uncommon name, isn't it? 108 00:10:39,150 --> 00:10:41,310 There's a whole bunch of Tuckertons out at Much Deeping. 109 00:10:42,130 --> 00:10:43,250 I know one of them, actually. 110 00:10:44,290 --> 00:10:45,290 Tilly. 111 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 Tilly Tuckerton. 112 00:10:53,070 --> 00:10:55,350 Have you seen my other pearl earrings, Florence? 113 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 No. 114 00:10:57,630 --> 00:11:00,710 Tilly, darling, you're not well. What's all this about earrings? 115 00:11:01,390 --> 00:11:03,790 I have... to make myself presentable to visitors. 116 00:11:06,230 --> 00:11:07,230 Look at me. 117 00:11:08,110 --> 00:11:09,350 I'm like a corpse. 118 00:11:10,630 --> 00:11:14,170 Are you strong enough to receive visitors this year, Dr. Wiley? 119 00:11:14,370 --> 00:11:15,930 Oh, I should think so, Mrs. Tuckerton. 120 00:11:16,910 --> 00:11:18,370 They'll cheer you up, perhaps. 121 00:11:23,690 --> 00:11:25,550 Tilly, darling, pop back into bed. 122 00:11:25,950 --> 00:11:28,290 I want the doctor to examine you while I'm here. 123 00:12:02,680 --> 00:12:08,720 Fussing. I do try, as stepmother's will, to be a real mother. Not fussing. Just 124 00:12:08,720 --> 00:12:09,880 sensibly concerned. 125 00:12:10,580 --> 00:12:12,600 I'm sorry you had to cut short your holiday. 126 00:12:13,040 --> 00:12:14,860 Heavens, that was the least I could do. 127 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 George! 128 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 I think we've got it sir. 129 00:12:36,700 --> 00:12:39,760 He hit the priest and then he chucked it up there. 130 00:13:54,380 --> 00:13:55,380 We have some more visitors. 131 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 Are you up to it? 132 00:13:58,280 --> 00:13:59,620 Hi, Tilly. How are you? 133 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Darling, 134 00:14:01,220 --> 00:14:02,720 of course. Please come in. 135 00:14:05,480 --> 00:14:07,340 Gosh, you've lost quite a bit of weight, haven't you? 136 00:14:08,120 --> 00:14:11,440 So would you if you'd survived on orange juice and pills for ten days. 137 00:14:11,860 --> 00:14:15,640 Kate, this is Kate Mercer, my oldest friend. 138 00:14:16,660 --> 00:14:19,160 Hermia and, er... Mark Easterbrook. 139 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 The sculptor? 140 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Yeah. 141 00:14:23,920 --> 00:14:24,960 I'm in the art business. 142 00:14:25,180 --> 00:14:27,780 Picture restoration. I saw your name in the catalogue. 143 00:14:30,100 --> 00:14:34,760 Look, I think I'll just go and find a vase. 144 00:14:39,060 --> 00:14:41,740 I seem to have that effect on people. 145 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Forget it. 146 00:14:45,080 --> 00:14:47,440 Hermia said you wanted to ask me some questions. 147 00:14:48,360 --> 00:14:50,020 She sounded pretty mysterious. 148 00:14:50,660 --> 00:14:52,520 Yeah, well, you know Hermia. 149 00:14:53,699 --> 00:14:56,540 It's just I was wondering if the name Ormerod meant anything to you. 150 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 Or the name Hesketh Dubois. 151 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 No, sorry. 152 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 You're sure? 153 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 Quite sure. 154 00:15:04,920 --> 00:15:08,660 Well, do you know or have you ever met a Father Gorman, parish priest at St 155 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 Saviour's? 156 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 No, why? 157 00:15:11,160 --> 00:15:15,800 Well, there's a connection. The name Tuckerton, the other names, the priest. 158 00:15:17,200 --> 00:15:21,060 I'm sorry, I wish I could help you. Is there anything else? Tilly's exhausted. 159 00:15:21,920 --> 00:15:22,920 No. 160 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 No. Thanks. 161 00:15:27,400 --> 00:15:28,480 Hope you feel better soon. 162 00:15:35,400 --> 00:15:36,600 It's all settled then. 163 00:15:36,820 --> 00:15:40,120 You'll come for me tomorrow. Let me live with you in London. Of course. 164 00:15:41,160 --> 00:15:43,220 Shouldn't we wait until you're a little better? No. 165 00:15:43,880 --> 00:15:45,600 I must get away from here. 166 00:15:46,580 --> 00:15:48,220 Away from the pale horse. 167 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 What do you mean, Tilly dear? 168 00:15:52,060 --> 00:15:54,540 It's time for your medicine and your rest. 169 00:15:54,800 --> 00:15:55,840 Kate, would you mind? 170 00:16:09,720 --> 00:16:10,980 I'm staying at the checkers. 171 00:16:11,660 --> 00:16:12,840 I'll come and see you tomorrow. 172 00:17:15,630 --> 00:17:20,829 We brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 173 00:17:21,589 --> 00:17:25,270 The Lord gave, and the Lord has taken away. 174 00:17:26,430 --> 00:17:28,810 Blessed be the name of the Lord. 175 00:17:31,150 --> 00:17:34,490 Lord is my chestnut. I said you shouldn't have come. 176 00:17:35,370 --> 00:17:38,990 He's just the sort of cop who believes that old chestnut about the murderer 177 00:17:38,990 --> 00:17:40,650 turning up at the victim's funeral. 178 00:17:41,070 --> 00:17:43,590 Listen, I'm in the frame for the priest, not her. 179 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 She died of a virus. 180 00:17:45,600 --> 00:17:47,660 Feels like murder though, doesn't it? 181 00:17:48,280 --> 00:17:49,800 So kind of gruesome. 182 00:17:50,560 --> 00:17:55,300 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no 183 00:17:55,300 --> 00:18:00,720 evil. For thou art with me, thy rod and thy staff comfort me. 184 00:18:01,840 --> 00:18:06,280 Thou shalt prepare a table before me against them that trouble me. 185 00:18:07,060 --> 00:18:11,020 Thou hast anointed my head with oil and my cup shall be full. 186 00:18:12,200 --> 00:18:17,580 That thy loving kindness and mercy shall follow me all the days of my life. I 187 00:18:17,580 --> 00:18:18,760 wish you looked at me like that. 188 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Sorry. 189 00:18:21,080 --> 00:18:22,140 Bad taste. 190 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 It was very moving. 191 00:18:48,860 --> 00:18:49,860 Who were they? 192 00:18:51,120 --> 00:18:52,900 Our resident eccentrics. 193 00:18:53,600 --> 00:18:57,060 There's a grey, Sybil Stamford is in their cook bellow. 194 00:18:58,340 --> 00:19:00,940 The locals call them the Three Witches. 195 00:19:01,760 --> 00:19:05,440 They live together in an old house in the village called the Pale Horse. 196 00:19:05,820 --> 00:19:07,180 Used to be a coaching inn. 197 00:19:10,480 --> 00:19:13,420 Now, here comes my man. 198 00:19:16,590 --> 00:19:17,650 I need to talk to you. 199 00:19:19,610 --> 00:19:21,250 There was no post -mortem. 200 00:19:21,510 --> 00:19:23,470 And I don't believe the stuff about the virus. 201 00:19:24,150 --> 00:19:25,490 Well, the doctor was satisfied. 202 00:19:25,810 --> 00:19:27,150 You can't argue with a death certificate. 203 00:19:30,050 --> 00:19:33,730 Look, I know it's hard to take silly with your friend. She was convinced 204 00:19:33,730 --> 00:19:34,709 was something wrong. 205 00:19:34,710 --> 00:19:35,710 She was terrified. 206 00:19:36,030 --> 00:19:38,270 She was dying, for God's sake. 207 00:19:38,550 --> 00:19:40,230 She's probably off her head by that stage. 208 00:19:41,990 --> 00:19:43,470 I know you don't believe that. 209 00:19:44,530 --> 00:19:48,850 Look. You came to Tilly for help, so now help me find out what's going on. 210 00:19:49,250 --> 00:19:51,170 Help you? I'm in enough trouble as it is. 211 00:19:51,490 --> 00:19:54,130 I didn't even know Tilly... You came to her funeral. 212 00:19:54,570 --> 00:19:55,850 I'm sorry, she died. 213 00:19:57,890 --> 00:20:00,950 And yeah, you're right. The family name was on Gorman's list. 214 00:20:01,210 --> 00:20:02,810 So? There's a connection. 215 00:20:03,790 --> 00:20:05,930 I'm only after the bloke who killed Father Gorman. 216 00:20:07,250 --> 00:20:08,270 You know what I think? 217 00:20:08,990 --> 00:20:11,630 Find out what happened to Tilly and you'll get what you were after. 218 00:20:12,070 --> 00:20:13,090 You'll be off the hook. 219 00:20:14,879 --> 00:20:16,120 Time to go, Marky. 220 00:20:21,300 --> 00:20:22,800 Shall I bar out with one of the gang? 221 00:20:23,580 --> 00:20:24,580 Yeah. 222 00:20:25,560 --> 00:20:26,820 One of the gang, why not? 223 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 Convince me. 224 00:20:35,440 --> 00:20:37,180 You know who gets all this? 225 00:20:37,980 --> 00:20:39,240 And the Tuckerton money? 226 00:20:41,600 --> 00:20:42,640 Florence, the stepmother. 227 00:20:43,650 --> 00:20:47,470 Because Tilly died before her 21st birthday, just before. 228 00:20:48,330 --> 00:20:49,470 Well, these things happen. 229 00:20:50,230 --> 00:20:52,050 Tilly's father died five years ago. 230 00:20:52,570 --> 00:20:54,090 Florence was his big mistake. 231 00:20:54,330 --> 00:20:55,490 He picked her up at a casino. 232 00:20:56,130 --> 00:20:58,670 And there's Poppy, Tilly's stepsister. 233 00:20:58,910 --> 00:21:01,810 She isn't just miserable, she's scared out of her wits. 234 00:21:02,030 --> 00:21:04,410 I thought those two were away when Tilly started going down. 235 00:21:04,890 --> 00:21:06,710 Tilly was afraid of something here. 236 00:21:07,170 --> 00:21:08,770 Something called the Pale Horse. 237 00:21:09,050 --> 00:21:10,050 The Pale Horse? 238 00:21:10,210 --> 00:21:11,230 Do you know what it means? 239 00:21:13,830 --> 00:21:15,010 I'm staying at the pub. 240 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 I'll buy you a drink. 241 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 Okay. 242 00:22:20,399 --> 00:22:21,840 Bob, what do we do? Bow? 243 00:22:22,520 --> 00:22:25,560 If he can't tell us about the pale horse, we'll ask in the village. 244 00:22:27,980 --> 00:22:29,380 Mark Easterbrook, Kate Mercer. 245 00:23:00,080 --> 00:23:01,120 or Claude Farrar. 246 00:23:05,940 --> 00:23:06,940 Nice. 247 00:23:07,180 --> 00:23:08,200 If you take sugar. 248 00:23:09,060 --> 00:23:11,080 You know your paintings, Miss Mercer. 249 00:23:12,660 --> 00:23:15,160 I'm going to sell a lot at auction at the end of the month. 250 00:23:16,480 --> 00:23:19,240 And I will miss that one the most. I can see why. 251 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 It's a beauty. 252 00:23:21,780 --> 00:23:25,620 Are you susceptible, Mr Easterbrook? 253 00:23:26,660 --> 00:23:28,200 It's a bit decorative for me. 254 00:23:29,340 --> 00:23:31,540 Then we shall have to find something more to your taste. 255 00:23:56,400 --> 00:23:58,740 For heaven's sake, get a move on. There's loads to be done. 256 00:24:18,300 --> 00:24:21,380 Hello, can I help you? Excuse me, sir, we have one search for premises. 257 00:24:21,780 --> 00:24:24,040 What do you mean, search for premises? 258 00:24:24,840 --> 00:24:27,840 Look, this is a private show. What do you think you're doing? Excuse me, 259 00:24:27,880 --> 00:24:29,180 You can't come in and out like that. 260 00:24:30,120 --> 00:24:33,580 And what 261 00:24:33,580 --> 00:24:40,520 will you do after the sale, 262 00:24:40,580 --> 00:24:41,580 Mr Venables? 263 00:24:41,600 --> 00:24:43,280 Start all over again playing the market? 264 00:24:43,500 --> 00:24:45,300 Maybe go for a couple of Rembrandts this time? 265 00:24:48,940 --> 00:24:51,820 You disapprove. 266 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 Quite right. 267 00:24:53,770 --> 00:24:56,090 So would I in your position. 268 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 No. 269 00:24:58,290 --> 00:24:59,490 No more collections. 270 00:25:00,130 --> 00:25:01,130 A new start. 271 00:25:01,770 --> 00:25:02,770 Spain. 272 00:25:03,230 --> 00:25:05,170 Good for the aches and pains, you see. 273 00:25:05,950 --> 00:25:11,630 These old withered legs keep playing me up. 274 00:25:13,550 --> 00:25:14,670 Polio when I was young. 275 00:25:18,150 --> 00:25:19,170 Miss Mercer? 276 00:25:21,680 --> 00:25:24,260 You are devastated by your friend's death, aren't you? 277 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 Yes, I am. 278 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 And troubled. 279 00:25:31,140 --> 00:25:37,340 Tilly died in fear, Mr. Venables. A morbid fear, I'd say, of the pale horse. 280 00:25:39,500 --> 00:25:44,080 Revelation, chapter 6, verse 8. 281 00:25:45,860 --> 00:25:49,340 And I looked, and behold, a pale horse. 282 00:25:51,210 --> 00:25:52,850 And his name that sat on him was Death. 283 00:25:54,690 --> 00:25:56,130 And Hell followed with him. 284 00:26:00,690 --> 00:26:04,130 As a matter of fact, there is something that might interest you at the Pale 285 00:26:04,130 --> 00:26:05,930 Horse from a professional standpoint. 286 00:26:06,390 --> 00:26:07,229 There is? 287 00:26:07,230 --> 00:26:12,390 An inn sign dated 1603, from when the place was an inn. 288 00:26:12,870 --> 00:26:14,870 It's not the finest example of its type. 289 00:26:15,310 --> 00:26:17,630 It has a certain ominous charm worth a look. 290 00:26:18,350 --> 00:26:20,950 which I'm sure the owners will be only too pleased to allow. 291 00:26:21,870 --> 00:26:26,770 And they might, at the same time, answer your questions. 292 00:26:35,190 --> 00:26:39,570 Could we have a reaction, please? 293 00:26:41,450 --> 00:26:42,950 Even a little enthusiasm? 294 00:26:43,410 --> 00:26:46,110 I'll get enthusiastic when the priest comes into the picture. 295 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Stop the car. What? 296 00:26:54,660 --> 00:26:55,660 Stop the car. 297 00:27:49,480 --> 00:27:50,700 You moved my bike. 298 00:27:51,320 --> 00:27:52,320 You moved it. 299 00:27:52,580 --> 00:27:53,740 We've moved everything, sir. 300 00:27:55,140 --> 00:27:56,520 We do have authorisation. 301 00:27:57,820 --> 00:27:58,820 Show him, Sergeant. 302 00:27:59,060 --> 00:28:00,140 I'll take it as read, sir. 303 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 What is this? 304 00:28:01,640 --> 00:28:02,640 I mean, what do you want? 305 00:28:04,500 --> 00:28:06,740 You know, you're going to look pretty stupid when you check out what I've got 306 00:28:06,740 --> 00:28:07,740 tell you. 307 00:28:08,840 --> 00:28:15,580 As for what we want, sir... Sergeant... You're a very set of spanners here, sir. 308 00:28:16,500 --> 00:28:17,660 Sure. What about them? 309 00:28:18,420 --> 00:28:20,370 Sir? And a wrench, do you, sir? 310 00:28:20,810 --> 00:28:21,810 Yeah. 311 00:28:23,790 --> 00:28:24,790 Heavy? 312 00:28:25,590 --> 00:28:26,590 High gauge? 313 00:28:26,910 --> 00:28:27,910 Yeah. 314 00:28:29,030 --> 00:28:30,030 Is that it? 315 00:28:34,050 --> 00:28:36,790 Looks like it. Got your fingerprints all over it, sir. 316 00:28:37,950 --> 00:28:40,210 Okay, so you found me a wrench. What does that prove? 317 00:28:40,990 --> 00:28:41,990 Nothing in itself. 318 00:28:42,450 --> 00:28:46,590 But along with your fingerprints, we've identified traces of Father Gorman's 319 00:28:46,590 --> 00:28:47,590 blood. 320 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 Just here, sir. 321 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 Around the ratchet. 322 00:28:54,640 --> 00:28:57,040 Look, I remember. Listen, I told you. It should be in my statement. 323 00:28:58,200 --> 00:29:00,440 The bike was knocked over in the fight, probably. 324 00:29:01,500 --> 00:29:04,520 The fight? Yeah, and some stuff spilled out on the road, and I picked it up and 325 00:29:04,520 --> 00:29:06,360 rammed it in, but the priest had been hit in the head by then. 326 00:29:08,240 --> 00:29:09,340 That seems to be the lot, sir. 327 00:29:10,340 --> 00:29:11,700 Okay, let's go. 328 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 Listen! 329 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Listen to me! 330 00:29:22,030 --> 00:29:23,970 So, this is the modern stuff, is it, sir? 331 00:29:26,030 --> 00:29:29,430 My wife wouldn't give it out through... Look! 332 00:29:30,370 --> 00:29:31,930 There was this bloke in the pub that night. 333 00:29:32,410 --> 00:29:35,910 Leather jacket, same as me, only he left first. I've just seen him again, half 334 00:29:35,910 --> 00:29:36,910 an hour ago. 335 00:29:37,570 --> 00:29:39,030 Well, you'd better take me to him, then, sir. 336 00:29:39,830 --> 00:29:40,830 Well, I can't. 337 00:29:41,450 --> 00:29:42,429 Not now. 338 00:29:42,430 --> 00:29:43,430 I don't know where he is. 339 00:29:44,850 --> 00:29:45,850 Very handy. 340 00:29:47,030 --> 00:29:48,970 Shame you didn't mention this bloke to me before, sir. 341 00:30:02,159 --> 00:30:04,820 Dinner? You're obsessed, just like that policeman. 342 00:30:05,460 --> 00:30:07,540 It was just another man in another jacket. 343 00:30:07,920 --> 00:30:09,040 Why did he run away, then? 344 00:30:09,620 --> 00:30:12,480 I mean, you said there was a link. Find Father Gorman's killer. We got tillies, 345 00:30:12,480 --> 00:30:13,179 you said. 346 00:30:13,180 --> 00:30:14,340 It was the other way round. 347 00:30:16,520 --> 00:30:17,720 On that pale horse. 348 00:30:18,100 --> 00:30:19,100 Forget it. 349 00:30:21,340 --> 00:30:24,680 Just be panicked, would you, by the thought of three old bats with account 350 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 powers? 351 00:30:26,800 --> 00:30:28,340 I'm going after this leather jacket character. 352 00:30:28,900 --> 00:30:29,960 Take him out of my heart. 353 00:30:30,480 --> 00:30:31,480 How predictable. 354 00:30:32,000 --> 00:30:33,220 Okay, then what's your line? 355 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 I've told you. 356 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 I've got a hunch about Poppy, Tilly's stepsister. 357 00:30:37,880 --> 00:30:39,360 I'll see her tomorrow and make a talk. 358 00:30:39,700 --> 00:30:40,700 And me? 359 00:30:41,580 --> 00:30:43,240 You can't avoid your destiny. 360 00:31:59,030 --> 00:32:00,230 There you have it, Mr. 361 00:32:00,470 --> 00:32:04,350 Eastbrook. The original sign of the pale horse. 362 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 Interesting. 363 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 1603, you said? 364 00:32:10,710 --> 00:32:13,550 Yes, but the inn parts of the house date from much earlier. 365 00:32:14,070 --> 00:32:15,190 Look more closely. 366 00:32:16,010 --> 00:32:17,250 Tell me what you see. 367 00:32:18,990 --> 00:32:19,990 Ah. 368 00:32:21,390 --> 00:32:22,390 Well, I don't know. 369 00:32:23,570 --> 00:32:25,370 Is there a rider in there? Good. 370 00:32:25,710 --> 00:32:26,710 You see it. 371 00:32:27,440 --> 00:32:30,140 We say here that our visitors become the rider. 372 00:32:31,060 --> 00:32:32,060 Yeah? 373 00:32:32,280 --> 00:32:36,180 That they see, if they see anything at all, themselves mounted. 374 00:32:37,520 --> 00:32:41,300 Pale horse, pale rider. 375 00:32:43,340 --> 00:32:44,340 Interesting. 376 00:32:44,980 --> 00:32:48,240 Yes, but of course that's only a symbol of what you've got on your mind. 377 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 What do you mean? 378 00:32:50,980 --> 00:32:53,000 I mean that you're not telling the truth. 379 00:32:54,570 --> 00:32:57,990 We both know what you've really come here to talk about, Mr. 380 00:32:58,270 --> 00:32:59,270 Easterbrook. 381 00:33:01,410 --> 00:33:02,630 What's going on, Poppy? 382 00:33:03,250 --> 00:33:07,690 Can you tell me? There's nothing to tell. This rushing off to London. 383 00:33:08,110 --> 00:33:10,790 Selling the house. Mummy has debts, that's all. 384 00:33:11,310 --> 00:33:14,370 She has a, you know, weakness for gambling. 385 00:33:14,570 --> 00:33:16,590 Debts? With all this? 386 00:33:16,790 --> 00:33:18,250 She's promised to get help. 387 00:33:19,350 --> 00:33:21,590 What about Tilly's inheritance? 388 00:33:21,970 --> 00:33:22,970 I don't know. 389 00:33:23,790 --> 00:33:25,470 I think there's a mortgage or something. 390 00:33:26,190 --> 00:33:29,130 You're confusing me. What happened to Tilly, Poppy? 391 00:33:30,170 --> 00:33:31,430 You know what happened. 392 00:33:32,110 --> 00:33:34,850 She died of a virus. The truth. 393 00:33:35,430 --> 00:33:36,610 It is the truth. 394 00:33:37,090 --> 00:33:38,290 Ask Dr. Wiley. 395 00:33:38,730 --> 00:33:43,190 We were in France, Mummy and I. We got word she was ill. And before you left 396 00:33:43,190 --> 00:33:44,890 France, Tilly told you about the pale horse. 397 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 Didn't she? 398 00:33:46,670 --> 00:33:47,670 Didn't she? 399 00:33:48,570 --> 00:33:49,750 She said something. 400 00:33:50,430 --> 00:33:51,790 I didn't know what she meant. 401 00:33:52,530 --> 00:33:55,530 Truly, I didn't. Poppy, entertaining. 402 00:33:56,490 --> 00:34:00,730 When we're almost on our way. We were just grieving together, Florence. That's 403 00:34:00,730 --> 00:34:02,050 all. For Tilly. 404 00:34:03,970 --> 00:34:04,970 I'm just leaving. 405 00:34:09,389 --> 00:34:11,010 Our visitor, Sybil. 406 00:34:11,530 --> 00:34:13,790 Mr. Easterbrook, Miss Danfordis. 407 00:34:15,030 --> 00:34:16,350 I saw you at the funeral. 408 00:34:16,870 --> 00:34:18,310 I dare say you saw us. 409 00:34:18,530 --> 00:34:20,770 What does it matter? The point is, he knows of us. 410 00:34:21,159 --> 00:34:23,960 Are you interested in the occult, Mr Easterbrook? 411 00:34:24,500 --> 00:34:25,940 Let's just say I'm curious. 412 00:34:26,400 --> 00:34:28,840 Very well, let's just say that, shall we? 413 00:34:29,300 --> 00:34:31,980 We speak of the great mystery, Bella. 414 00:34:33,020 --> 00:34:36,580 Bella's our cook. She has her own special powers. 415 00:34:37,620 --> 00:34:39,219 You've heard of our powers. 416 00:34:39,600 --> 00:34:44,040 They are the cause of somewhat inaccurate rumour among the locals. 417 00:34:44,540 --> 00:34:46,219 I'm not actually local, myself. 418 00:34:46,560 --> 00:34:47,980 Let's not beat about the bush. 419 00:34:48,520 --> 00:34:50,460 Our reputation's gone before us. 420 00:34:51,659 --> 00:34:53,260 What more is it you want of us, Mr. 421 00:34:53,659 --> 00:34:54,659 Easterbrook? 422 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 What more have you got? 423 00:35:07,600 --> 00:35:08,740 Hello? Who? 424 00:35:09,900 --> 00:35:11,020 Oh, no, that's my mother. 425 00:35:11,340 --> 00:35:12,340 I'll just get her. 426 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 Who is it? 427 00:35:22,890 --> 00:35:23,890 What did you say? 428 00:35:24,610 --> 00:35:29,090 Nothing, Mummy. I... Nothing. Forget the rest of the things. Get in the car. 429 00:35:29,830 --> 00:35:32,550 But... What? I said get in the car! 430 00:35:38,730 --> 00:35:40,050 Morning, Mr Venables. 431 00:35:40,430 --> 00:35:42,190 Just the patient I want to see. 432 00:35:42,430 --> 00:35:45,470 Good morning, Doctor. Why is that? I was writing your regular prescription this 433 00:35:45,470 --> 00:35:47,910 morning. Yes, we collected it on the way in. 434 00:35:48,510 --> 00:35:50,050 Make a mistake with the formula. 435 00:35:50,970 --> 00:35:53,950 In 20 years of practice, I've never made a mistake, Mr. Venables. 436 00:35:54,330 --> 00:35:55,970 Yes, of course. Please forgive me. 437 00:35:56,290 --> 00:35:59,410 It's just your medication has been superseded. There are much better drugs 438 00:35:59,410 --> 00:36:01,890 your condition these days. I'm surprised your Harley Street man hasn't 439 00:36:01,890 --> 00:36:03,030 prescribed one of them. Howarth. 440 00:36:03,550 --> 00:36:06,430 Perhaps you'd like to come and see me. I could do an examination and suggest 441 00:36:06,430 --> 00:36:07,490 possible alternatives. 442 00:36:07,810 --> 00:36:08,810 Thank you, Doctor. 443 00:36:09,110 --> 00:36:13,090 Sir William Dugdale is the leading expert in what you are pleased to call 444 00:36:13,090 --> 00:36:16,950 condition. And I shall continue to be guided by him. Howarth! 445 00:36:42,250 --> 00:36:43,330 What were you looking so pleased about? 446 00:36:43,730 --> 00:36:45,850 Come with me. 447 00:36:46,110 --> 00:36:47,490 I've got something to show you. 448 00:36:50,370 --> 00:36:54,030 The landlord reminded me I didn't sign the register when I checked in. 449 00:36:54,810 --> 00:36:55,850 So I obliged. 450 00:36:56,130 --> 00:36:57,790 Then and there. 451 00:36:58,950 --> 00:36:59,950 Well, what can I say? 452 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 Beautiful writing. 453 00:37:02,430 --> 00:37:04,890 Look at the name on the top of the list. 454 00:37:05,770 --> 00:37:06,770 Oh, Marod. 455 00:37:07,310 --> 00:37:09,790 That was one of the names on... On Father Gorman's list. 456 00:37:10,560 --> 00:37:14,180 Mr George Ormerod of Aylesbury stayed here a couple of months ago. 457 00:37:14,580 --> 00:37:20,000 Three pages back, you'll find an entry for Sir David Hesketh Dubois from 458 00:37:20,000 --> 00:37:24,340 Hastings. Both availing themselves of the service provided by the pale horse, 459 00:37:24,340 --> 00:37:25,340 imagine. 460 00:37:25,780 --> 00:37:27,540 Which is what, incidentally? 461 00:37:28,160 --> 00:37:31,180 Only little matter of death by auto -suggestion. 462 00:37:31,740 --> 00:37:33,440 You want someone dead? Easy. 463 00:37:33,740 --> 00:37:37,620 You just work on the death wish that resides in a soul, and they die. 464 00:37:38,360 --> 00:37:39,360 You mean... 465 00:37:39,500 --> 00:37:40,720 You drive them to suicide. 466 00:37:41,140 --> 00:37:42,460 Please, nothing so crude. 467 00:37:42,960 --> 00:37:47,040 We're talking about the laying on of a real illness with real symptoms and real 468 00:37:47,040 --> 00:37:50,700 pain, simply by activating the aforementioned death wish. 469 00:37:51,700 --> 00:37:53,000 And how do you do that? 470 00:37:53,560 --> 00:37:57,500 Well, we start by consulting this commission agent in London, named 471 00:37:57,500 --> 00:37:59,620 Bradley. They gave me this card. 472 00:38:01,780 --> 00:38:04,380 So, what else are you looking so pleased about? Poppy tot? 473 00:38:05,520 --> 00:38:06,520 Not much. 474 00:38:07,240 --> 00:38:10,200 But she did confirm Florence was in dire need of the inheritance. 475 00:38:11,360 --> 00:38:12,720 It proves a motive. 476 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Afternoon. 477 00:38:15,920 --> 00:38:18,000 I was wondering whether we could have a little chat. 478 00:38:33,020 --> 00:38:35,180 You're obviously aware you're under surveillance? 479 00:38:35,720 --> 00:38:37,080 Yeah. I noticed. 480 00:38:39,140 --> 00:38:40,300 Why were you at the funeral? 481 00:38:41,080 --> 00:38:42,080 Friend of a friend. 482 00:38:42,420 --> 00:38:43,420 Why were you there? 483 00:38:44,000 --> 00:38:47,780 Tuckerton was one of the names on the list. The list found on Father Gorman's 484 00:38:47,780 --> 00:38:49,440 body. And that makes me a killer. 485 00:38:49,780 --> 00:38:50,860 And it is your wrench. 486 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Surprise, surprise. 487 00:38:52,480 --> 00:38:55,260 But that doesn't mean you go around knocking off priests, I agree. 488 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 Thanks. 489 00:38:58,160 --> 00:39:01,780 So, you reckon your boss is getting it wrong with me then? I didn't say that. 490 00:39:03,920 --> 00:39:07,000 But we do seem to be visiting the same friends of friends. 491 00:39:07,340 --> 00:39:08,520 So what's the deal? 492 00:39:08,740 --> 00:39:10,000 I prefer the word cooperation. 493 00:39:15,840 --> 00:39:20,720 I nailed Father Gorman's killer and I am up for inspector straight away. My boss 494 00:39:20,720 --> 00:39:24,020 gets it wrong and I am on Plod Street from here to eternity. 495 00:39:27,880 --> 00:39:28,880 You start. 496 00:39:30,800 --> 00:39:34,680 The six names on that list of Father Gorman's are all names of people who 497 00:39:34,680 --> 00:39:40,580 died recently, apparently of natural causes, all of whom left hefty amounts 498 00:39:40,580 --> 00:39:43,660 money, usually to just one or two relations. 499 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Like Tilly? 500 00:39:45,440 --> 00:39:46,680 I'd say it was a hit list. 501 00:39:47,420 --> 00:39:53,120 And yet there's nothing, absolutely nothing, to connect those deaths, so far 502 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 we know. 503 00:39:57,260 --> 00:39:59,380 I think we might be able to help you there, Sergeant. 504 00:40:11,690 --> 00:40:13,670 I told you to stay out of sight. 505 00:40:15,750 --> 00:40:17,750 I'm having to move faster than we planned. 506 00:40:23,510 --> 00:40:26,490 We're mission agent. 507 00:40:26,770 --> 00:40:28,450 Where I come from, we call them bookies. 508 00:40:30,050 --> 00:40:32,130 If you scream, I'll call for the cops. 509 00:40:32,630 --> 00:40:34,370 If I scream, it'll be too late. 510 00:40:36,390 --> 00:40:37,690 A last request? 511 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Just this. 512 00:40:59,070 --> 00:41:00,070 Lincoln Bradley. 513 00:41:00,150 --> 00:41:01,150 That way, sir. 514 00:41:01,810 --> 00:41:02,810 Sir. 515 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Mr. 516 00:41:30,280 --> 00:41:31,280 Bradley. 517 00:41:33,320 --> 00:41:35,200 Ah, my visit. 518 00:41:38,120 --> 00:41:41,820 Ah, you said there was something you wanted to discuss. 519 00:41:42,160 --> 00:41:43,300 What exactly? 520 00:41:44,020 --> 00:41:45,840 Well, first of all, how much? 521 00:41:47,220 --> 00:41:50,100 You're not one for wasting time, I see. 522 00:41:50,520 --> 00:41:51,600 Well, what's the answer? 523 00:41:52,560 --> 00:41:56,760 That's not the way to go about things. We must proceed in the proper manner. 524 00:41:57,700 --> 00:41:59,020 Beginning with an introduction. 525 00:41:59,380 --> 00:42:01,020 I don't know your name. 526 00:42:02,080 --> 00:42:04,080 I don't feel like giving it. Yeah? 527 00:42:04,400 --> 00:42:06,800 Then tell me the name of our go -between. 528 00:42:08,540 --> 00:42:09,540 Who sent you? 529 00:42:09,920 --> 00:42:11,460 Let's just say a friend of a friend. 530 00:42:12,140 --> 00:42:15,080 With an interest in horses, sort of. Rather, one particular horse. 531 00:42:15,600 --> 00:42:16,620 The pale horse. 532 00:42:17,300 --> 00:42:18,300 I see. 533 00:42:20,010 --> 00:42:24,630 And you want to take advantage of my services in this respect. 534 00:42:25,130 --> 00:42:30,670 Sorry? A bet, a wager, which I shall arrange for you. 535 00:42:32,450 --> 00:42:33,550 It's what I do. 536 00:42:34,610 --> 00:42:36,330 Yeah, if that's the drill. 537 00:42:39,510 --> 00:42:46,410 You can bet whether Mrs. 538 00:42:46,510 --> 00:42:48,370 A will live to be a hundred. 539 00:42:49,420 --> 00:42:55,660 Or whether Mrs. B will die before Christmas. 540 00:42:56,660 --> 00:42:58,920 And you make sure she does die before Christmas? 541 00:42:59,400 --> 00:43:05,140 Aye. I do nothing but draw up the bet and collect the state money. 542 00:43:05,920 --> 00:43:08,220 So Miss Thursigrander pals do the rest? 543 00:43:08,720 --> 00:43:10,400 By telepathy? Oh, come on. 544 00:43:10,920 --> 00:43:15,680 Disbelief is the whole point. How in a court of law could a woman ever be 545 00:43:15,680 --> 00:43:18,320 convicted of causing death by remote control? 546 00:43:20,340 --> 00:43:22,200 The idea is fantastic. 547 00:43:22,700 --> 00:43:23,740 It's impossible. 548 00:43:24,200 --> 00:43:25,200 But it is impossible. 549 00:43:25,360 --> 00:43:26,360 I know. 550 00:43:26,420 --> 00:43:28,020 Extraordinary thing is, it works. 551 00:43:28,880 --> 00:43:30,900 Father Gorman wasn't killed by remote control. 552 00:43:31,160 --> 00:43:35,600 His skull was demolished. Father Gorman, you've got me there, my friend. 553 00:43:37,580 --> 00:43:39,900 I only deal in natural causes. 554 00:43:41,860 --> 00:43:42,860 That's what he said. 555 00:43:43,180 --> 00:43:46,360 And I set the ball rolling with a sail that's got off by Thursday. Go with the 556 00:43:46,360 --> 00:43:47,360 pale horse. 557 00:43:47,420 --> 00:43:48,980 During which they put voodoo on me. 558 00:43:49,360 --> 00:43:52,220 I'm supposed to nick one of your personal possessions and take it with me 559 00:43:52,220 --> 00:43:54,580 they can use it to redirect the emanations. 560 00:43:56,540 --> 00:43:57,680 Redirect the what? 561 00:43:58,020 --> 00:43:59,360 Oh, it's priceless. 562 00:43:59,800 --> 00:44:00,980 Yeah, I know. 563 00:44:01,940 --> 00:44:04,000 Just, I don't feel like laughing. 564 00:44:04,920 --> 00:44:06,800 And how's it help to prove I didn't kill Gorm? 565 00:44:09,600 --> 00:44:11,480 What kind of personal possession? 566 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 No. 567 00:44:15,280 --> 00:44:17,140 No, no, no, no. We're not getting into this. 568 00:44:17,880 --> 00:44:20,540 It's the only way we'll ever find out what happens. 569 00:44:20,880 --> 00:44:24,000 I'll tell Corrigan. Make it official. He can sort it out with the inspector. 570 00:44:25,320 --> 00:44:26,860 And what will the inspector do? 571 00:44:27,740 --> 00:44:30,300 Apprehend three lunatics who offer death by seance? 572 00:44:30,860 --> 00:44:33,620 He'd have you for murder and wasting police time. 573 00:44:33,840 --> 00:44:38,220 The killing is real. And you won't be in the clear until we know the set -up. 574 00:44:39,460 --> 00:44:42,380 Anyway, the police start poking around and the killer's on his guard. 575 00:44:42,840 --> 00:44:43,840 Or hers. 576 00:44:44,990 --> 00:44:47,490 My way you look like the authentic client 577 00:44:47,490 --> 00:44:56,490 If 578 00:44:56,490 --> 00:45:09,730 we 579 00:45:09,730 --> 00:45:13,350 do this you'll be the client I'll be the victim 580 00:45:15,100 --> 00:45:16,380 Worthy. But stupid. 581 00:45:17,240 --> 00:45:20,200 Look, you've done the groundwork. You saw Bradley. 582 00:45:21,160 --> 00:45:23,620 I bet they're even expecting you back at the Pale Horse. 583 00:45:23,940 --> 00:45:24,960 I know they are. 584 00:45:25,640 --> 00:45:26,800 I could feel it. 585 00:45:28,220 --> 00:45:29,220 Listen. 586 00:45:29,980 --> 00:45:35,760 Let's say I'm the troublesome wife who's popped up from your past to mess up 587 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 your current affair. 588 00:45:36,980 --> 00:45:39,080 I'm taking you to the cleaners over the divorce. 589 00:45:41,280 --> 00:45:42,320 And you're... 590 00:45:42,799 --> 00:45:44,960 Wealthy new girlfriends getting restive. 591 00:45:45,860 --> 00:45:47,740 So, you want me dealt with fast. 592 00:45:53,320 --> 00:45:55,800 Oh, God, I'm going to have to go. 593 00:45:56,300 --> 00:45:57,480 You can stay if you like. 594 00:45:59,620 --> 00:46:02,400 From now on, I'm the wife you want to get rid of. 595 00:46:03,180 --> 00:46:04,480 You've got to start hating me. 596 00:46:06,200 --> 00:46:11,060 And besides, you've got to save yourself your new love. 597 00:46:11,660 --> 00:46:12,598 Oh, yeah? 598 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 Who's that, then? 599 00:46:15,900 --> 00:46:16,900 Permia? 600 00:46:18,060 --> 00:46:20,660 No. No, no, look, we can't involve Permia. 601 00:46:21,040 --> 00:46:22,040 She wouldn't do it. 602 00:46:22,780 --> 00:46:24,760 I bet she'd do anything for a lark. 603 00:46:25,300 --> 00:46:26,400 Not since I ditched her. 604 00:46:26,680 --> 00:46:27,538 Try her. 605 00:46:27,540 --> 00:46:28,540 Be brave. 606 00:46:36,520 --> 00:46:38,300 Any of these ring a bell, Dr. Osborne? 607 00:46:39,009 --> 00:46:41,310 In a sense, they could all have been the man I saw. 608 00:46:42,250 --> 00:46:43,690 No, no, sorry. 609 00:46:44,330 --> 00:46:46,370 I had the merest impression, that's all. 610 00:46:47,830 --> 00:46:49,030 Worth a try, anyway. 611 00:46:49,670 --> 00:46:52,850 Oh, of course, you might have stirred a memory. Impression is deceiving 612 00:46:52,850 --> 00:46:57,410 sometimes. So is there anything else you can think of, sir? Anything unusual or 613 00:46:57,410 --> 00:47:00,770 untoward? No, I went straight home after we parted. 614 00:47:01,110 --> 00:47:02,110 Think hard, sir. 615 00:47:03,250 --> 00:47:05,290 Anything at all unusual you may have noticed? 616 00:47:07,210 --> 00:47:08,590 I don't know. It's difficult. 617 00:47:09,630 --> 00:47:11,950 Patient confidentiality comes into it. 618 00:47:13,430 --> 00:47:18,850 Although, since I'm about to remove him from my list... Take your time, sir. 619 00:47:19,770 --> 00:47:24,830 I have a patient who claims that his legs have atrophied because of an attack 620 00:47:24,830 --> 00:47:28,170 polio. I've been his doctor for six years, but he's never once allowed me to 621 00:47:28,170 --> 00:47:29,170 conduct a full examination. 622 00:47:29,290 --> 00:47:33,850 He relies instead on a repeat prescription, that's all. A painkiller 623 00:47:33,850 --> 00:47:36,330 prescribed by Sir William Dugdale of Harley Street. 624 00:47:36,890 --> 00:47:39,670 and one that would have been revised by any competent physician by now. 625 00:47:40,990 --> 00:47:43,410 I've tried to check with Sir William, so far without success. 626 00:47:44,810 --> 00:47:49,590 You're saying your patient can walk, sir, but he pretends to be disabled. 627 00:47:49,590 --> 00:47:50,810 know he can walk. He's a fraud. 628 00:47:52,510 --> 00:47:54,570 And does this have any bearing on our case? 629 00:47:56,410 --> 00:47:57,950 He enjoys going to the theatre. 630 00:47:58,830 --> 00:47:59,830 To the playhouse? 631 00:48:00,870 --> 00:48:02,590 I can't divulge his name, of course. 632 00:48:03,130 --> 00:48:04,870 I wouldn't dream of asking you to, sir. 633 00:48:16,680 --> 00:48:19,020 like I'm your girlfriend to catch the cops on the hop. 634 00:48:19,800 --> 00:48:20,980 That's about it, Hermia. 635 00:48:23,840 --> 00:48:25,000 Sounds quite fun. 636 00:48:25,720 --> 00:48:27,400 A little dangerous, too. 637 00:48:28,680 --> 00:48:31,540 I shouldn't, really. Not after the brush -off you gave me. 638 00:48:31,860 --> 00:48:35,080 Brush -off? I looked away for five minutes and you'd been pounced on by 639 00:48:35,080 --> 00:48:37,280 stockbroker. Banker, actually. 640 00:48:38,020 --> 00:48:39,760 It's quite nice. It's called Rufus. 641 00:48:40,540 --> 00:48:43,000 And he positively demanded my reputation. 642 00:48:44,100 --> 00:48:45,100 Terrific. 643 00:48:45,320 --> 00:48:46,460 Not very happy for you. 644 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 Though a little competition won't do him any harm. 645 00:48:49,920 --> 00:48:51,600 We'd better camp out in our guest room. 646 00:48:54,020 --> 00:48:56,280 You think I'm an absolute pushover, don't you? 647 00:48:56,760 --> 00:48:57,760 Pushover? Not at all. 648 00:48:58,800 --> 00:49:04,520 I just think you're a totally, utterly reliable. 649 00:49:27,660 --> 00:49:29,540 Looks like our man is called Venables, sir. 650 00:49:29,820 --> 00:49:32,540 Lives like a country squire and owns an art collection. 651 00:49:33,200 --> 00:49:35,820 Gives to charity and takes an interest in local affairs. 652 00:49:36,620 --> 00:49:37,620 Hmm. 653 00:49:38,920 --> 00:49:40,180 Funny bloke, that Osborne. 654 00:49:40,720 --> 00:49:42,000 Maybe you ought to take him seriously, though. 655 00:49:43,080 --> 00:49:45,180 If this Venables can walk, he could have nipped out of the theatre. 656 00:49:45,540 --> 00:49:47,440 Well, it takes the heat off Mark Easterbrook, then, sir. 657 00:49:47,720 --> 00:49:48,720 Easterbrook? 658 00:49:48,820 --> 00:49:50,520 Do you see him and Venables at the Tuckerton funeral? 659 00:49:51,020 --> 00:49:53,080 Thick as thieves, those two. You mark my words. 660 00:49:53,880 --> 00:49:54,880 If you say so, sir. 661 00:49:59,080 --> 00:50:00,840 Champagne, Mr. Easterbrook? 662 00:50:01,240 --> 00:50:02,560 I don't think so. 663 00:50:02,880 --> 00:50:03,880 Oh, please. 664 00:50:03,920 --> 00:50:07,980 There is a certain form about these affairs. 665 00:50:08,820 --> 00:50:10,600 It is rather good. 666 00:50:12,220 --> 00:50:16,040 Now we drink to the success of our enterprise. 667 00:50:18,900 --> 00:50:20,260 All on your own today. 668 00:50:20,660 --> 00:50:22,360 A bit exposed, aren't you? 669 00:50:22,960 --> 00:50:24,700 Death to your wife. 670 00:50:26,020 --> 00:50:28,100 Death to my wife. 671 00:50:34,190 --> 00:50:40,130 You're too young, if I may say so, to have a failed marriage behind you. 672 00:50:41,090 --> 00:50:43,030 That was it, being too young. 673 00:50:44,170 --> 00:50:46,110 Yes, one makes these mistakes. 674 00:50:47,350 --> 00:50:50,870 A second time, I hope, you sensibly marry money. 675 00:50:52,150 --> 00:50:53,150 Yeah. 676 00:50:53,530 --> 00:50:57,770 Miss Hermia Redcliffe, you may have heard of her father, Lord Redcliffe. 677 00:50:57,770 --> 00:50:58,770 I have. 678 00:50:58,890 --> 00:50:59,890 Wise choice. 679 00:51:01,160 --> 00:51:07,540 We like to be sure that our clients won't be tempted to avoid paying their 680 00:51:10,420 --> 00:51:14,780 Interesting variation on the usual pattern. 681 00:51:15,020 --> 00:51:21,500 The money almost always comes to the client from the deceased. 682 00:51:24,060 --> 00:51:26,260 Shall we make our wager? 683 00:51:30,990 --> 00:51:37,190 I bet you £100 that within two months, your wife, Mrs Mark Eastbrook, 684 00:51:37,330 --> 00:51:39,330 will be dead. 685 00:51:39,890 --> 00:51:42,110 And I bet you £2 ,000 she won't. 686 00:51:47,970 --> 00:51:54,530 Now, you will vacate your current address, leaving your wife in residence. 687 00:51:56,250 --> 00:51:58,890 You must stay away. 688 00:51:59,760 --> 00:52:04,040 To maintain your alibi, at least until the process is underway. 689 00:52:05,600 --> 00:52:06,700 After a leave? 690 00:52:07,060 --> 00:52:10,040 A final visit to the pale horse? 691 00:52:13,300 --> 00:52:15,560 And the deed's as good as done. 692 00:52:17,560 --> 00:52:18,560 Bella! 693 00:52:21,700 --> 00:52:22,960 He will come. 694 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 We must prepare. 695 00:53:09,180 --> 00:53:10,360 Certainly I was at the theatre. 696 00:53:11,680 --> 00:53:13,660 And Mark Easterbrook was there too. 697 00:53:14,060 --> 00:53:19,000 He and his charming companion called on me the other day. 698 00:53:19,480 --> 00:53:20,880 Wanted to have a look at my collection. 699 00:53:21,900 --> 00:53:23,900 Very fine, sir. Some of these paintings? 700 00:53:25,820 --> 00:53:27,360 You a connoisseur, Sergeant? 701 00:53:27,640 --> 00:53:28,640 No, he's not, sir. 702 00:53:29,180 --> 00:53:30,180 He's a policeman. 703 00:53:31,520 --> 00:53:34,500 Now then, Mr. Easterbrook's companion, sir. 704 00:53:34,740 --> 00:53:37,960 She restores works of art and therefore has a specialist's interest. 705 00:53:38,859 --> 00:53:41,400 So you're a friend of the Tuckerton family, sir? 706 00:53:42,820 --> 00:53:46,660 Well, I know them. It's a small place. There's a certain kind of solidarity. 707 00:53:46,740 --> 00:53:50,720 Yes, yes. It's very tragic, the death, Mr Venables, and there are circumstances 708 00:53:50,720 --> 00:53:53,540 which touch on the investigations we have in hand. 709 00:53:54,060 --> 00:53:55,540 Then I hope I've been of some help. 710 00:53:55,780 --> 00:53:57,440 So far, sir. Yes, sir. Thank you, sir. 711 00:53:58,340 --> 00:54:01,640 There is, however, just one other thing, sir. 712 00:54:05,620 --> 00:54:06,620 Sergeant. 713 00:54:13,870 --> 00:54:20,450 It is thought in some quarters, sir, that you're not actually disabled. 714 00:54:20,670 --> 00:54:23,870 That you can, in fact, walk, sir. 715 00:54:27,630 --> 00:54:29,790 In what quarters, Sergeant? 716 00:54:30,970 --> 00:54:32,470 Dr. Osborne, perhaps? 717 00:54:34,370 --> 00:54:39,630 My specialist, Sir William Dugdale, has been in America. 718 00:54:40,970 --> 00:54:42,870 But he's come back now and I'm... 719 00:54:43,660 --> 00:54:47,260 Sure, he'd be only too pleased to discuss my case with you. 720 00:55:07,280 --> 00:55:08,300 Hello, husband. 721 00:55:15,950 --> 00:55:16,950 You know what to do. 722 00:55:17,470 --> 00:55:18,470 Keep your distance. 723 00:55:18,910 --> 00:55:20,430 From everyone, right? 724 00:55:21,230 --> 00:55:22,670 Right. Except you. 725 00:55:23,390 --> 00:55:26,730 Okay. I guard her with my life. I sleep downstairs. 726 00:55:27,210 --> 00:55:29,030 I watch. I pray. 727 00:55:29,710 --> 00:55:30,710 I'm Joe. 728 00:55:31,030 --> 00:55:33,350 And you don't surface till all this is over. 729 00:55:33,690 --> 00:55:36,390 At least I can catch up with some work. 730 00:55:39,730 --> 00:55:41,810 Have you got the thing? 731 00:55:42,370 --> 00:55:43,390 Our personal position? 732 00:55:45,040 --> 00:55:46,040 What does it do? 733 00:55:46,400 --> 00:55:49,100 Here. No one can hurt me. 734 00:55:50,040 --> 00:55:51,160 I hope you're right. 735 00:55:53,120 --> 00:55:55,980 I should tell the sergeant first. No, he'd stop us. 736 00:55:56,700 --> 00:55:58,380 Look, you'd better go. 737 00:55:59,740 --> 00:56:00,860 I suppose so. 738 00:56:03,400 --> 00:56:04,480 Look, Donald. 739 00:56:07,880 --> 00:56:09,480 Message received, loud and clear. 740 00:56:13,060 --> 00:56:14,060 I'll be fine. 741 00:56:14,680 --> 00:56:16,180 Yeah, but... Just go. 742 00:56:17,320 --> 00:56:18,320 Hermia will be waiting. 743 00:56:20,080 --> 00:56:22,200 Look, when all this is over... What, at my funeral? 744 00:56:22,560 --> 00:56:23,560 Perhaps we could. 745 00:56:24,820 --> 00:56:25,820 That would be nice. 746 00:57:45,320 --> 00:57:47,060 Sit, Mr. Easterbrook. 747 00:57:48,620 --> 00:57:52,080 You have brought with you what you were instructed to bring? 748 00:57:57,300 --> 00:57:59,300 Yes, most suitable. 749 00:58:01,360 --> 00:58:04,520 The physical emanations from the wearer are very strong. 750 00:58:04,740 --> 00:58:05,740 Sibyl. 751 00:58:08,740 --> 00:58:13,580 You will remain where you are, Mr. Easterbrook, and be absolutely still. Do 752 00:58:13,870 --> 00:58:16,250 On any account, move from the chair. 753 00:58:16,570 --> 00:58:19,170 We are dealing with forces that are dangerous. 754 00:58:20,510 --> 00:58:23,630 To those who do not know how to handle them. 755 00:58:26,230 --> 00:58:27,230 Let us begin. 756 00:58:32,010 --> 00:58:33,870 Are you comfy, Sybil? 757 00:58:34,470 --> 00:58:35,750 Yes, thank you, dear. 758 00:58:51,980 --> 00:58:52,980 What tea? 759 00:58:53,220 --> 00:58:54,620 Donald, I'm fine. 760 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Donald? 761 00:58:59,740 --> 00:59:02,240 Is Mark going to be a successful sculptor? 762 00:59:03,160 --> 00:59:04,340 That's what I'm banking on. 763 00:59:05,580 --> 00:59:07,280 You'll have to make up your own mind. 764 00:59:16,140 --> 00:59:17,540 I am calm. 765 00:59:19,340 --> 00:59:20,540 I am here. 766 00:59:21,480 --> 00:59:24,340 Hello? Is that you, McCandle? 767 00:59:25,340 --> 00:59:27,840 I am here within. 768 00:59:28,980 --> 00:59:35,200 Are you prepared, McCandle, to submit yourself to my will and my desire? 769 00:59:37,220 --> 00:59:39,240 I am prepared. 770 00:59:39,980 --> 00:59:45,980 Will you so dedicate this body that death will pass through it, obeying such 771 00:59:45,980 --> 00:59:49,700 natural laws as may be available to the receiver? 772 00:59:50,600 --> 00:59:54,840 The dead must be sent to cause death. 773 00:59:56,820 --> 00:59:58,700 It shall be so. 774 01:00:28,620 --> 01:00:30,280 as with all human beings. 775 01:00:30,600 --> 01:00:33,860 Her goal in life is to achieve death. 776 01:00:34,100 --> 01:00:38,360 There is no final satisfaction but death. 777 01:00:39,240 --> 01:00:45,360 Only death solves all problems. Only death gives true peace. 778 01:00:46,740 --> 01:00:50,820 Death is the great ecstasy. 779 01:00:51,740 --> 01:00:52,740 Death. 780 01:01:05,000 --> 01:01:06,000 Be easy now. 781 01:01:07,860 --> 01:01:08,860 No. 782 01:01:09,760 --> 01:01:10,760 No, no. 783 01:01:11,780 --> 01:01:13,020 I don't want this. 784 01:01:13,880 --> 01:01:14,900 I don't want it. 785 01:01:15,620 --> 01:01:17,280 Too late now, Mr. 786 01:01:17,540 --> 01:01:18,540 Easterbrook. 787 01:01:19,060 --> 01:01:20,060 It's too late. 788 01:01:54,830 --> 01:01:57,470 Old Mummy and Daddy are getting over a nervous breakdown and need some 789 01:01:57,470 --> 01:02:00,910 cherishing. Another half hour at the Pale Horse, the breakdown might be for 790 01:02:00,910 --> 01:02:02,670 real. Darling, was it frightful? 791 01:02:03,650 --> 01:02:06,350 I thought I'd say darling again because it sounds quite right. 792 01:02:09,870 --> 01:02:11,390 This is where we put guests. 793 01:02:12,050 --> 01:02:13,350 I thought you said a room. 794 01:02:13,850 --> 01:02:14,850 A guest room. 795 01:02:15,110 --> 01:02:15,988 Did I? 796 01:02:15,990 --> 01:02:17,790 I suppose it's more of a wing, really. 797 01:02:21,590 --> 01:02:23,050 I'm back there if you need me. 798 01:02:23,600 --> 01:02:25,600 I know. This is great. I'll be fine. 799 01:02:26,940 --> 01:02:30,260 Not very flattering to a girl, are you? I am meant to be your fiancée. 800 01:02:31,540 --> 01:02:35,720 It's not that you're not highly desirable, Hermia. It's just I'd rather 801 01:02:35,720 --> 01:02:37,900 permanently disfigured by some jealous stockbroker. 802 01:02:38,680 --> 01:02:39,680 Banker. 803 01:02:41,360 --> 01:02:42,360 Dinner's eight. 804 01:02:51,540 --> 01:02:52,540 Papa, pardon me. 805 01:03:20,750 --> 01:03:21,810 That's Venables in the clear. 806 01:03:22,670 --> 01:03:26,150 Been with Sir William for years, sticks to the same medication because it 807 01:03:26,150 --> 01:03:29,210 happens to suit him. Sir William hadn't actually seen him, though. For years he 808 01:03:29,210 --> 01:03:30,209 said so. 809 01:03:30,210 --> 01:03:31,950 Don't complicate my life, Sergeant. 810 01:03:33,910 --> 01:03:36,310 Incidentally, what's this about him being friendly with the Tuckertons? 811 01:03:36,590 --> 01:03:37,890 Well, that's the word in the village, sir. 812 01:03:39,330 --> 01:03:41,410 I keep coming back to the names on the list. 813 01:03:41,710 --> 01:03:42,710 Oh, do you? 814 01:03:43,030 --> 01:03:45,290 Well, I keep coming back to our biking friend. 815 01:04:00,430 --> 01:04:01,430 File on Easterbrook with you. 816 01:04:24,710 --> 01:04:26,970 It's dangerous. You don't know what you're getting yourself into. 817 01:04:27,610 --> 01:04:31,390 You believe in witchcraft? I believe people have been knocked off somehow. 818 01:04:32,170 --> 01:04:34,510 The black magics are blind, the bookies are front man. 819 01:04:34,870 --> 01:04:35,870 You checked on Bradley? 820 01:04:36,150 --> 01:04:38,250 Struck off three years ago, malpractice. 821 01:04:38,530 --> 01:04:41,770 Since then he's been legit, apparently. Nothing, not even a parking ticket. 822 01:04:42,930 --> 01:04:44,330 No connection with the desk then? 823 01:04:45,470 --> 01:04:46,490 Same with the old bats. 824 01:04:47,610 --> 01:04:50,090 So, us going in on our own is the only hope? 825 01:04:51,030 --> 01:04:52,450 I still think you should forget it. 826 01:04:52,890 --> 01:04:54,170 Sorry, we're all set. 827 01:04:54,920 --> 01:04:57,240 Right, first sign of any trouble, you're on to me, okay? 828 01:04:59,720 --> 01:05:01,760 Six murders apart from Father Gorman. 829 01:05:02,360 --> 01:05:03,360 Maybe more. 830 01:05:04,100 --> 01:05:05,620 There's got to be something that links them. 831 01:05:09,380 --> 01:05:15,000 The nurse who looked after Mrs Hesketh Dubois said her hair fell out before the 832 01:05:15,000 --> 01:05:17,900 end. It's the same as Mrs Davis, different causes of death, though. 833 01:05:18,740 --> 01:05:21,680 Encephalitis and, uh, anemia. 834 01:05:25,490 --> 01:05:26,770 I'm doing a bit more on Venables. 835 01:05:28,310 --> 01:05:29,510 Did you see him at the theatre? 836 01:05:31,250 --> 01:05:32,250 I don't know. 837 01:05:33,590 --> 01:05:38,490 If Dr Osborne is right, and he can walk, there's got to be something there. 838 01:06:40,950 --> 01:06:42,430 Kate? Mark. 839 01:06:42,730 --> 01:06:43,730 Everything okay? 840 01:06:44,030 --> 01:06:45,470 No sign of a hit squad. 841 01:06:46,530 --> 01:06:47,810 What are you doing downstairs? 842 01:06:48,390 --> 01:06:51,490 Oh, for heaven's sake. I came down to borrow some milk. 843 01:06:51,690 --> 01:06:55,310 You left nothing in the fridge. The deal was you stayed in the studio. 844 01:06:56,490 --> 01:06:57,490 Any problems? 845 01:06:58,530 --> 01:06:59,530 No. 846 01:07:00,710 --> 01:07:04,590 Except Donald has come over all Mother Hennish and is driving me mad. 847 01:07:06,480 --> 01:07:11,440 Even now, he's resisting the charms of a market research lady to keep his eyes 848 01:07:11,440 --> 01:07:12,520 fixed firmly on me. 849 01:07:12,920 --> 01:07:15,020 I think she's quite got the wrong idea somehow. 850 01:07:16,260 --> 01:07:18,480 Was Tilly's hair falling out before she died? 851 01:07:20,100 --> 01:07:21,140 I don't know. 852 01:07:21,980 --> 01:07:24,140 She just looked generally so awful. 853 01:07:25,480 --> 01:07:27,620 It's hard to say exactly why. Is it important? 854 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 It could be. 855 01:07:29,640 --> 01:07:30,640 Now, back upstairs. 856 01:07:31,720 --> 01:07:34,680 Take care. I miss you, Mark Easterbrook. 857 01:07:34,980 --> 01:07:35,980 Oh? 858 01:07:37,400 --> 01:07:39,420 Good. Don't sound so cheesed up about it. 859 01:08:33,580 --> 01:08:37,680 Thanks for coming. I'm so sorry. It's been awful for you. I don't know what to 860 01:08:37,680 --> 01:08:38,680 do, Kate. 861 01:08:38,920 --> 01:08:40,620 First Jimmy, and now Mummy. 862 01:08:41,279 --> 01:08:43,260 I'm so scared. Come upstairs. 863 01:08:43,720 --> 01:08:44,720 I'll put the kettle on. 864 01:08:45,760 --> 01:08:49,479 Good heavens, no, the old girls would never let a doctor near them. No, they 865 01:08:49,479 --> 01:08:51,260 have their own remedies, so I hear. 866 01:08:52,740 --> 01:08:56,680 It was Mr Venables who directed me to what goes on at the Pale Horse, but you 867 01:08:56,680 --> 01:08:57,680 believe him to be a fraud. 868 01:08:58,200 --> 01:09:00,060 Time will sort Mr Venables out. 869 01:09:00,779 --> 01:09:02,819 You don't care for Mr Venables, do you, Doctor? 870 01:09:03,040 --> 01:09:05,040 I don't know where you got that idea from, Mr Easterbrook. 871 01:09:05,399 --> 01:09:06,660 Rumour. Gossip. Doesn't matter. 872 01:09:07,960 --> 01:09:09,560 The word is Venables can walk. 873 01:09:10,260 --> 01:09:13,640 That could hardly be proved by me or any other physician unless he's submitted 874 01:09:13,640 --> 01:09:14,640 to a full examination. 875 01:09:15,920 --> 01:09:19,000 Unless we can make him walk. I'm not sure what you're getting at. 876 01:09:19,960 --> 01:09:20,960 You and me. 877 01:09:21,680 --> 01:09:23,620 We could have something to gain by showing him up. 878 01:09:24,779 --> 01:09:27,260 It's my innocence and your professional reputation at stake. 879 01:09:28,779 --> 01:09:29,920 How about joining forces? 880 01:09:33,160 --> 01:09:38,540 She went out, said she'd be an hour, and never came back. 881 01:09:40,700 --> 01:09:44,140 I mean, why would she kill herself then, like that? 882 01:09:45,939 --> 01:09:51,020 I mean, why make such a fuss about hiding in London if all the time she 883 01:09:51,020 --> 01:09:54,420 was going to... Hiding? 884 01:09:56,460 --> 01:09:58,020 We were hiding in that hotel. 885 01:09:59,540 --> 01:10:00,580 She had debts. 886 01:10:01,719 --> 01:10:02,719 Terrible debts. 887 01:10:04,760 --> 01:10:07,280 But Tilly's inheritance was coming to her. 888 01:10:07,500 --> 01:10:09,540 I thought all those worries were over. 889 01:10:13,380 --> 01:10:14,520 What's going on, Kate? 890 01:10:16,780 --> 01:10:17,820 I can't say. 891 01:10:18,400 --> 01:10:19,400 Not yet. 892 01:10:21,620 --> 01:10:22,880 Poppy, tell me something. 893 01:10:24,360 --> 01:10:26,700 Did Tilly's hair fall out before she died? 894 01:10:28,060 --> 01:10:29,060 Yes. 895 01:10:29,970 --> 01:10:31,270 Yes, it was the virus. 896 01:10:33,410 --> 01:10:37,290 Hair loss isn't automatically a feature of the diseases these women died of, 897 01:10:37,350 --> 01:10:38,350 sir. I've checked. 898 01:10:38,510 --> 01:10:42,030 And I've got an inquiry going into symptoms shown by the others on Gorman's 899 01:10:42,030 --> 01:10:44,170 list. What are you suggesting, Sergeant? 900 01:10:44,510 --> 01:10:45,690 I'm not sure, sir. 901 01:10:47,390 --> 01:10:48,390 Poison, maybe. 902 01:10:49,470 --> 01:10:50,470 Poison? 903 01:10:50,950 --> 01:10:53,830 Six different doctors pronounced six different causes of death. None of them 904 01:10:53,830 --> 01:10:56,990 suspicious. And not one of them was given a post -mortem, sir. 905 01:11:04,040 --> 01:11:05,060 What's all this about Venables? 906 01:11:05,300 --> 01:11:09,000 If you trace back the personal details he gave us, sir, you end up with a 907 01:11:09,000 --> 01:11:14,100 Venables, originally of Western Supermare, treated for polio in 1937 at 908 01:11:14,100 --> 01:11:15,160 College Hospital in London. 909 01:11:15,980 --> 01:11:20,440 Well? Well, the records, tax returns, health insurance, etc., only go up to 910 01:11:20,440 --> 01:11:24,540 1952, when there's an application for a passport. After that, there's nothing. 911 01:11:25,960 --> 01:11:27,220 Until six years ago. 912 01:11:29,140 --> 01:11:32,760 When the present Mr Venables becomes a ratepayer... 913 01:11:33,610 --> 01:11:34,610 In the area. 914 01:11:37,350 --> 01:11:40,870 Well, out of the country, possibly, or... Or? 915 01:11:42,630 --> 01:11:43,630 Or? 916 01:11:44,870 --> 01:11:49,210 Or dead, sir. Dead? It's not unknown for the identity of a dead man to be taken 917 01:11:49,210 --> 01:11:52,810 on by someone else. Someone else who wants to keep his own identity quiet. 918 01:11:52,810 --> 01:11:54,990 be ridiculous, Sergeant. That's big -time crime stuff. 919 01:12:00,110 --> 01:12:01,110 Evening, Mr Venables. 920 01:12:01,610 --> 01:12:03,830 Bit of a cheek to turn up like this, but I need to talk to you. 921 01:12:04,050 --> 01:12:05,630 No, I'm sorry, it's not convenient at present. 922 01:12:05,890 --> 01:12:07,230 Not on the move, are you? Not yet. 923 01:12:07,650 --> 01:12:10,450 The collection's been packed and it makes for a certain disruption 924 01:12:10,450 --> 01:12:12,950 the house. I don't care about the disruption, I just want to talk. Make an 925 01:12:12,950 --> 01:12:13,950 appointment next time. 926 01:12:15,050 --> 01:12:16,430 You know something, don't you? 927 01:12:16,870 --> 01:12:18,730 About Father Gorman's death. Go away! 928 01:12:19,350 --> 01:12:21,210 Don't play around with something you know nothing about. 929 01:12:31,760 --> 01:12:35,000 No joy, I take it. None whatsoever, Thorsay, is rattled. 930 01:12:35,400 --> 01:12:37,620 Right. Shall we rattle him some more? 931 01:12:45,860 --> 01:12:48,320 Howard! My house is full of smoke! 932 01:12:49,540 --> 01:12:50,540 Here I go. 933 01:12:52,200 --> 01:12:53,200 Now. 934 01:12:53,980 --> 01:12:55,520 Got you, Mr. Venables. 935 01:13:02,860 --> 01:13:03,860 It's the bolt from the valve. 936 01:13:10,680 --> 01:13:12,340 Well, I'm glad you're getting somewhere. 937 01:13:14,000 --> 01:13:15,360 When can I get out of here? 938 01:13:15,880 --> 01:13:16,980 Why? What's wrong? 939 01:13:17,680 --> 01:13:19,820 On set of acute boredom, I'm afraid. 940 01:13:20,600 --> 01:13:24,720 I find I'm looking back fondly to the day we were tested for the gas leak. 941 01:13:25,260 --> 01:13:26,440 That was a real highlight. 942 01:13:26,740 --> 01:13:29,680 Stick with it. At least till we find out the tie -up with the killings. 943 01:13:29,900 --> 01:13:30,960 Or even if there is one. 944 01:13:31,769 --> 01:13:32,769 Corrigan's on to it. 945 01:13:34,770 --> 01:13:35,770 What's up? 946 01:13:38,090 --> 01:13:39,090 It's nothing. 947 01:13:39,930 --> 01:13:41,830 I'm starting with a cold, I think. 948 01:13:42,610 --> 01:13:45,730 Kate. Now, stop it. I'm fine. 949 01:13:46,630 --> 01:13:47,830 It's just a cold. 950 01:13:48,290 --> 01:13:49,290 I'm coming over. 951 01:13:49,370 --> 01:13:50,370 No. 952 01:13:50,970 --> 01:13:52,370 Don't spoil everything now. 953 01:13:54,530 --> 01:13:55,690 I miss you, though. 954 01:15:17,610 --> 01:15:18,610 Pussy hits on you. 955 01:15:20,070 --> 01:15:22,670 I don't want to be seen going out with an older man. 956 01:15:24,970 --> 01:15:25,970 We're going out. 957 01:15:29,330 --> 01:15:30,350 Seems inevitable. 958 01:15:36,250 --> 01:15:37,370 What have I got? 959 01:15:38,990 --> 01:15:41,230 They say it's something like septicemia. 960 01:16:12,620 --> 01:16:13,620 Oh, sorry. 961 01:16:14,300 --> 01:16:15,500 I blew it, didn't I? 962 01:16:15,860 --> 01:16:16,860 Hey. 963 01:16:17,460 --> 01:16:18,460 Come on. 964 01:16:18,740 --> 01:16:19,740 Nobody's blaming you. 965 01:16:19,880 --> 01:16:20,880 How is she? 966 01:16:21,120 --> 01:16:22,460 My doctors are working on it. 967 01:16:22,740 --> 01:16:24,300 They kill this sort of thing all the time. 968 01:16:25,660 --> 01:16:28,820 You know, there was a market researcher woman in the gallery. 969 01:16:29,840 --> 01:16:32,320 But she was right there in front of me all the time. 970 01:16:32,700 --> 01:16:34,020 Market researcher? What happened? 971 01:16:35,060 --> 01:16:36,060 Well, nothing. 972 01:16:36,680 --> 01:16:39,140 She just filled in a questionnaire. We both did. 973 01:16:39,940 --> 01:16:41,380 It was a bit of a laugh, really. 974 01:16:42,010 --> 01:16:43,150 Name? You got the woman's name? 975 01:16:44,830 --> 01:16:45,830 Eileen. 976 01:16:47,150 --> 01:16:50,390 Eileen something. I remember that because that was my dear mother's name. 977 01:16:51,070 --> 01:16:52,410 You can't remember anything else? 978 01:16:53,830 --> 01:16:54,830 God, no. 979 01:16:56,870 --> 01:16:57,870 Hold on. 980 01:16:58,230 --> 01:17:00,590 She gave me one of those free biros. Look. 981 01:17:01,370 --> 01:17:05,030 Customer reactions classified. There's a telephone number. 982 01:17:29,430 --> 01:17:30,850 Formation. Such excitement. 983 01:17:31,490 --> 01:17:32,650 The Tuckerton girl. 984 01:17:33,070 --> 01:17:34,750 I wonder what they hope to find. 985 01:17:35,430 --> 01:17:37,370 Fools. When will they learn? 986 01:17:41,790 --> 01:17:46,530 I hope this is worth it. Poison can be very difficult to trace. 987 01:17:53,070 --> 01:17:55,550 That will be Venable's art collection going to the sale room soon. 988 01:17:56,030 --> 01:17:58,670 So he must stick around till... When's the auction? Friday. 989 01:17:59,270 --> 01:18:00,530 We've got to move if we want him, sir. 990 01:18:00,990 --> 01:18:01,990 Move on what? 991 01:18:02,270 --> 01:18:03,650 Suspicion is always not what it seems. 992 01:18:14,190 --> 01:18:16,930 Well, if he doesn't need a wheelchair now, he soon will. 993 01:18:17,870 --> 01:18:18,870 And who's that with him? 994 01:18:19,850 --> 01:18:20,850 We know him, don't we? 995 01:18:20,990 --> 01:18:22,130 The bloke in the leather jacket. 996 01:18:22,530 --> 01:18:23,530 Yes, sir. 997 01:18:24,190 --> 01:18:25,290 Get some support, Sergeant. 998 01:18:25,960 --> 01:18:26,960 You go round the back. 999 01:18:27,340 --> 01:18:28,340 I'll go in from the front. 1000 01:18:46,720 --> 01:18:47,720 Mr. Venables! 1001 01:18:48,580 --> 01:18:49,580 Police! 1002 01:18:50,340 --> 01:18:51,340 Open up, sir! 1003 01:18:56,460 --> 01:18:58,860 refuse to open us up, we shall enter by force. 1004 01:19:07,120 --> 01:19:08,900 The house is empty, sir. The back door is open. 1005 01:19:09,220 --> 01:19:10,220 All right. 1006 01:19:10,340 --> 01:19:13,520 Put a cord there. Put a cord out. Right. And take this place apart. 1007 01:19:13,800 --> 01:19:14,800 Yes, sir. 1008 01:19:19,000 --> 01:19:22,580 The man in the leather jacket has now been confirmed as being Richard Flood, 1009 01:19:22,580 --> 01:19:25,060 sir. Went down for a bank job four years ago. Out about now. 1010 01:19:25,480 --> 01:19:26,318 And then who else? 1011 01:19:26,320 --> 01:19:28,600 Ned Thackeray and two others never caught. 1012 01:19:29,540 --> 01:19:30,540 Venables and his man. 1013 01:19:31,680 --> 01:19:33,160 He's got to stick around, though, ain't he, Venables? 1014 01:19:33,400 --> 01:19:34,860 To collect all the sale of his paintings. 1015 01:19:36,600 --> 01:19:38,520 You did check it was genuine, didn't you? 1016 01:19:38,900 --> 01:19:41,520 Yes, sir. It's advertised. It's a big event at Sotheby's. 1017 01:19:43,760 --> 01:19:45,080 I'd best check against it. 1018 01:20:04,750 --> 01:20:05,349 I'll leave Brandon. 1019 01:20:05,350 --> 01:20:08,770 Yes. I was told I'd find you around here. Look, I need to speak to you. 1020 01:20:09,130 --> 01:20:10,130 I'm sorry, I'm working. 1021 01:20:10,370 --> 01:20:11,690 Oh, please. It's very important. 1022 01:20:12,290 --> 01:20:14,670 Please. Give me ten minutes. I'll buy coffee. 1023 01:20:33,290 --> 01:20:34,370 Don't tell me, Sergeant. 1024 01:20:35,190 --> 01:20:38,050 Sotheby's say they're still waiting for delivery of the collection, sir. 1025 01:20:38,370 --> 01:20:41,530 It should have arrived yesterday so they could set it up in time for the sale. 1026 01:20:42,330 --> 01:20:44,890 They've phoned Venables, but his phone's been off the hook, sir. 1027 01:20:46,570 --> 01:20:50,230 Off into the wide blue yonder with flood and thackery. 1028 01:20:50,610 --> 01:20:53,950 Maybe not thackery, sir. He's got extra time inside for bad behaviour. We're 1029 01:20:53,950 --> 01:20:54,950 just checking now. 1030 01:21:00,250 --> 01:21:02,430 How did you get on to me? I called your employers. 1031 01:21:02,960 --> 01:21:04,440 You don't know who the client was, do you? 1032 01:21:04,640 --> 01:21:07,500 No. This one was done via a post office box number, apparently. 1033 01:21:08,020 --> 01:21:09,020 God knows why. 1034 01:21:09,080 --> 01:21:11,180 It's not exactly the stuff the Russians would want to get their hands on. 1035 01:21:12,240 --> 01:21:14,320 So even the boss didn't know who paid for the information. 1036 01:21:17,060 --> 01:21:18,480 Funny business, this market research. 1037 01:21:19,200 --> 01:21:20,420 Quite a lot of it's hush -hush. 1038 01:21:20,800 --> 01:21:23,280 I suppose the company doesn't mind as long as the bills get paid. 1039 01:21:23,960 --> 01:21:24,960 And Mrs Davies? 1040 01:21:25,280 --> 01:21:26,280 Oh, Jessie. 1041 01:21:26,840 --> 01:21:29,620 She had her doubts about this one, too. Said it wasn't set up properly. 1042 01:21:30,460 --> 01:21:31,500 Mind you, she went peculiar. 1043 01:21:32,160 --> 01:21:33,400 In the end, I think she had delusions. 1044 01:21:34,280 --> 01:21:35,640 Maybe it was her illness coming on. 1045 01:21:35,860 --> 01:21:37,040 Tell me about her delusions. 1046 01:21:37,860 --> 01:21:41,760 She got it into her head that some of the people we interviewed... Well? 1047 01:21:44,940 --> 01:21:45,940 They died. 1048 01:21:46,600 --> 01:21:48,020 Suddenly, very soon afterwards. 1049 01:21:48,700 --> 01:21:50,280 She thought she was somehow responsible. 1050 01:21:50,660 --> 01:21:52,240 You didn't believe her? She went crazy. 1051 01:21:53,660 --> 01:21:56,920 I mean, she found a death notice in a paper about a man called Almarod and 1052 01:21:56,920 --> 01:21:57,920 started crying. 1053 01:21:58,440 --> 01:22:01,060 Said, he's another one. I was at his place a few weeks back. 1054 01:22:01,760 --> 01:22:05,480 Said she was going to go to the police, tell them everything she knew, which was 1055 01:22:05,480 --> 01:22:06,660 precious little, in my opinion. 1056 01:22:10,720 --> 01:22:12,760 I only do the job and take the money. 1057 01:22:13,500 --> 01:22:14,500 Nothing else. 1058 01:22:14,540 --> 01:22:18,180 You asked Kate, Miss Mercer, which products she used. What kind were they? 1059 01:22:19,040 --> 01:22:21,960 Dental products, hair preparations, soft drinks, the usual. 1060 01:22:24,080 --> 01:22:27,560 I had a few minutes' conversation with her in that gallery place. That's all. 1061 01:22:28,780 --> 01:22:30,060 I didn't even touch her. 1062 01:22:31,460 --> 01:22:32,900 Look, there's nothing wrong with a job. 1063 01:22:33,680 --> 01:22:34,880 My conscience is clear. 1064 01:22:35,620 --> 01:22:36,620 I've got to get on. 1065 01:22:58,640 --> 01:23:01,060 Is she going to be all right? Steady on, sir, steady on. What are you doing for 1066 01:23:01,060 --> 01:23:02,060 her? 1067 01:23:06,060 --> 01:23:08,240 We've just had the lab reports back from Miss Tuckerton. 1068 01:23:09,000 --> 01:23:12,060 The pattern of decomposition suggests that there was poison present. 1069 01:23:13,420 --> 01:23:17,860 Why can't you get on to it sooner? Six people have died. Some poisons break 1070 01:23:17,860 --> 01:23:22,120 the systems of the body fast, so infections get in, tumours form, organs 1071 01:23:22,120 --> 01:23:26,810 collapse. The victims seem to die of those conditions. Even the best doctors 1072 01:23:26,810 --> 01:23:28,470 wouldn't look any further for the cause of death. 1073 01:23:28,850 --> 01:23:29,850 And what about Kate? 1074 01:23:31,430 --> 01:23:34,050 Isolating the poison and matching the antidote is going to take time. 1075 01:23:34,310 --> 01:23:35,730 All that we can do now is wait. 1076 01:23:54,440 --> 01:23:55,440 Where is he, then? 1077 01:23:55,780 --> 01:23:59,300 You're too nervous, Ricky. That's always been your problem. That's why you and 1078 01:23:59,300 --> 01:24:00,300 Ned got nicked. 1079 01:24:00,320 --> 01:24:02,180 Well, you would if you had to spend time in there, wouldn't you? 1080 01:24:03,100 --> 01:24:04,180 Only four years. 1081 01:24:05,080 --> 01:24:06,820 Think of all that money you're going to collect. 1082 01:24:07,940 --> 01:24:11,320 Probably about as much as a high court judge gets paid in four years. 1083 01:24:12,460 --> 01:24:14,840 Just feast your thoughts on that, Ricky boy. 1084 01:24:18,880 --> 01:24:22,760 Word gets around. 1085 01:24:24,090 --> 01:24:26,650 If you want someone killed, there's these three old girls with a pale horse 1086 01:24:26,650 --> 01:24:27,650 who'll fix it for you. 1087 01:24:28,210 --> 01:24:31,930 They put you in touch with Bradley, who frames a bet, which is how you pay. 1088 01:24:32,950 --> 01:24:34,310 All perfectly legal. 1089 01:24:35,210 --> 01:24:37,190 And there's this farce with a cockerel's blood. 1090 01:24:37,530 --> 01:24:39,150 They curse whatever's put on the victim. 1091 01:24:39,490 --> 01:24:43,830 And when, I mean, if the victim dies, it looks as if they did it further and co. 1092 01:24:44,090 --> 01:24:47,930 Right, except someone else is collecting the names of potential victims from 1093 01:24:47,930 --> 01:24:49,090 Bradley, most likely. 1094 01:24:49,450 --> 01:24:50,990 But he'll know who the real killer is. 1095 01:24:51,530 --> 01:24:55,550 Not necessarily. Maybe Bradley writes to a box number and the killer just picks 1096 01:24:55,550 --> 01:24:57,190 up the name of whoever he's going to do next. 1097 01:24:57,990 --> 01:24:59,890 Kind of a big production, though, isn't it? 1098 01:25:00,490 --> 01:25:02,650 I mean, where do the market researchers come in? 1099 01:25:05,110 --> 01:25:07,110 Maybe their results go to the same box number. 1100 01:25:08,010 --> 01:25:09,010 Yeah, it's clever. 1101 01:25:09,930 --> 01:25:12,390 It's murder by an organisation with the killer at its head. 1102 01:25:13,070 --> 01:25:15,950 The only person who knows what the head of the organisation does is the head of 1103 01:25:15,950 --> 01:25:16,950 the organisation himself. 1104 01:25:17,430 --> 01:25:18,430 There's no one to give him away. 1105 01:25:18,930 --> 01:25:20,310 But it's mad, too. 1106 01:25:21,580 --> 01:25:22,580 He is mad. 1107 01:25:22,980 --> 01:25:23,980 Or she. 1108 01:25:24,260 --> 01:25:25,980 Yeah. Or she. 1109 01:25:27,820 --> 01:25:32,240 Right. It's off to the pale horse for the boss and me. Not before time, in my 1110 01:25:32,240 --> 01:25:33,240 opinion. 1111 01:25:36,140 --> 01:25:37,540 I really like Kate. 1112 01:25:38,460 --> 01:25:39,880 I wish I didn't, in a way. 1113 01:25:41,540 --> 01:25:43,280 I'm desperate for her to make it. 1114 01:26:08,200 --> 01:26:09,200 Welcome back, Ned. 1115 01:26:10,140 --> 01:26:12,220 Charlie! Long time no see. 1116 01:26:12,480 --> 01:26:14,300 Still Mr Venables to you, Ned. 1117 01:26:14,580 --> 01:26:16,260 Until we get on the plane anyway. 1118 01:26:26,200 --> 01:26:27,320 We going in then, sir? 1119 01:26:27,820 --> 01:26:29,120 No, we all need to as a sergeant. 1120 01:26:29,980 --> 01:26:33,160 There shall be chaos where there is certainty. 1121 01:26:33,960 --> 01:26:36,840 There shall be blood on every stone. 1122 01:26:38,070 --> 01:26:40,050 You are damned. 1123 01:26:40,910 --> 01:26:44,510 You are damned in this life forever. 1124 01:26:46,270 --> 01:26:48,850 I am a candle. 1125 01:26:51,790 --> 01:26:53,790 Right, sling the candle in the back of the van, boys. 1126 01:26:57,910 --> 01:26:59,190 Two down, one to go, sir. 1127 01:27:01,730 --> 01:27:03,730 Steady. Don't touch me. 1128 01:27:08,270 --> 01:27:10,010 Come on, please tell me what's going on. 1129 01:27:10,290 --> 01:27:12,490 You are to come with us down to the station, Miss Gray. 1130 01:27:12,830 --> 01:27:14,810 Who says I am to come? 1131 01:27:15,110 --> 01:27:16,110 I do. 1132 01:27:16,650 --> 01:27:17,650 Lejeune's the name. 1133 01:27:18,210 --> 01:27:19,490 Chief Inspector. 1134 01:27:20,870 --> 01:27:23,850 Now, make it easy on yourself, Miss Gray. 1135 01:27:24,250 --> 01:27:25,250 Easy? 1136 01:27:25,430 --> 01:27:26,670 But what have I done? 1137 01:27:27,330 --> 01:27:29,150 What has any of us done? 1138 01:27:29,370 --> 01:27:30,590 We'll talk about that down at the station. 1139 01:27:30,970 --> 01:27:35,030 Not good enough, Chief Inspector. Then I'll set off a breach of the peace until 1140 01:27:35,030 --> 01:27:36,030 I can think of something better. 1141 01:27:36,410 --> 01:27:37,410 Now. 1142 01:27:37,930 --> 01:27:41,310 Are you walking or do you want lifting? 1143 01:27:42,490 --> 01:27:44,990 You vulgar little man. 1144 01:27:45,990 --> 01:27:51,030 You can't begin to understand the power you grapple with. 1145 01:27:58,290 --> 01:27:59,290 Horrible place. 1146 01:28:00,310 --> 01:28:01,310 Nice work, Sergeant. 1147 01:28:01,590 --> 01:28:02,730 Probably worth the promotion. 1148 01:28:03,350 --> 01:28:04,350 Thank you, sir. 1149 01:28:04,610 --> 01:28:06,770 Just need the link with Venables and then we're there. 1150 01:28:34,160 --> 01:28:34,938 What else are you doing? 1151 01:28:34,940 --> 01:28:36,020 No change, essentially. 1152 01:28:37,160 --> 01:28:38,720 At least there's no more poison going in. 1153 01:28:40,980 --> 01:28:43,060 If we knew what it was, we might start pumping in the end state. 1154 01:29:00,960 --> 01:29:02,600 Mark, what's the hurry? Still here. 1155 01:29:02,940 --> 01:29:03,789 Must be. 1156 01:29:03,790 --> 01:29:04,790 What? 1157 01:29:05,130 --> 01:29:07,790 Toothpaste, shampoo, soft drinks in the studio somewhere. 1158 01:29:08,350 --> 01:29:11,330 Oh, there's somebody up there. The chap with the gas ball again. 1159 01:30:50,640 --> 01:30:54,960 Are you going to tell me why you've been faking a disability and an identity, Mr 1160 01:30:54,960 --> 01:30:55,960 Venables? 1161 01:30:59,360 --> 01:31:00,520 I'll tell you then, sir. 1162 01:31:01,960 --> 01:31:05,400 The bank robbery that Ricky Flood and Ned Thackeray were sent down for was 1163 01:31:05,400 --> 01:31:08,660 planned by a far higher life form than those two. 1164 01:31:09,880 --> 01:31:10,880 Clever man. 1165 01:31:11,700 --> 01:31:13,400 A big shot in his own way. 1166 01:31:15,320 --> 01:31:19,100 Anyway, there were four of them involved in the robbery and only two got done 1167 01:31:19,100 --> 01:31:20,100 for it. 1168 01:31:21,360 --> 01:31:23,320 You and your chauffeur were the other twos, huh? 1169 01:31:25,040 --> 01:31:28,260 And while you were waiting for the others to come out, you invested in 1170 01:31:28,260 --> 01:31:29,520 to make your capital grow. 1171 01:31:31,400 --> 01:31:35,480 What better way to keep people off the scent of a bank robber than to have him 1172 01:31:35,480 --> 01:31:36,480 in a wheelchair? 1173 01:31:37,260 --> 01:31:38,260 Really? 1174 01:31:38,880 --> 01:31:43,100 And you planned the Sotheby's sale business as a front, Friday instead of 1175 01:31:43,180 --> 01:31:44,180 when Ned was free. 1176 01:31:45,120 --> 01:31:48,300 Then you were all off for the divvy -up. Those paintings belong to me. 1177 01:31:49,930 --> 01:31:52,930 An American consortium bought the entire collection. 1178 01:31:53,810 --> 01:31:56,170 Excellent prices, so there was no need for a sale. 1179 01:31:57,750 --> 01:32:02,050 Sotheby's will be compensated, so I don't really understand what you're 1180 01:32:02,050 --> 01:32:03,050 at. 1181 01:32:30,480 --> 01:32:31,960 She found out about your past. 1182 01:32:32,760 --> 01:32:34,100 So you finished her off. 1183 01:32:35,380 --> 01:32:37,160 Or your friend Bradley did. 1184 01:32:38,280 --> 01:32:40,220 Bradley? Was she trying to blackmail you, sir? 1185 01:32:40,520 --> 01:32:46,680 Or was it that she couldn't pay up for your little sideline, sir? 1186 01:32:47,360 --> 01:32:49,000 I have a sideline, do I? 1187 01:32:51,040 --> 01:32:52,080 Contract killing. 1188 01:32:53,580 --> 01:32:54,960 Remember Miss Tuckerton? 1189 01:32:57,440 --> 01:32:58,740 She was a sweet girl. 1190 01:33:00,880 --> 01:33:04,100 I was always suspicious about her death. That's why I appointed our young 1191 01:33:04,100 --> 01:33:05,240 friends to the Pale Horse. 1192 01:33:07,080 --> 01:33:08,560 I hope you get whoever did it. 1193 01:33:08,800 --> 01:33:12,080 Ricky Flood killed the priest for you because you knew the names on the list 1194 01:33:12,080 --> 01:33:13,280 could do for you. Rubbish! 1195 01:33:14,420 --> 01:33:19,060 Mr Flood was there because he's a friend. I promised I'd give him a few 1196 01:33:19,060 --> 01:33:20,640 just to help him get on his feet. 1197 01:33:21,500 --> 01:33:23,940 I nipped out of the theatre for a few minutes. 1198 01:33:25,520 --> 01:33:26,700 On my feet, of course. 1199 01:33:27,140 --> 01:33:28,140 What's the poison? 1200 01:33:29,870 --> 01:33:31,590 What's killing Miss Mercer? 1201 01:33:33,730 --> 01:33:34,970 Miss Mercer. 1202 01:33:37,890 --> 01:33:42,790 I think I'd better ask for my solicitor. 1203 01:34:21,930 --> 01:34:22,930 Please help me. 1204 01:34:23,770 --> 01:34:26,010 My dear fellow, come inside. 1205 01:34:29,330 --> 01:34:29,890 Sit 1206 01:34:29,890 --> 01:34:37,410 down 1207 01:34:37,410 --> 01:34:38,410 here. 1208 01:34:44,630 --> 01:34:46,170 Hold this against the wound. 1209 01:34:47,370 --> 01:34:48,790 That's going to need stitches. 1210 01:34:49,010 --> 01:34:50,630 Sit still while I get some water. 1211 01:34:51,220 --> 01:34:52,300 Then we should call the police. 1212 01:35:26,640 --> 01:35:27,980 Tell me what's in it, otherwise you'll eat it. 1213 01:35:56,330 --> 01:35:59,530 No one can deny it was extraordinarily clever. 1214 01:36:00,070 --> 01:36:03,670 A fitting exercise for my considerable intelligence. 1215 01:36:05,250 --> 01:36:07,410 Not even Bradley knew who I was. 1216 01:36:08,390 --> 01:36:13,150 All the time those grotesque women believed they were effecting the deaths. 1217 01:36:14,350 --> 01:36:19,550 Had I not been obliged to kill the priest and Miss Mercer, I should now be 1218 01:36:19,550 --> 01:36:23,690 taking my rightful place in society with money I could have spent... 1219 01:36:24,140 --> 01:36:31,000 with far more taste and discretion than Mr. Venables, who seriously 1220 01:36:31,000 --> 01:36:33,340 underestimated my powers. 1221 01:37:14,000 --> 01:37:16,400 for Venables and Co. His lawyer's been in doing a deal. 1222 01:37:16,860 --> 01:37:20,860 He could pay back what he lifted from that bank and still have change from his 1223 01:37:20,860 --> 01:37:21,920 investments for a cushy life. 1224 01:37:22,520 --> 01:37:24,080 Brilliant. Good old Mark's rating. 1225 01:37:24,400 --> 01:37:25,520 We're picking up Bradley and all. 1226 01:37:26,200 --> 01:37:27,200 Osborne's ratted on him. 1227 01:37:29,300 --> 01:37:30,580 I recommend it all round. 1228 01:37:31,480 --> 01:37:32,480 Especially you, Sergeant. 1229 01:37:32,560 --> 01:37:33,560 Thank you, sir. 1230 01:37:34,540 --> 01:37:36,940 Didn't manage to cut your hair there, Mr. Eastbrook, when they patched you up. 1231 01:37:37,160 --> 01:37:38,160 I wouldn't let him. 1232 01:37:38,600 --> 01:37:40,740 Hair's going to be down to here, Inspector, by the autumn. 1233 01:37:40,960 --> 01:37:41,960 Is it really, sir? 1234 01:37:42,980 --> 01:37:45,580 And also just after the human race one, aye, sir? 1235 01:37:47,080 --> 01:37:48,800 Still, I owe you an apology. 1236 01:37:49,300 --> 01:37:50,640 Well, I'll take it as read, Inspector. 1237 01:37:51,700 --> 01:37:53,960 Terrible shock, of course. Osborne turning out to be a psychopath. 1238 01:37:54,400 --> 01:37:57,420 Well, you don't think, do you? You know, a professional man, a doctor. 1239 01:37:57,720 --> 01:37:58,720 Exactly, sir. 1240 01:37:59,100 --> 01:38:00,100 Exactly. 1241 01:38:03,140 --> 01:38:04,140 Here's my sandwiches, Sergeant. 1242 01:38:04,400 --> 01:38:05,420 Cheese and onion. Right, sir. 1243 01:38:05,800 --> 01:38:06,800 Enjoy them. 1244 01:38:08,380 --> 01:38:09,380 What's that, Sergeant? 1245 01:38:09,440 --> 01:38:10,440 Sir? 1246 01:38:13,580 --> 01:38:14,820 You wouldn't be losing your hair, would you? 1247 01:38:36,140 --> 01:38:37,140 Where's Donald? 1248 01:38:37,320 --> 01:38:38,480 Isn't this a working day? 1249 01:38:39,980 --> 01:38:40,980 Disappeared with a headache. 1250 01:38:41,280 --> 01:38:42,280 He's a diplomat. 1251 01:38:47,310 --> 01:38:48,310 What do we do now? 1252 01:38:49,190 --> 01:38:50,190 This. 1253 01:38:52,130 --> 01:38:56,170 We have some music, some food, a little champagne. 1254 01:38:56,730 --> 01:39:00,730 We'll take the rest of the day very, very quietly. 1255 01:39:02,130 --> 01:39:04,490 The sort of quietly my doctor would approve. 1256 01:39:07,010 --> 01:39:08,010 Absolutely. 90040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.