Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,419 --> 00:01:42,720
The names, Father.
2
00:01:43,920 --> 00:01:45,800
I have them, Mrs. Davis.
3
00:01:46,440 --> 00:01:47,940
Be at rest now.
4
00:01:55,950 --> 00:01:57,830
Indeed, I shall, if that's what you
want.
5
00:02:03,850 --> 00:02:06,110
In nomine glorio se...
6
00:02:06,110 --> 00:02:15,510
In
7
00:02:15,510 --> 00:02:18,370
nomine glorio se... In nomine glorio
se... In nomine
8
00:02:18,370 --> 00:02:25,070
glorio se...
9
00:02:25,240 --> 00:02:27,540
Tooth of wolf, witch's mummy.
10
00:02:27,820 --> 00:02:30,740
Maw and gulf of the raven's salty shark.
11
00:02:31,220 --> 00:02:33,960
Root of hemlock digged in the dark.
12
00:02:34,940 --> 00:02:40,760
Liver of blaspheming jewel, gall of
goat. And slips of you
13
00:02:40,760 --> 00:02:44,760
slithered in the moon's eclipsed nose.
14
00:02:45,520 --> 00:02:51,760
I think you're a birthstack. All right,
it was a mistake. You win.
15
00:02:53,450 --> 00:02:55,010
That's very noble of you, Hermia.
16
00:02:55,450 --> 00:02:56,450
Good, you are noble.
17
00:02:57,470 --> 00:02:58,470
Shh!
18
00:03:01,810 --> 00:03:02,810
Sorry,
19
00:03:07,950 --> 00:03:09,790
I think we'll finish my education in the
pub.
20
00:03:10,050 --> 00:03:11,050
See you tomorrow.
21
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Lovely hair.
22
00:03:39,760 --> 00:03:41,800
It did upset her, losing it.
23
00:04:34,290 --> 00:04:39,250
May I offer you a lift, Father Gorman? I
have my car. Thank you, Doctor.
24
00:04:39,470 --> 00:04:41,310
I've some business to attend to.
25
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
I'll walk.
26
00:05:17,870 --> 00:05:18,870
Who touched me bike?
27
00:05:20,450 --> 00:05:21,450
Oi!
28
00:05:24,310 --> 00:05:25,310
What happened?
29
00:05:28,210 --> 00:05:29,210
Don't worry.
30
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
It's okay.
31
00:05:31,630 --> 00:05:32,630
I'll get an ambulance.
32
00:05:39,750 --> 00:05:41,230
What? What is it?
33
00:05:43,270 --> 00:05:44,270
What?
34
00:06:01,690 --> 00:06:05,710
And according to our information, this
piece of paper was meant for me.
35
00:06:07,090 --> 00:06:08,450
Father Gorman was bringing it here.
36
00:06:09,170 --> 00:06:10,170
To the police.
37
00:06:10,330 --> 00:06:15,450
Was he? And you tried to stop him.
Someone was trying to. I was about to
38
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
the poor sod a hand.
39
00:06:18,870 --> 00:06:20,890
Ormerod. Esketh Du Bois.
40
00:06:21,410 --> 00:06:22,410
Tuckerton.
41
00:06:22,910 --> 00:06:25,390
Are they familiar to you? No. Why should
they be?
42
00:06:28,119 --> 00:06:31,120
Mahmensworth, Sanford, Delafontaine. No.
43
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
No?
44
00:06:33,180 --> 00:06:36,620
We're going to find out, so you may as
well tell us. I was in that alley to get
45
00:06:36,620 --> 00:06:37,680
me bike, that's all.
46
00:06:38,140 --> 00:06:40,020
I told you, it was knocked over. How?
47
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
I don't know!
48
00:06:43,920 --> 00:06:45,600
You're one of them angry young men, sir.
49
00:06:45,860 --> 00:06:47,020
You're a bit out of date, Inspector.
50
00:06:47,880 --> 00:06:50,080
Now, if you're not charging me... Oh, I
will be.
51
00:06:53,340 --> 00:06:54,980
I intend charging you.
52
00:06:56,040 --> 00:06:58,300
with the murder of Father Patrick
Gorman.
53
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
You can?
54
00:07:00,960 --> 00:07:04,300
Very nasty wound on the back of Father
Gorman's head, Mr Easterbrook.
55
00:07:05,280 --> 00:07:11,820
And when we find the murder weapon, and
we will, I reckon I'll have you.
56
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
Really, it's outrageous.
57
00:07:17,800 --> 00:07:19,720
You have no right to treat my friend
like this.
58
00:07:20,640 --> 00:07:22,620
I expect it's because he's an artist.
59
00:07:25,500 --> 00:07:27,040
What will happen to him?
60
00:07:28,720 --> 00:07:31,500
If charged, probably have to apply for
bail, miss.
61
00:07:32,020 --> 00:07:33,020
How much?
62
00:07:33,800 --> 00:07:36,520
That's not my decision, miss. Oh, come
on, you must know.
63
00:07:37,140 --> 00:07:40,320
Roughly. Well, two, maybe three hundred
pounds. Is that all?
64
00:07:41,080 --> 00:07:42,360
We'll bring him up straight away.
65
00:07:43,380 --> 00:07:44,560
My car's at the front.
66
00:07:46,880 --> 00:07:48,440
Who do I make a check payable to?
67
00:07:48,880 --> 00:07:50,480
That's not quite how it works, miss.
68
00:07:51,740 --> 00:07:52,740
Why not?
69
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
Off you, darling.
70
00:08:45,880 --> 00:08:47,580
Have you gone yet, Hermia?
71
00:08:48,420 --> 00:08:49,600
Donald's here opening up.
72
00:08:50,100 --> 00:08:52,980
I bet he thinks I lost my reputation
last night.
73
00:08:53,320 --> 00:08:55,500
I'll have to put him straight then,
won't I? You're a brute.
74
00:08:57,180 --> 00:08:59,180
We could have been really cosy together
in there.
75
00:08:59,540 --> 00:09:00,540
I told you.
76
00:09:00,820 --> 00:09:02,200
Not ready for cosy.
77
00:09:02,700 --> 00:09:04,560
Don't want to be your low -life
experience.
78
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
You're not.
79
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
I just thought you might want to rob me
of my virtue.
80
00:09:11,680 --> 00:09:16,340
Yeah, well, I would, only I've got,
like, this murder charge hanging over
81
00:09:17,960 --> 00:09:21,240
There was a man loitering, you thought,
Dr Osborne?
82
00:09:22,220 --> 00:09:25,920
Yes, I'm sorry, I really didn't see him
clearly enough to give you a detailed
83
00:09:25,920 --> 00:09:30,920
description. As I said, there was
someone tallish, slim, wearing a leather
84
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
jacket.
85
00:09:34,060 --> 00:09:38,120
And were you present when Mrs Davies
gave Father Gorman a list of names?
86
00:09:38,580 --> 00:09:40,920
No, he was already administering the
last rites when I arrived.
87
00:09:41,260 --> 00:09:44,120
What did Mrs Davies die of, sir?
Pernicious anemia.
88
00:09:44,940 --> 00:09:48,460
If she'd come to see me sooner, I might
have saved her, although she had a weak
89
00:09:48,460 --> 00:09:51,580
constitution, poor diet, she worked too
much overtime.
90
00:09:51,900 --> 00:09:53,980
Not a heavy job, though, is it, doing
market research?
91
00:09:54,940 --> 00:09:58,440
Door -to -door? A grinding one, wouldn't
you say? Dull, without prospects.
92
00:09:58,780 --> 00:10:02,280
And I suspect she'd seen better times.
That's always lowering.
93
00:10:03,989 --> 00:10:05,310
Back to your patients, Doctor.
94
00:10:06,210 --> 00:10:07,510
Thank you for your help. Thank you.
95
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
Thanks, sir.
96
00:10:15,030 --> 00:10:18,050
It's too vague, sir. We can't put him in
front of a liner. Well, he gave us a
97
00:10:18,050 --> 00:10:18,929
leather jacket.
98
00:10:18,930 --> 00:10:20,970
I said it'd take us a step closer to
Easterbrook, wouldn't you?
99
00:10:22,910 --> 00:10:24,170
So do you want to go over what happened?
100
00:10:24,990 --> 00:10:25,829
No point.
101
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
You don't remember?
102
00:10:27,490 --> 00:10:29,470
Well, you remember some of the names on
the list.
103
00:10:29,970 --> 00:10:30,970
Armour, do you mean?
104
00:10:31,390 --> 00:10:32,390
Esquive Dubois.
105
00:10:32,910 --> 00:10:33,910
Tuckerton?
106
00:10:34,070 --> 00:10:35,490
So what? It means nothing to me.
107
00:10:36,050 --> 00:10:38,150
Little Tuckerton's a pretty uncommon
name, isn't it?
108
00:10:39,150 --> 00:10:41,310
There's a whole bunch of Tuckertons out
at Much Deeping.
109
00:10:42,130 --> 00:10:43,250
I know one of them, actually.
110
00:10:44,290 --> 00:10:45,290
Tilly.
111
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
Tilly Tuckerton.
112
00:10:53,070 --> 00:10:55,350
Have you seen my other pearl earrings,
Florence?
113
00:10:56,110 --> 00:10:57,110
No.
114
00:10:57,630 --> 00:11:00,710
Tilly, darling, you're not well. What's
all this about earrings?
115
00:11:01,390 --> 00:11:03,790
I have... to make myself presentable to
visitors.
116
00:11:06,230 --> 00:11:07,230
Look at me.
117
00:11:08,110 --> 00:11:09,350
I'm like a corpse.
118
00:11:10,630 --> 00:11:14,170
Are you strong enough to receive
visitors this year, Dr. Wiley?
119
00:11:14,370 --> 00:11:15,930
Oh, I should think so, Mrs. Tuckerton.
120
00:11:16,910 --> 00:11:18,370
They'll cheer you up, perhaps.
121
00:11:23,690 --> 00:11:25,550
Tilly, darling, pop back into bed.
122
00:11:25,950 --> 00:11:28,290
I want the doctor to examine you while
I'm here.
123
00:12:02,680 --> 00:12:08,720
Fussing. I do try, as stepmother's will,
to be a real mother. Not fussing. Just
124
00:12:08,720 --> 00:12:09,880
sensibly concerned.
125
00:12:10,580 --> 00:12:12,600
I'm sorry you had to cut short your
holiday.
126
00:12:13,040 --> 00:12:14,860
Heavens, that was the least I could do.
127
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
George!
128
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
I think we've got it sir.
129
00:12:36,700 --> 00:12:39,760
He hit the priest and then he chucked it
up there.
130
00:13:54,380 --> 00:13:55,380
We have some more visitors.
131
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
Are you up to it?
132
00:13:58,280 --> 00:13:59,620
Hi, Tilly. How are you?
133
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Darling,
134
00:14:01,220 --> 00:14:02,720
of course. Please come in.
135
00:14:05,480 --> 00:14:07,340
Gosh, you've lost quite a bit of weight,
haven't you?
136
00:14:08,120 --> 00:14:11,440
So would you if you'd survived on orange
juice and pills for ten days.
137
00:14:11,860 --> 00:14:15,640
Kate, this is Kate Mercer, my oldest
friend.
138
00:14:16,660 --> 00:14:19,160
Hermia and, er... Mark Easterbrook.
139
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
The sculptor?
140
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
Yeah.
141
00:14:23,920 --> 00:14:24,960
I'm in the art business.
142
00:14:25,180 --> 00:14:27,780
Picture restoration. I saw your name in
the catalogue.
143
00:14:30,100 --> 00:14:34,760
Look, I think I'll just go and find a
vase.
144
00:14:39,060 --> 00:14:41,740
I seem to have that effect on people.
145
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Forget it.
146
00:14:45,080 --> 00:14:47,440
Hermia said you wanted to ask me some
questions.
147
00:14:48,360 --> 00:14:50,020
She sounded pretty mysterious.
148
00:14:50,660 --> 00:14:52,520
Yeah, well, you know Hermia.
149
00:14:53,699 --> 00:14:56,540
It's just I was wondering if the name
Ormerod meant anything to you.
150
00:14:57,000 --> 00:14:58,440
Or the name Hesketh Dubois.
151
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
No, sorry.
152
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
You're sure?
153
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
Quite sure.
154
00:15:04,920 --> 00:15:08,660
Well, do you know or have you ever met a
Father Gorman, parish priest at St
155
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
Saviour's?
156
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
No, why?
157
00:15:11,160 --> 00:15:15,800
Well, there's a connection. The name
Tuckerton, the other names, the priest.
158
00:15:17,200 --> 00:15:21,060
I'm sorry, I wish I could help you. Is
there anything else? Tilly's exhausted.
159
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
No.
160
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
No. Thanks.
161
00:15:27,400 --> 00:15:28,480
Hope you feel better soon.
162
00:15:35,400 --> 00:15:36,600
It's all settled then.
163
00:15:36,820 --> 00:15:40,120
You'll come for me tomorrow. Let me live
with you in London. Of course.
164
00:15:41,160 --> 00:15:43,220
Shouldn't we wait until you're a little
better? No.
165
00:15:43,880 --> 00:15:45,600
I must get away from here.
166
00:15:46,580 --> 00:15:48,220
Away from the pale horse.
167
00:15:49,320 --> 00:15:51,440
What do you mean, Tilly dear?
168
00:15:52,060 --> 00:15:54,540
It's time for your medicine and your
rest.
169
00:15:54,800 --> 00:15:55,840
Kate, would you mind?
170
00:16:09,720 --> 00:16:10,980
I'm staying at the checkers.
171
00:16:11,660 --> 00:16:12,840
I'll come and see you tomorrow.
172
00:17:15,630 --> 00:17:20,829
We brought nothing into this world, and
it is certain we can carry nothing out.
173
00:17:21,589 --> 00:17:25,270
The Lord gave, and the Lord has taken
away.
174
00:17:26,430 --> 00:17:28,810
Blessed be the name of the Lord.
175
00:17:31,150 --> 00:17:34,490
Lord is my chestnut. I said you
shouldn't have come.
176
00:17:35,370 --> 00:17:38,990
He's just the sort of cop who believes
that old chestnut about the murderer
177
00:17:38,990 --> 00:17:40,650
turning up at the victim's funeral.
178
00:17:41,070 --> 00:17:43,590
Listen, I'm in the frame for the priest,
not her.
179
00:17:44,060 --> 00:17:45,060
She died of a virus.
180
00:17:45,600 --> 00:17:47,660
Feels like murder though, doesn't it?
181
00:17:48,280 --> 00:17:49,800
So kind of gruesome.
182
00:17:50,560 --> 00:17:55,300
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death, I will fear no
183
00:17:55,300 --> 00:18:00,720
evil. For thou art with me, thy rod and
thy staff comfort me.
184
00:18:01,840 --> 00:18:06,280
Thou shalt prepare a table before me
against them that trouble me.
185
00:18:07,060 --> 00:18:11,020
Thou hast anointed my head with oil and
my cup shall be full.
186
00:18:12,200 --> 00:18:17,580
That thy loving kindness and mercy shall
follow me all the days of my life. I
187
00:18:17,580 --> 00:18:18,760
wish you looked at me like that.
188
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Sorry.
189
00:18:21,080 --> 00:18:22,140
Bad taste.
190
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
It was very moving.
191
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Who were they?
192
00:18:51,120 --> 00:18:52,900
Our resident eccentrics.
193
00:18:53,600 --> 00:18:57,060
There's a grey, Sybil Stamford is in
their cook bellow.
194
00:18:58,340 --> 00:19:00,940
The locals call them the Three Witches.
195
00:19:01,760 --> 00:19:05,440
They live together in an old house in
the village called the Pale Horse.
196
00:19:05,820 --> 00:19:07,180
Used to be a coaching inn.
197
00:19:10,480 --> 00:19:13,420
Now, here comes my man.
198
00:19:16,590 --> 00:19:17,650
I need to talk to you.
199
00:19:19,610 --> 00:19:21,250
There was no post -mortem.
200
00:19:21,510 --> 00:19:23,470
And I don't believe the stuff about the
virus.
201
00:19:24,150 --> 00:19:25,490
Well, the doctor was satisfied.
202
00:19:25,810 --> 00:19:27,150
You can't argue with a death
certificate.
203
00:19:30,050 --> 00:19:33,730
Look, I know it's hard to take silly
with your friend. She was convinced
204
00:19:33,730 --> 00:19:34,709
was something wrong.
205
00:19:34,710 --> 00:19:35,710
She was terrified.
206
00:19:36,030 --> 00:19:38,270
She was dying, for God's sake.
207
00:19:38,550 --> 00:19:40,230
She's probably off her head by that
stage.
208
00:19:41,990 --> 00:19:43,470
I know you don't believe that.
209
00:19:44,530 --> 00:19:48,850
Look. You came to Tilly for help, so now
help me find out what's going on.
210
00:19:49,250 --> 00:19:51,170
Help you? I'm in enough trouble as it
is.
211
00:19:51,490 --> 00:19:54,130
I didn't even know Tilly... You came to
her funeral.
212
00:19:54,570 --> 00:19:55,850
I'm sorry, she died.
213
00:19:57,890 --> 00:20:00,950
And yeah, you're right. The family name
was on Gorman's list.
214
00:20:01,210 --> 00:20:02,810
So? There's a connection.
215
00:20:03,790 --> 00:20:05,930
I'm only after the bloke who killed
Father Gorman.
216
00:20:07,250 --> 00:20:08,270
You know what I think?
217
00:20:08,990 --> 00:20:11,630
Find out what happened to Tilly and
you'll get what you were after.
218
00:20:12,070 --> 00:20:13,090
You'll be off the hook.
219
00:20:14,879 --> 00:20:16,120
Time to go, Marky.
220
00:20:21,300 --> 00:20:22,800
Shall I bar out with one of the gang?
221
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Yeah.
222
00:20:25,560 --> 00:20:26,820
One of the gang, why not?
223
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
Convince me.
224
00:20:35,440 --> 00:20:37,180
You know who gets all this?
225
00:20:37,980 --> 00:20:39,240
And the Tuckerton money?
226
00:20:41,600 --> 00:20:42,640
Florence, the stepmother.
227
00:20:43,650 --> 00:20:47,470
Because Tilly died before her 21st
birthday, just before.
228
00:20:48,330 --> 00:20:49,470
Well, these things happen.
229
00:20:50,230 --> 00:20:52,050
Tilly's father died five years ago.
230
00:20:52,570 --> 00:20:54,090
Florence was his big mistake.
231
00:20:54,330 --> 00:20:55,490
He picked her up at a casino.
232
00:20:56,130 --> 00:20:58,670
And there's Poppy, Tilly's stepsister.
233
00:20:58,910 --> 00:21:01,810
She isn't just miserable, she's scared
out of her wits.
234
00:21:02,030 --> 00:21:04,410
I thought those two were away when Tilly
started going down.
235
00:21:04,890 --> 00:21:06,710
Tilly was afraid of something here.
236
00:21:07,170 --> 00:21:08,770
Something called the Pale Horse.
237
00:21:09,050 --> 00:21:10,050
The Pale Horse?
238
00:21:10,210 --> 00:21:11,230
Do you know what it means?
239
00:21:13,830 --> 00:21:15,010
I'm staying at the pub.
240
00:21:16,350 --> 00:21:17,350
I'll buy you a drink.
241
00:21:19,430 --> 00:21:20,430
Okay.
242
00:22:20,399 --> 00:22:21,840
Bob, what do we do? Bow?
243
00:22:22,520 --> 00:22:25,560
If he can't tell us about the pale
horse, we'll ask in the village.
244
00:22:27,980 --> 00:22:29,380
Mark Easterbrook, Kate Mercer.
245
00:23:00,080 --> 00:23:01,120
or Claude Farrar.
246
00:23:05,940 --> 00:23:06,940
Nice.
247
00:23:07,180 --> 00:23:08,200
If you take sugar.
248
00:23:09,060 --> 00:23:11,080
You know your paintings, Miss Mercer.
249
00:23:12,660 --> 00:23:15,160
I'm going to sell a lot at auction at
the end of the month.
250
00:23:16,480 --> 00:23:19,240
And I will miss that one the most. I can
see why.
251
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
It's a beauty.
252
00:23:21,780 --> 00:23:25,620
Are you susceptible, Mr Easterbrook?
253
00:23:26,660 --> 00:23:28,200
It's a bit decorative for me.
254
00:23:29,340 --> 00:23:31,540
Then we shall have to find something
more to your taste.
255
00:23:56,400 --> 00:23:58,740
For heaven's sake, get a move on.
There's loads to be done.
256
00:24:18,300 --> 00:24:21,380
Hello, can I help you? Excuse me, sir,
we have one search for premises.
257
00:24:21,780 --> 00:24:24,040
What do you mean, search for premises?
258
00:24:24,840 --> 00:24:27,840
Look, this is a private show. What do
you think you're doing? Excuse me,
259
00:24:27,880 --> 00:24:29,180
You can't come in and out like that.
260
00:24:30,120 --> 00:24:33,580
And what
261
00:24:33,580 --> 00:24:40,520
will you do after the sale,
262
00:24:40,580 --> 00:24:41,580
Mr Venables?
263
00:24:41,600 --> 00:24:43,280
Start all over again playing the market?
264
00:24:43,500 --> 00:24:45,300
Maybe go for a couple of Rembrandts this
time?
265
00:24:48,940 --> 00:24:51,820
You disapprove.
266
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
Quite right.
267
00:24:53,770 --> 00:24:56,090
So would I in your position.
268
00:24:56,750 --> 00:24:57,750
No.
269
00:24:58,290 --> 00:24:59,490
No more collections.
270
00:25:00,130 --> 00:25:01,130
A new start.
271
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Spain.
272
00:25:03,230 --> 00:25:05,170
Good for the aches and pains, you see.
273
00:25:05,950 --> 00:25:11,630
These old withered legs keep playing me
up.
274
00:25:13,550 --> 00:25:14,670
Polio when I was young.
275
00:25:18,150 --> 00:25:19,170
Miss Mercer?
276
00:25:21,680 --> 00:25:24,260
You are devastated by your friend's
death, aren't you?
277
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
Yes, I am.
278
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
And troubled.
279
00:25:31,140 --> 00:25:37,340
Tilly died in fear, Mr. Venables. A
morbid fear, I'd say, of the pale horse.
280
00:25:39,500 --> 00:25:44,080
Revelation, chapter 6, verse 8.
281
00:25:45,860 --> 00:25:49,340
And I looked, and behold, a pale horse.
282
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
And his name that sat on him was Death.
283
00:25:54,690 --> 00:25:56,130
And Hell followed with him.
284
00:26:00,690 --> 00:26:04,130
As a matter of fact, there is something
that might interest you at the Pale
285
00:26:04,130 --> 00:26:05,930
Horse from a professional standpoint.
286
00:26:06,390 --> 00:26:07,229
There is?
287
00:26:07,230 --> 00:26:12,390
An inn sign dated 1603, from when the
place was an inn.
288
00:26:12,870 --> 00:26:14,870
It's not the finest example of its type.
289
00:26:15,310 --> 00:26:17,630
It has a certain ominous charm worth a
look.
290
00:26:18,350 --> 00:26:20,950
which I'm sure the owners will be only
too pleased to allow.
291
00:26:21,870 --> 00:26:26,770
And they might, at the same time, answer
your questions.
292
00:26:35,190 --> 00:26:39,570
Could we have a reaction, please?
293
00:26:41,450 --> 00:26:42,950
Even a little enthusiasm?
294
00:26:43,410 --> 00:26:46,110
I'll get enthusiastic when the priest
comes into the picture.
295
00:26:52,080 --> 00:26:53,080
Stop the car. What?
296
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
Stop the car.
297
00:27:49,480 --> 00:27:50,700
You moved my bike.
298
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
You moved it.
299
00:27:52,580 --> 00:27:53,740
We've moved everything, sir.
300
00:27:55,140 --> 00:27:56,520
We do have authorisation.
301
00:27:57,820 --> 00:27:58,820
Show him, Sergeant.
302
00:27:59,060 --> 00:28:00,140
I'll take it as read, sir.
303
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
What is this?
304
00:28:01,640 --> 00:28:02,640
I mean, what do you want?
305
00:28:04,500 --> 00:28:06,740
You know, you're going to look pretty
stupid when you check out what I've got
306
00:28:06,740 --> 00:28:07,740
tell you.
307
00:28:08,840 --> 00:28:15,580
As for what we want, sir... Sergeant...
You're a very set of spanners here, sir.
308
00:28:16,500 --> 00:28:17,660
Sure. What about them?
309
00:28:18,420 --> 00:28:20,370
Sir? And a wrench, do you, sir?
310
00:28:20,810 --> 00:28:21,810
Yeah.
311
00:28:23,790 --> 00:28:24,790
Heavy?
312
00:28:25,590 --> 00:28:26,590
High gauge?
313
00:28:26,910 --> 00:28:27,910
Yeah.
314
00:28:29,030 --> 00:28:30,030
Is that it?
315
00:28:34,050 --> 00:28:36,790
Looks like it. Got your fingerprints all
over it, sir.
316
00:28:37,950 --> 00:28:40,210
Okay, so you found me a wrench. What
does that prove?
317
00:28:40,990 --> 00:28:41,990
Nothing in itself.
318
00:28:42,450 --> 00:28:46,590
But along with your fingerprints, we've
identified traces of Father Gorman's
319
00:28:46,590 --> 00:28:47,590
blood.
320
00:28:50,120 --> 00:28:51,120
Just here, sir.
321
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Around the ratchet.
322
00:28:54,640 --> 00:28:57,040
Look, I remember. Listen, I told you. It
should be in my statement.
323
00:28:58,200 --> 00:29:00,440
The bike was knocked over in the fight,
probably.
324
00:29:01,500 --> 00:29:04,520
The fight? Yeah, and some stuff spilled
out on the road, and I picked it up and
325
00:29:04,520 --> 00:29:06,360
rammed it in, but the priest had been
hit in the head by then.
326
00:29:08,240 --> 00:29:09,340
That seems to be the lot, sir.
327
00:29:10,340 --> 00:29:11,700
Okay, let's go.
328
00:29:15,120 --> 00:29:16,120
Listen!
329
00:29:17,720 --> 00:29:18,720
Listen to me!
330
00:29:22,030 --> 00:29:23,970
So, this is the modern stuff, is it,
sir?
331
00:29:26,030 --> 00:29:29,430
My wife wouldn't give it out through...
Look!
332
00:29:30,370 --> 00:29:31,930
There was this bloke in the pub that
night.
333
00:29:32,410 --> 00:29:35,910
Leather jacket, same as me, only he left
first. I've just seen him again, half
334
00:29:35,910 --> 00:29:36,910
an hour ago.
335
00:29:37,570 --> 00:29:39,030
Well, you'd better take me to him, then,
sir.
336
00:29:39,830 --> 00:29:40,830
Well, I can't.
337
00:29:41,450 --> 00:29:42,429
Not now.
338
00:29:42,430 --> 00:29:43,430
I don't know where he is.
339
00:29:44,850 --> 00:29:45,850
Very handy.
340
00:29:47,030 --> 00:29:48,970
Shame you didn't mention this bloke to
me before, sir.
341
00:30:02,159 --> 00:30:04,820
Dinner? You're obsessed, just like that
policeman.
342
00:30:05,460 --> 00:30:07,540
It was just another man in another
jacket.
343
00:30:07,920 --> 00:30:09,040
Why did he run away, then?
344
00:30:09,620 --> 00:30:12,480
I mean, you said there was a link. Find
Father Gorman's killer. We got tillies,
345
00:30:12,480 --> 00:30:13,179
you said.
346
00:30:13,180 --> 00:30:14,340
It was the other way round.
347
00:30:16,520 --> 00:30:17,720
On that pale horse.
348
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
Forget it.
349
00:30:21,340 --> 00:30:24,680
Just be panicked, would you, by the
thought of three old bats with account
350
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
powers?
351
00:30:26,800 --> 00:30:28,340
I'm going after this leather jacket
character.
352
00:30:28,900 --> 00:30:29,960
Take him out of my heart.
353
00:30:30,480 --> 00:30:31,480
How predictable.
354
00:30:32,000 --> 00:30:33,220
Okay, then what's your line?
355
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
I've told you.
356
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
I've got a hunch about Poppy, Tilly's
stepsister.
357
00:30:37,880 --> 00:30:39,360
I'll see her tomorrow and make a talk.
358
00:30:39,700 --> 00:30:40,700
And me?
359
00:30:41,580 --> 00:30:43,240
You can't avoid your destiny.
360
00:31:59,030 --> 00:32:00,230
There you have it, Mr.
361
00:32:00,470 --> 00:32:04,350
Eastbrook. The original sign of the pale
horse.
362
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Interesting.
363
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
1603, you said?
364
00:32:10,710 --> 00:32:13,550
Yes, but the inn parts of the house date
from much earlier.
365
00:32:14,070 --> 00:32:15,190
Look more closely.
366
00:32:16,010 --> 00:32:17,250
Tell me what you see.
367
00:32:18,990 --> 00:32:19,990
Ah.
368
00:32:21,390 --> 00:32:22,390
Well, I don't know.
369
00:32:23,570 --> 00:32:25,370
Is there a rider in there? Good.
370
00:32:25,710 --> 00:32:26,710
You see it.
371
00:32:27,440 --> 00:32:30,140
We say here that our visitors become the
rider.
372
00:32:31,060 --> 00:32:32,060
Yeah?
373
00:32:32,280 --> 00:32:36,180
That they see, if they see anything at
all, themselves mounted.
374
00:32:37,520 --> 00:32:41,300
Pale horse, pale rider.
375
00:32:43,340 --> 00:32:44,340
Interesting.
376
00:32:44,980 --> 00:32:48,240
Yes, but of course that's only a symbol
of what you've got on your mind.
377
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
What do you mean?
378
00:32:50,980 --> 00:32:53,000
I mean that you're not telling the
truth.
379
00:32:54,570 --> 00:32:57,990
We both know what you've really come
here to talk about, Mr.
380
00:32:58,270 --> 00:32:59,270
Easterbrook.
381
00:33:01,410 --> 00:33:02,630
What's going on, Poppy?
382
00:33:03,250 --> 00:33:07,690
Can you tell me? There's nothing to
tell. This rushing off to London.
383
00:33:08,110 --> 00:33:10,790
Selling the house. Mummy has debts,
that's all.
384
00:33:11,310 --> 00:33:14,370
She has a, you know, weakness for
gambling.
385
00:33:14,570 --> 00:33:16,590
Debts? With all this?
386
00:33:16,790 --> 00:33:18,250
She's promised to get help.
387
00:33:19,350 --> 00:33:21,590
What about Tilly's inheritance?
388
00:33:21,970 --> 00:33:22,970
I don't know.
389
00:33:23,790 --> 00:33:25,470
I think there's a mortgage or something.
390
00:33:26,190 --> 00:33:29,130
You're confusing me. What happened to
Tilly, Poppy?
391
00:33:30,170 --> 00:33:31,430
You know what happened.
392
00:33:32,110 --> 00:33:34,850
She died of a virus. The truth.
393
00:33:35,430 --> 00:33:36,610
It is the truth.
394
00:33:37,090 --> 00:33:38,290
Ask Dr. Wiley.
395
00:33:38,730 --> 00:33:43,190
We were in France, Mummy and I. We got
word she was ill. And before you left
396
00:33:43,190 --> 00:33:44,890
France, Tilly told you about the pale
horse.
397
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
Didn't she?
398
00:33:46,670 --> 00:33:47,670
Didn't she?
399
00:33:48,570 --> 00:33:49,750
She said something.
400
00:33:50,430 --> 00:33:51,790
I didn't know what she meant.
401
00:33:52,530 --> 00:33:55,530
Truly, I didn't. Poppy, entertaining.
402
00:33:56,490 --> 00:34:00,730
When we're almost on our way. We were
just grieving together, Florence. That's
403
00:34:00,730 --> 00:34:02,050
all. For Tilly.
404
00:34:03,970 --> 00:34:04,970
I'm just leaving.
405
00:34:09,389 --> 00:34:11,010
Our visitor, Sybil.
406
00:34:11,530 --> 00:34:13,790
Mr. Easterbrook, Miss Danfordis.
407
00:34:15,030 --> 00:34:16,350
I saw you at the funeral.
408
00:34:16,870 --> 00:34:18,310
I dare say you saw us.
409
00:34:18,530 --> 00:34:20,770
What does it matter? The point is, he
knows of us.
410
00:34:21,159 --> 00:34:23,960
Are you interested in the occult, Mr
Easterbrook?
411
00:34:24,500 --> 00:34:25,940
Let's just say I'm curious.
412
00:34:26,400 --> 00:34:28,840
Very well, let's just say that, shall
we?
413
00:34:29,300 --> 00:34:31,980
We speak of the great mystery, Bella.
414
00:34:33,020 --> 00:34:36,580
Bella's our cook. She has her own
special powers.
415
00:34:37,620 --> 00:34:39,219
You've heard of our powers.
416
00:34:39,600 --> 00:34:44,040
They are the cause of somewhat
inaccurate rumour among the locals.
417
00:34:44,540 --> 00:34:46,219
I'm not actually local, myself.
418
00:34:46,560 --> 00:34:47,980
Let's not beat about the bush.
419
00:34:48,520 --> 00:34:50,460
Our reputation's gone before us.
420
00:34:51,659 --> 00:34:53,260
What more is it you want of us, Mr.
421
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Easterbrook?
422
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
What more have you got?
423
00:35:07,600 --> 00:35:08,740
Hello? Who?
424
00:35:09,900 --> 00:35:11,020
Oh, no, that's my mother.
425
00:35:11,340 --> 00:35:12,340
I'll just get her.
426
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Who is it?
427
00:35:22,890 --> 00:35:23,890
What did you say?
428
00:35:24,610 --> 00:35:29,090
Nothing, Mummy. I... Nothing. Forget the
rest of the things. Get in the car.
429
00:35:29,830 --> 00:35:32,550
But... What? I said get in the car!
430
00:35:38,730 --> 00:35:40,050
Morning, Mr Venables.
431
00:35:40,430 --> 00:35:42,190
Just the patient I want to see.
432
00:35:42,430 --> 00:35:45,470
Good morning, Doctor. Why is that? I was
writing your regular prescription this
433
00:35:45,470 --> 00:35:47,910
morning. Yes, we collected it on the way
in.
434
00:35:48,510 --> 00:35:50,050
Make a mistake with the formula.
435
00:35:50,970 --> 00:35:53,950
In 20 years of practice, I've never made
a mistake, Mr. Venables.
436
00:35:54,330 --> 00:35:55,970
Yes, of course. Please forgive me.
437
00:35:56,290 --> 00:35:59,410
It's just your medication has been
superseded. There are much better drugs
438
00:35:59,410 --> 00:36:01,890
your condition these days. I'm surprised
your Harley Street man hasn't
439
00:36:01,890 --> 00:36:03,030
prescribed one of them. Howarth.
440
00:36:03,550 --> 00:36:06,430
Perhaps you'd like to come and see me. I
could do an examination and suggest
441
00:36:06,430 --> 00:36:07,490
possible alternatives.
442
00:36:07,810 --> 00:36:08,810
Thank you, Doctor.
443
00:36:09,110 --> 00:36:13,090
Sir William Dugdale is the leading
expert in what you are pleased to call
444
00:36:13,090 --> 00:36:16,950
condition. And I shall continue to be
guided by him. Howarth!
445
00:36:42,250 --> 00:36:43,330
What were you looking so pleased about?
446
00:36:43,730 --> 00:36:45,850
Come with me.
447
00:36:46,110 --> 00:36:47,490
I've got something to show you.
448
00:36:50,370 --> 00:36:54,030
The landlord reminded me I didn't sign
the register when I checked in.
449
00:36:54,810 --> 00:36:55,850
So I obliged.
450
00:36:56,130 --> 00:36:57,790
Then and there.
451
00:36:58,950 --> 00:36:59,950
Well, what can I say?
452
00:37:00,510 --> 00:37:01,510
Beautiful writing.
453
00:37:02,430 --> 00:37:04,890
Look at the name on the top of the list.
454
00:37:05,770 --> 00:37:06,770
Oh, Marod.
455
00:37:07,310 --> 00:37:09,790
That was one of the names on... On
Father Gorman's list.
456
00:37:10,560 --> 00:37:14,180
Mr George Ormerod of Aylesbury stayed
here a couple of months ago.
457
00:37:14,580 --> 00:37:20,000
Three pages back, you'll find an entry
for Sir David Hesketh Dubois from
458
00:37:20,000 --> 00:37:24,340
Hastings. Both availing themselves of
the service provided by the pale horse,
459
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
imagine.
460
00:37:25,780 --> 00:37:27,540
Which is what, incidentally?
461
00:37:28,160 --> 00:37:31,180
Only little matter of death by auto
-suggestion.
462
00:37:31,740 --> 00:37:33,440
You want someone dead? Easy.
463
00:37:33,740 --> 00:37:37,620
You just work on the death wish that
resides in a soul, and they die.
464
00:37:38,360 --> 00:37:39,360
You mean...
465
00:37:39,500 --> 00:37:40,720
You drive them to suicide.
466
00:37:41,140 --> 00:37:42,460
Please, nothing so crude.
467
00:37:42,960 --> 00:37:47,040
We're talking about the laying on of a
real illness with real symptoms and real
468
00:37:47,040 --> 00:37:50,700
pain, simply by activating the
aforementioned death wish.
469
00:37:51,700 --> 00:37:53,000
And how do you do that?
470
00:37:53,560 --> 00:37:57,500
Well, we start by consulting this
commission agent in London, named
471
00:37:57,500 --> 00:37:59,620
Bradley. They gave me this card.
472
00:38:01,780 --> 00:38:04,380
So, what else are you looking so pleased
about? Poppy tot?
473
00:38:05,520 --> 00:38:06,520
Not much.
474
00:38:07,240 --> 00:38:10,200
But she did confirm Florence was in dire
need of the inheritance.
475
00:38:11,360 --> 00:38:12,720
It proves a motive.
476
00:38:14,620 --> 00:38:15,620
Afternoon.
477
00:38:15,920 --> 00:38:18,000
I was wondering whether we could have a
little chat.
478
00:38:33,020 --> 00:38:35,180
You're obviously aware you're under
surveillance?
479
00:38:35,720 --> 00:38:37,080
Yeah. I noticed.
480
00:38:39,140 --> 00:38:40,300
Why were you at the funeral?
481
00:38:41,080 --> 00:38:42,080
Friend of a friend.
482
00:38:42,420 --> 00:38:43,420
Why were you there?
483
00:38:44,000 --> 00:38:47,780
Tuckerton was one of the names on the
list. The list found on Father Gorman's
484
00:38:47,780 --> 00:38:49,440
body. And that makes me a killer.
485
00:38:49,780 --> 00:38:50,860
And it is your wrench.
486
00:38:51,080 --> 00:38:52,080
Surprise, surprise.
487
00:38:52,480 --> 00:38:55,260
But that doesn't mean you go around
knocking off priests, I agree.
488
00:38:56,200 --> 00:38:57,200
Thanks.
489
00:38:58,160 --> 00:39:01,780
So, you reckon your boss is getting it
wrong with me then? I didn't say that.
490
00:39:03,920 --> 00:39:07,000
But we do seem to be visiting the same
friends of friends.
491
00:39:07,340 --> 00:39:08,520
So what's the deal?
492
00:39:08,740 --> 00:39:10,000
I prefer the word cooperation.
493
00:39:15,840 --> 00:39:20,720
I nailed Father Gorman's killer and I am
up for inspector straight away. My boss
494
00:39:20,720 --> 00:39:24,020
gets it wrong and I am on Plod Street
from here to eternity.
495
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
You start.
496
00:39:30,800 --> 00:39:34,680
The six names on that list of Father
Gorman's are all names of people who
497
00:39:34,680 --> 00:39:40,580
died recently, apparently of natural
causes, all of whom left hefty amounts
498
00:39:40,580 --> 00:39:43,660
money, usually to just one or two
relations.
499
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Like Tilly?
500
00:39:45,440 --> 00:39:46,680
I'd say it was a hit list.
501
00:39:47,420 --> 00:39:53,120
And yet there's nothing, absolutely
nothing, to connect those deaths, so far
502
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
we know.
503
00:39:57,260 --> 00:39:59,380
I think we might be able to help you
there, Sergeant.
504
00:40:11,690 --> 00:40:13,670
I told you to stay out of sight.
505
00:40:15,750 --> 00:40:17,750
I'm having to move faster than we
planned.
506
00:40:23,510 --> 00:40:26,490
We're mission agent.
507
00:40:26,770 --> 00:40:28,450
Where I come from, we call them bookies.
508
00:40:30,050 --> 00:40:32,130
If you scream, I'll call for the cops.
509
00:40:32,630 --> 00:40:34,370
If I scream, it'll be too late.
510
00:40:36,390 --> 00:40:37,690
A last request?
511
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
Just this.
512
00:40:59,070 --> 00:41:00,070
Lincoln Bradley.
513
00:41:00,150 --> 00:41:01,150
That way, sir.
514
00:41:01,810 --> 00:41:02,810
Sir.
515
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
Mr.
516
00:41:30,280 --> 00:41:31,280
Bradley.
517
00:41:33,320 --> 00:41:35,200
Ah, my visit.
518
00:41:38,120 --> 00:41:41,820
Ah, you said there was something you
wanted to discuss.
519
00:41:42,160 --> 00:41:43,300
What exactly?
520
00:41:44,020 --> 00:41:45,840
Well, first of all, how much?
521
00:41:47,220 --> 00:41:50,100
You're not one for wasting time, I see.
522
00:41:50,520 --> 00:41:51,600
Well, what's the answer?
523
00:41:52,560 --> 00:41:56,760
That's not the way to go about things.
We must proceed in the proper manner.
524
00:41:57,700 --> 00:41:59,020
Beginning with an introduction.
525
00:41:59,380 --> 00:42:01,020
I don't know your name.
526
00:42:02,080 --> 00:42:04,080
I don't feel like giving it. Yeah?
527
00:42:04,400 --> 00:42:06,800
Then tell me the name of our go
-between.
528
00:42:08,540 --> 00:42:09,540
Who sent you?
529
00:42:09,920 --> 00:42:11,460
Let's just say a friend of a friend.
530
00:42:12,140 --> 00:42:15,080
With an interest in horses, sort of.
Rather, one particular horse.
531
00:42:15,600 --> 00:42:16,620
The pale horse.
532
00:42:17,300 --> 00:42:18,300
I see.
533
00:42:20,010 --> 00:42:24,630
And you want to take advantage of my
services in this respect.
534
00:42:25,130 --> 00:42:30,670
Sorry? A bet, a wager, which I shall
arrange for you.
535
00:42:32,450 --> 00:42:33,550
It's what I do.
536
00:42:34,610 --> 00:42:36,330
Yeah, if that's the drill.
537
00:42:39,510 --> 00:42:46,410
You can bet whether Mrs.
538
00:42:46,510 --> 00:42:48,370
A will live to be a hundred.
539
00:42:49,420 --> 00:42:55,660
Or whether Mrs. B will die before
Christmas.
540
00:42:56,660 --> 00:42:58,920
And you make sure she does die before
Christmas?
541
00:42:59,400 --> 00:43:05,140
Aye. I do nothing but draw up the bet
and collect the state money.
542
00:43:05,920 --> 00:43:08,220
So Miss Thursigrander pals do the rest?
543
00:43:08,720 --> 00:43:10,400
By telepathy? Oh, come on.
544
00:43:10,920 --> 00:43:15,680
Disbelief is the whole point. How in a
court of law could a woman ever be
545
00:43:15,680 --> 00:43:18,320
convicted of causing death by remote
control?
546
00:43:20,340 --> 00:43:22,200
The idea is fantastic.
547
00:43:22,700 --> 00:43:23,740
It's impossible.
548
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
But it is impossible.
549
00:43:25,360 --> 00:43:26,360
I know.
550
00:43:26,420 --> 00:43:28,020
Extraordinary thing is, it works.
551
00:43:28,880 --> 00:43:30,900
Father Gorman wasn't killed by remote
control.
552
00:43:31,160 --> 00:43:35,600
His skull was demolished. Father Gorman,
you've got me there, my friend.
553
00:43:37,580 --> 00:43:39,900
I only deal in natural causes.
554
00:43:41,860 --> 00:43:42,860
That's what he said.
555
00:43:43,180 --> 00:43:46,360
And I set the ball rolling with a sail
that's got off by Thursday. Go with the
556
00:43:46,360 --> 00:43:47,360
pale horse.
557
00:43:47,420 --> 00:43:48,980
During which they put voodoo on me.
558
00:43:49,360 --> 00:43:52,220
I'm supposed to nick one of your
personal possessions and take it with me
559
00:43:52,220 --> 00:43:54,580
they can use it to redirect the
emanations.
560
00:43:56,540 --> 00:43:57,680
Redirect the what?
561
00:43:58,020 --> 00:43:59,360
Oh, it's priceless.
562
00:43:59,800 --> 00:44:00,980
Yeah, I know.
563
00:44:01,940 --> 00:44:04,000
Just, I don't feel like laughing.
564
00:44:04,920 --> 00:44:06,800
And how's it help to prove I didn't kill
Gorm?
565
00:44:09,600 --> 00:44:11,480
What kind of personal possession?
566
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
No.
567
00:44:15,280 --> 00:44:17,140
No, no, no, no. We're not getting into
this.
568
00:44:17,880 --> 00:44:20,540
It's the only way we'll ever find out
what happens.
569
00:44:20,880 --> 00:44:24,000
I'll tell Corrigan. Make it official. He
can sort it out with the inspector.
570
00:44:25,320 --> 00:44:26,860
And what will the inspector do?
571
00:44:27,740 --> 00:44:30,300
Apprehend three lunatics who offer death
by seance?
572
00:44:30,860 --> 00:44:33,620
He'd have you for murder and wasting
police time.
573
00:44:33,840 --> 00:44:38,220
The killing is real. And you won't be in
the clear until we know the set -up.
574
00:44:39,460 --> 00:44:42,380
Anyway, the police start poking around
and the killer's on his guard.
575
00:44:42,840 --> 00:44:43,840
Or hers.
576
00:44:44,990 --> 00:44:47,490
My way you look like the authentic
client
577
00:44:47,490 --> 00:44:56,490
If
578
00:44:56,490 --> 00:45:09,730
we
579
00:45:09,730 --> 00:45:13,350
do this you'll be the client I'll be the
victim
580
00:45:15,100 --> 00:45:16,380
Worthy. But stupid.
581
00:45:17,240 --> 00:45:20,200
Look, you've done the groundwork. You
saw Bradley.
582
00:45:21,160 --> 00:45:23,620
I bet they're even expecting you back at
the Pale Horse.
583
00:45:23,940 --> 00:45:24,960
I know they are.
584
00:45:25,640 --> 00:45:26,800
I could feel it.
585
00:45:28,220 --> 00:45:29,220
Listen.
586
00:45:29,980 --> 00:45:35,760
Let's say I'm the troublesome wife who's
popped up from your past to mess up
587
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
your current affair.
588
00:45:36,980 --> 00:45:39,080
I'm taking you to the cleaners over the
divorce.
589
00:45:41,280 --> 00:45:42,320
And you're...
590
00:45:42,799 --> 00:45:44,960
Wealthy new girlfriends getting restive.
591
00:45:45,860 --> 00:45:47,740
So, you want me dealt with fast.
592
00:45:53,320 --> 00:45:55,800
Oh, God, I'm going to have to go.
593
00:45:56,300 --> 00:45:57,480
You can stay if you like.
594
00:45:59,620 --> 00:46:02,400
From now on, I'm the wife you want to
get rid of.
595
00:46:03,180 --> 00:46:04,480
You've got to start hating me.
596
00:46:06,200 --> 00:46:11,060
And besides, you've got to save yourself
your new love.
597
00:46:11,660 --> 00:46:12,598
Oh, yeah?
598
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Who's that, then?
599
00:46:15,900 --> 00:46:16,900
Permia?
600
00:46:18,060 --> 00:46:20,660
No. No, no, look, we can't involve
Permia.
601
00:46:21,040 --> 00:46:22,040
She wouldn't do it.
602
00:46:22,780 --> 00:46:24,760
I bet she'd do anything for a lark.
603
00:46:25,300 --> 00:46:26,400
Not since I ditched her.
604
00:46:26,680 --> 00:46:27,538
Try her.
605
00:46:27,540 --> 00:46:28,540
Be brave.
606
00:46:36,520 --> 00:46:38,300
Any of these ring a bell, Dr. Osborne?
607
00:46:39,009 --> 00:46:41,310
In a sense, they could all have been the
man I saw.
608
00:46:42,250 --> 00:46:43,690
No, no, sorry.
609
00:46:44,330 --> 00:46:46,370
I had the merest impression, that's all.
610
00:46:47,830 --> 00:46:49,030
Worth a try, anyway.
611
00:46:49,670 --> 00:46:52,850
Oh, of course, you might have stirred a
memory. Impression is deceiving
612
00:46:52,850 --> 00:46:57,410
sometimes. So is there anything else you
can think of, sir? Anything unusual or
613
00:46:57,410 --> 00:47:00,770
untoward? No, I went straight home after
we parted.
614
00:47:01,110 --> 00:47:02,110
Think hard, sir.
615
00:47:03,250 --> 00:47:05,290
Anything at all unusual you may have
noticed?
616
00:47:07,210 --> 00:47:08,590
I don't know. It's difficult.
617
00:47:09,630 --> 00:47:11,950
Patient confidentiality comes into it.
618
00:47:13,430 --> 00:47:18,850
Although, since I'm about to remove him
from my list... Take your time, sir.
619
00:47:19,770 --> 00:47:24,830
I have a patient who claims that his
legs have atrophied because of an attack
620
00:47:24,830 --> 00:47:28,170
polio. I've been his doctor for six
years, but he's never once allowed me to
621
00:47:28,170 --> 00:47:29,170
conduct a full examination.
622
00:47:29,290 --> 00:47:33,850
He relies instead on a repeat
prescription, that's all. A painkiller
623
00:47:33,850 --> 00:47:36,330
prescribed by Sir William Dugdale of
Harley Street.
624
00:47:36,890 --> 00:47:39,670
and one that would have been revised by
any competent physician by now.
625
00:47:40,990 --> 00:47:43,410
I've tried to check with Sir William, so
far without success.
626
00:47:44,810 --> 00:47:49,590
You're saying your patient can walk,
sir, but he pretends to be disabled.
627
00:47:49,590 --> 00:47:50,810
know he can walk. He's a fraud.
628
00:47:52,510 --> 00:47:54,570
And does this have any bearing on our
case?
629
00:47:56,410 --> 00:47:57,950
He enjoys going to the theatre.
630
00:47:58,830 --> 00:47:59,830
To the playhouse?
631
00:48:00,870 --> 00:48:02,590
I can't divulge his name, of course.
632
00:48:03,130 --> 00:48:04,870
I wouldn't dream of asking you to, sir.
633
00:48:16,680 --> 00:48:19,020
like I'm your girlfriend to catch the
cops on the hop.
634
00:48:19,800 --> 00:48:20,980
That's about it, Hermia.
635
00:48:23,840 --> 00:48:25,000
Sounds quite fun.
636
00:48:25,720 --> 00:48:27,400
A little dangerous, too.
637
00:48:28,680 --> 00:48:31,540
I shouldn't, really. Not after the brush
-off you gave me.
638
00:48:31,860 --> 00:48:35,080
Brush -off? I looked away for five
minutes and you'd been pounced on by
639
00:48:35,080 --> 00:48:37,280
stockbroker. Banker, actually.
640
00:48:38,020 --> 00:48:39,760
It's quite nice. It's called Rufus.
641
00:48:40,540 --> 00:48:43,000
And he positively demanded my
reputation.
642
00:48:44,100 --> 00:48:45,100
Terrific.
643
00:48:45,320 --> 00:48:46,460
Not very happy for you.
644
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
Though a little competition won't do him
any harm.
645
00:48:49,920 --> 00:48:51,600
We'd better camp out in our guest room.
646
00:48:54,020 --> 00:48:56,280
You think I'm an absolute pushover,
don't you?
647
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
Pushover? Not at all.
648
00:48:58,800 --> 00:49:04,520
I just think you're a totally, utterly
reliable.
649
00:49:27,660 --> 00:49:29,540
Looks like our man is called Venables,
sir.
650
00:49:29,820 --> 00:49:32,540
Lives like a country squire and owns an
art collection.
651
00:49:33,200 --> 00:49:35,820
Gives to charity and takes an interest
in local affairs.
652
00:49:36,620 --> 00:49:37,620
Hmm.
653
00:49:38,920 --> 00:49:40,180
Funny bloke, that Osborne.
654
00:49:40,720 --> 00:49:42,000
Maybe you ought to take him seriously,
though.
655
00:49:43,080 --> 00:49:45,180
If this Venables can walk, he could have
nipped out of the theatre.
656
00:49:45,540 --> 00:49:47,440
Well, it takes the heat off Mark
Easterbrook, then, sir.
657
00:49:47,720 --> 00:49:48,720
Easterbrook?
658
00:49:48,820 --> 00:49:50,520
Do you see him and Venables at the
Tuckerton funeral?
659
00:49:51,020 --> 00:49:53,080
Thick as thieves, those two. You mark my
words.
660
00:49:53,880 --> 00:49:54,880
If you say so, sir.
661
00:49:59,080 --> 00:50:00,840
Champagne, Mr. Easterbrook?
662
00:50:01,240 --> 00:50:02,560
I don't think so.
663
00:50:02,880 --> 00:50:03,880
Oh, please.
664
00:50:03,920 --> 00:50:07,980
There is a certain form about these
affairs.
665
00:50:08,820 --> 00:50:10,600
It is rather good.
666
00:50:12,220 --> 00:50:16,040
Now we drink to the success of our
enterprise.
667
00:50:18,900 --> 00:50:20,260
All on your own today.
668
00:50:20,660 --> 00:50:22,360
A bit exposed, aren't you?
669
00:50:22,960 --> 00:50:24,700
Death to your wife.
670
00:50:26,020 --> 00:50:28,100
Death to my wife.
671
00:50:34,190 --> 00:50:40,130
You're too young, if I may say so, to
have a failed marriage behind you.
672
00:50:41,090 --> 00:50:43,030
That was it, being too young.
673
00:50:44,170 --> 00:50:46,110
Yes, one makes these mistakes.
674
00:50:47,350 --> 00:50:50,870
A second time, I hope, you sensibly
marry money.
675
00:50:52,150 --> 00:50:53,150
Yeah.
676
00:50:53,530 --> 00:50:57,770
Miss Hermia Redcliffe, you may have
heard of her father, Lord Redcliffe.
677
00:50:57,770 --> 00:50:58,770
I have.
678
00:50:58,890 --> 00:50:59,890
Wise choice.
679
00:51:01,160 --> 00:51:07,540
We like to be sure that our clients
won't be tempted to avoid paying their
680
00:51:10,420 --> 00:51:14,780
Interesting variation on the usual
pattern.
681
00:51:15,020 --> 00:51:21,500
The money almost always comes to the
client from the deceased.
682
00:51:24,060 --> 00:51:26,260
Shall we make our wager?
683
00:51:30,990 --> 00:51:37,190
I bet you £100 that within two months,
your wife, Mrs Mark Eastbrook,
684
00:51:37,330 --> 00:51:39,330
will be dead.
685
00:51:39,890 --> 00:51:42,110
And I bet you £2 ,000 she won't.
686
00:51:47,970 --> 00:51:54,530
Now, you will vacate your current
address, leaving your wife in residence.
687
00:51:56,250 --> 00:51:58,890
You must stay away.
688
00:51:59,760 --> 00:52:04,040
To maintain your alibi, at least until
the process is underway.
689
00:52:05,600 --> 00:52:06,700
After a leave?
690
00:52:07,060 --> 00:52:10,040
A final visit to the pale horse?
691
00:52:13,300 --> 00:52:15,560
And the deed's as good as done.
692
00:52:17,560 --> 00:52:18,560
Bella!
693
00:52:21,700 --> 00:52:22,960
He will come.
694
00:52:24,300 --> 00:52:25,700
We must prepare.
695
00:53:09,180 --> 00:53:10,360
Certainly I was at the theatre.
696
00:53:11,680 --> 00:53:13,660
And Mark Easterbrook was there too.
697
00:53:14,060 --> 00:53:19,000
He and his charming companion called on
me the other day.
698
00:53:19,480 --> 00:53:20,880
Wanted to have a look at my collection.
699
00:53:21,900 --> 00:53:23,900
Very fine, sir. Some of these paintings?
700
00:53:25,820 --> 00:53:27,360
You a connoisseur, Sergeant?
701
00:53:27,640 --> 00:53:28,640
No, he's not, sir.
702
00:53:29,180 --> 00:53:30,180
He's a policeman.
703
00:53:31,520 --> 00:53:34,500
Now then, Mr. Easterbrook's companion,
sir.
704
00:53:34,740 --> 00:53:37,960
She restores works of art and therefore
has a specialist's interest.
705
00:53:38,859 --> 00:53:41,400
So you're a friend of the Tuckerton
family, sir?
706
00:53:42,820 --> 00:53:46,660
Well, I know them. It's a small place.
There's a certain kind of solidarity.
707
00:53:46,740 --> 00:53:50,720
Yes, yes. It's very tragic, the death,
Mr Venables, and there are circumstances
708
00:53:50,720 --> 00:53:53,540
which touch on the investigations we
have in hand.
709
00:53:54,060 --> 00:53:55,540
Then I hope I've been of some help.
710
00:53:55,780 --> 00:53:57,440
So far, sir. Yes, sir. Thank you, sir.
711
00:53:58,340 --> 00:54:01,640
There is, however, just one other thing,
sir.
712
00:54:05,620 --> 00:54:06,620
Sergeant.
713
00:54:13,870 --> 00:54:20,450
It is thought in some quarters, sir,
that you're not actually disabled.
714
00:54:20,670 --> 00:54:23,870
That you can, in fact, walk, sir.
715
00:54:27,630 --> 00:54:29,790
In what quarters, Sergeant?
716
00:54:30,970 --> 00:54:32,470
Dr. Osborne, perhaps?
717
00:54:34,370 --> 00:54:39,630
My specialist, Sir William Dugdale, has
been in America.
718
00:54:40,970 --> 00:54:42,870
But he's come back now and I'm...
719
00:54:43,660 --> 00:54:47,260
Sure, he'd be only too pleased to
discuss my case with you.
720
00:55:07,280 --> 00:55:08,300
Hello, husband.
721
00:55:15,950 --> 00:55:16,950
You know what to do.
722
00:55:17,470 --> 00:55:18,470
Keep your distance.
723
00:55:18,910 --> 00:55:20,430
From everyone, right?
724
00:55:21,230 --> 00:55:22,670
Right. Except you.
725
00:55:23,390 --> 00:55:26,730
Okay. I guard her with my life. I sleep
downstairs.
726
00:55:27,210 --> 00:55:29,030
I watch. I pray.
727
00:55:29,710 --> 00:55:30,710
I'm Joe.
728
00:55:31,030 --> 00:55:33,350
And you don't surface till all this is
over.
729
00:55:33,690 --> 00:55:36,390
At least I can catch up with some work.
730
00:55:39,730 --> 00:55:41,810
Have you got the thing?
731
00:55:42,370 --> 00:55:43,390
Our personal position?
732
00:55:45,040 --> 00:55:46,040
What does it do?
733
00:55:46,400 --> 00:55:49,100
Here. No one can hurt me.
734
00:55:50,040 --> 00:55:51,160
I hope you're right.
735
00:55:53,120 --> 00:55:55,980
I should tell the sergeant first. No,
he'd stop us.
736
00:55:56,700 --> 00:55:58,380
Look, you'd better go.
737
00:55:59,740 --> 00:56:00,860
I suppose so.
738
00:56:03,400 --> 00:56:04,480
Look, Donald.
739
00:56:07,880 --> 00:56:09,480
Message received, loud and clear.
740
00:56:13,060 --> 00:56:14,060
I'll be fine.
741
00:56:14,680 --> 00:56:16,180
Yeah, but... Just go.
742
00:56:17,320 --> 00:56:18,320
Hermia will be waiting.
743
00:56:20,080 --> 00:56:22,200
Look, when all this is over... What, at
my funeral?
744
00:56:22,560 --> 00:56:23,560
Perhaps we could.
745
00:56:24,820 --> 00:56:25,820
That would be nice.
746
00:57:45,320 --> 00:57:47,060
Sit, Mr. Easterbrook.
747
00:57:48,620 --> 00:57:52,080
You have brought with you what you were
instructed to bring?
748
00:57:57,300 --> 00:57:59,300
Yes, most suitable.
749
00:58:01,360 --> 00:58:04,520
The physical emanations from the wearer
are very strong.
750
00:58:04,740 --> 00:58:05,740
Sibyl.
751
00:58:08,740 --> 00:58:13,580
You will remain where you are, Mr.
Easterbrook, and be absolutely still. Do
752
00:58:13,870 --> 00:58:16,250
On any account, move from the chair.
753
00:58:16,570 --> 00:58:19,170
We are dealing with forces that are
dangerous.
754
00:58:20,510 --> 00:58:23,630
To those who do not know how to handle
them.
755
00:58:26,230 --> 00:58:27,230
Let us begin.
756
00:58:32,010 --> 00:58:33,870
Are you comfy, Sybil?
757
00:58:34,470 --> 00:58:35,750
Yes, thank you, dear.
758
00:58:51,980 --> 00:58:52,980
What tea?
759
00:58:53,220 --> 00:58:54,620
Donald, I'm fine.
760
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Donald?
761
00:58:59,740 --> 00:59:02,240
Is Mark going to be a successful
sculptor?
762
00:59:03,160 --> 00:59:04,340
That's what I'm banking on.
763
00:59:05,580 --> 00:59:07,280
You'll have to make up your own mind.
764
00:59:16,140 --> 00:59:17,540
I am calm.
765
00:59:19,340 --> 00:59:20,540
I am here.
766
00:59:21,480 --> 00:59:24,340
Hello? Is that you, McCandle?
767
00:59:25,340 --> 00:59:27,840
I am here within.
768
00:59:28,980 --> 00:59:35,200
Are you prepared, McCandle, to submit
yourself to my will and my desire?
769
00:59:37,220 --> 00:59:39,240
I am prepared.
770
00:59:39,980 --> 00:59:45,980
Will you so dedicate this body that
death will pass through it, obeying such
771
00:59:45,980 --> 00:59:49,700
natural laws as may be available to the
receiver?
772
00:59:50,600 --> 00:59:54,840
The dead must be sent to cause death.
773
00:59:56,820 --> 00:59:58,700
It shall be so.
774
01:00:28,620 --> 01:00:30,280
as with all human beings.
775
01:00:30,600 --> 01:00:33,860
Her goal in life is to achieve death.
776
01:00:34,100 --> 01:00:38,360
There is no final satisfaction but
death.
777
01:00:39,240 --> 01:00:45,360
Only death solves all problems. Only
death gives true peace.
778
01:00:46,740 --> 01:00:50,820
Death is the great ecstasy.
779
01:00:51,740 --> 01:00:52,740
Death.
780
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Be easy now.
781
01:01:07,860 --> 01:01:08,860
No.
782
01:01:09,760 --> 01:01:10,760
No, no.
783
01:01:11,780 --> 01:01:13,020
I don't want this.
784
01:01:13,880 --> 01:01:14,900
I don't want it.
785
01:01:15,620 --> 01:01:17,280
Too late now, Mr.
786
01:01:17,540 --> 01:01:18,540
Easterbrook.
787
01:01:19,060 --> 01:01:20,060
It's too late.
788
01:01:54,830 --> 01:01:57,470
Old Mummy and Daddy are getting over a
nervous breakdown and need some
789
01:01:57,470 --> 01:02:00,910
cherishing. Another half hour at the
Pale Horse, the breakdown might be for
790
01:02:00,910 --> 01:02:02,670
real. Darling, was it frightful?
791
01:02:03,650 --> 01:02:06,350
I thought I'd say darling again because
it sounds quite right.
792
01:02:09,870 --> 01:02:11,390
This is where we put guests.
793
01:02:12,050 --> 01:02:13,350
I thought you said a room.
794
01:02:13,850 --> 01:02:14,850
A guest room.
795
01:02:15,110 --> 01:02:15,988
Did I?
796
01:02:15,990 --> 01:02:17,790
I suppose it's more of a wing, really.
797
01:02:21,590 --> 01:02:23,050
I'm back there if you need me.
798
01:02:23,600 --> 01:02:25,600
I know. This is great. I'll be fine.
799
01:02:26,940 --> 01:02:30,260
Not very flattering to a girl, are you?
I am meant to be your fiancée.
800
01:02:31,540 --> 01:02:35,720
It's not that you're not highly
desirable, Hermia. It's just I'd rather
801
01:02:35,720 --> 01:02:37,900
permanently disfigured by some jealous
stockbroker.
802
01:02:38,680 --> 01:02:39,680
Banker.
803
01:02:41,360 --> 01:02:42,360
Dinner's eight.
804
01:02:51,540 --> 01:02:52,540
Papa, pardon me.
805
01:03:20,750 --> 01:03:21,810
That's Venables in the clear.
806
01:03:22,670 --> 01:03:26,150
Been with Sir William for years, sticks
to the same medication because it
807
01:03:26,150 --> 01:03:29,210
happens to suit him. Sir William hadn't
actually seen him, though. For years he
808
01:03:29,210 --> 01:03:30,209
said so.
809
01:03:30,210 --> 01:03:31,950
Don't complicate my life, Sergeant.
810
01:03:33,910 --> 01:03:36,310
Incidentally, what's this about him
being friendly with the Tuckertons?
811
01:03:36,590 --> 01:03:37,890
Well, that's the word in the village,
sir.
812
01:03:39,330 --> 01:03:41,410
I keep coming back to the names on the
list.
813
01:03:41,710 --> 01:03:42,710
Oh, do you?
814
01:03:43,030 --> 01:03:45,290
Well, I keep coming back to our biking
friend.
815
01:04:00,430 --> 01:04:01,430
File on Easterbrook with you.
816
01:04:24,710 --> 01:04:26,970
It's dangerous. You don't know what
you're getting yourself into.
817
01:04:27,610 --> 01:04:31,390
You believe in witchcraft? I believe
people have been knocked off somehow.
818
01:04:32,170 --> 01:04:34,510
The black magics are blind, the bookies
are front man.
819
01:04:34,870 --> 01:04:35,870
You checked on Bradley?
820
01:04:36,150 --> 01:04:38,250
Struck off three years ago, malpractice.
821
01:04:38,530 --> 01:04:41,770
Since then he's been legit, apparently.
Nothing, not even a parking ticket.
822
01:04:42,930 --> 01:04:44,330
No connection with the desk then?
823
01:04:45,470 --> 01:04:46,490
Same with the old bats.
824
01:04:47,610 --> 01:04:50,090
So, us going in on our own is the only
hope?
825
01:04:51,030 --> 01:04:52,450
I still think you should forget it.
826
01:04:52,890 --> 01:04:54,170
Sorry, we're all set.
827
01:04:54,920 --> 01:04:57,240
Right, first sign of any trouble, you're
on to me, okay?
828
01:04:59,720 --> 01:05:01,760
Six murders apart from Father Gorman.
829
01:05:02,360 --> 01:05:03,360
Maybe more.
830
01:05:04,100 --> 01:05:05,620
There's got to be something that links
them.
831
01:05:09,380 --> 01:05:15,000
The nurse who looked after Mrs Hesketh
Dubois said her hair fell out before the
832
01:05:15,000 --> 01:05:17,900
end. It's the same as Mrs Davis,
different causes of death, though.
833
01:05:18,740 --> 01:05:21,680
Encephalitis and, uh, anemia.
834
01:05:25,490 --> 01:05:26,770
I'm doing a bit more on Venables.
835
01:05:28,310 --> 01:05:29,510
Did you see him at the theatre?
836
01:05:31,250 --> 01:05:32,250
I don't know.
837
01:05:33,590 --> 01:05:38,490
If Dr Osborne is right, and he can walk,
there's got to be something there.
838
01:06:40,950 --> 01:06:42,430
Kate? Mark.
839
01:06:42,730 --> 01:06:43,730
Everything okay?
840
01:06:44,030 --> 01:06:45,470
No sign of a hit squad.
841
01:06:46,530 --> 01:06:47,810
What are you doing downstairs?
842
01:06:48,390 --> 01:06:51,490
Oh, for heaven's sake. I came down to
borrow some milk.
843
01:06:51,690 --> 01:06:55,310
You left nothing in the fridge. The deal
was you stayed in the studio.
844
01:06:56,490 --> 01:06:57,490
Any problems?
845
01:06:58,530 --> 01:06:59,530
No.
846
01:07:00,710 --> 01:07:04,590
Except Donald has come over all Mother
Hennish and is driving me mad.
847
01:07:06,480 --> 01:07:11,440
Even now, he's resisting the charms of a
market research lady to keep his eyes
848
01:07:11,440 --> 01:07:12,520
fixed firmly on me.
849
01:07:12,920 --> 01:07:15,020
I think she's quite got the wrong idea
somehow.
850
01:07:16,260 --> 01:07:18,480
Was Tilly's hair falling out before she
died?
851
01:07:20,100 --> 01:07:21,140
I don't know.
852
01:07:21,980 --> 01:07:24,140
She just looked generally so awful.
853
01:07:25,480 --> 01:07:27,620
It's hard to say exactly why. Is it
important?
854
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
It could be.
855
01:07:29,640 --> 01:07:30,640
Now, back upstairs.
856
01:07:31,720 --> 01:07:34,680
Take care. I miss you, Mark Easterbrook.
857
01:07:34,980 --> 01:07:35,980
Oh?
858
01:07:37,400 --> 01:07:39,420
Good. Don't sound so cheesed up about
it.
859
01:08:33,580 --> 01:08:37,680
Thanks for coming. I'm so sorry. It's
been awful for you. I don't know what to
860
01:08:37,680 --> 01:08:38,680
do, Kate.
861
01:08:38,920 --> 01:08:40,620
First Jimmy, and now Mummy.
862
01:08:41,279 --> 01:08:43,260
I'm so scared. Come upstairs.
863
01:08:43,720 --> 01:08:44,720
I'll put the kettle on.
864
01:08:45,760 --> 01:08:49,479
Good heavens, no, the old girls would
never let a doctor near them. No, they
865
01:08:49,479 --> 01:08:51,260
have their own remedies, so I hear.
866
01:08:52,740 --> 01:08:56,680
It was Mr Venables who directed me to
what goes on at the Pale Horse, but you
867
01:08:56,680 --> 01:08:57,680
believe him to be a fraud.
868
01:08:58,200 --> 01:09:00,060
Time will sort Mr Venables out.
869
01:09:00,779 --> 01:09:02,819
You don't care for Mr Venables, do you,
Doctor?
870
01:09:03,040 --> 01:09:05,040
I don't know where you got that idea
from, Mr Easterbrook.
871
01:09:05,399 --> 01:09:06,660
Rumour. Gossip. Doesn't matter.
872
01:09:07,960 --> 01:09:09,560
The word is Venables can walk.
873
01:09:10,260 --> 01:09:13,640
That could hardly be proved by me or any
other physician unless he's submitted
874
01:09:13,640 --> 01:09:14,640
to a full examination.
875
01:09:15,920 --> 01:09:19,000
Unless we can make him walk. I'm not
sure what you're getting at.
876
01:09:19,960 --> 01:09:20,960
You and me.
877
01:09:21,680 --> 01:09:23,620
We could have something to gain by
showing him up.
878
01:09:24,779 --> 01:09:27,260
It's my innocence and your professional
reputation at stake.
879
01:09:28,779 --> 01:09:29,920
How about joining forces?
880
01:09:33,160 --> 01:09:38,540
She went out, said she'd be an hour, and
never came back.
881
01:09:40,700 --> 01:09:44,140
I mean, why would she kill herself then,
like that?
882
01:09:45,939 --> 01:09:51,020
I mean, why make such a fuss about
hiding in London if all the time she
883
01:09:51,020 --> 01:09:54,420
was going to... Hiding?
884
01:09:56,460 --> 01:09:58,020
We were hiding in that hotel.
885
01:09:59,540 --> 01:10:00,580
She had debts.
886
01:10:01,719 --> 01:10:02,719
Terrible debts.
887
01:10:04,760 --> 01:10:07,280
But Tilly's inheritance was coming to
her.
888
01:10:07,500 --> 01:10:09,540
I thought all those worries were over.
889
01:10:13,380 --> 01:10:14,520
What's going on, Kate?
890
01:10:16,780 --> 01:10:17,820
I can't say.
891
01:10:18,400 --> 01:10:19,400
Not yet.
892
01:10:21,620 --> 01:10:22,880
Poppy, tell me something.
893
01:10:24,360 --> 01:10:26,700
Did Tilly's hair fall out before she
died?
894
01:10:28,060 --> 01:10:29,060
Yes.
895
01:10:29,970 --> 01:10:31,270
Yes, it was the virus.
896
01:10:33,410 --> 01:10:37,290
Hair loss isn't automatically a feature
of the diseases these women died of,
897
01:10:37,350 --> 01:10:38,350
sir. I've checked.
898
01:10:38,510 --> 01:10:42,030
And I've got an inquiry going into
symptoms shown by the others on Gorman's
899
01:10:42,030 --> 01:10:44,170
list. What are you suggesting, Sergeant?
900
01:10:44,510 --> 01:10:45,690
I'm not sure, sir.
901
01:10:47,390 --> 01:10:48,390
Poison, maybe.
902
01:10:49,470 --> 01:10:50,470
Poison?
903
01:10:50,950 --> 01:10:53,830
Six different doctors pronounced six
different causes of death. None of them
904
01:10:53,830 --> 01:10:56,990
suspicious. And not one of them was
given a post -mortem, sir.
905
01:11:04,040 --> 01:11:05,060
What's all this about Venables?
906
01:11:05,300 --> 01:11:09,000
If you trace back the personal details
he gave us, sir, you end up with a
907
01:11:09,000 --> 01:11:14,100
Venables, originally of Western
Supermare, treated for polio in 1937 at
908
01:11:14,100 --> 01:11:15,160
College Hospital in London.
909
01:11:15,980 --> 01:11:20,440
Well? Well, the records, tax returns,
health insurance, etc., only go up to
910
01:11:20,440 --> 01:11:24,540
1952, when there's an application for a
passport. After that, there's nothing.
911
01:11:25,960 --> 01:11:27,220
Until six years ago.
912
01:11:29,140 --> 01:11:32,760
When the present Mr Venables becomes a
ratepayer...
913
01:11:33,610 --> 01:11:34,610
In the area.
914
01:11:37,350 --> 01:11:40,870
Well, out of the country, possibly,
or... Or?
915
01:11:42,630 --> 01:11:43,630
Or?
916
01:11:44,870 --> 01:11:49,210
Or dead, sir. Dead? It's not unknown for
the identity of a dead man to be taken
917
01:11:49,210 --> 01:11:52,810
on by someone else. Someone else who
wants to keep his own identity quiet.
918
01:11:52,810 --> 01:11:54,990
be ridiculous, Sergeant. That's big
-time crime stuff.
919
01:12:00,110 --> 01:12:01,110
Evening, Mr Venables.
920
01:12:01,610 --> 01:12:03,830
Bit of a cheek to turn up like this, but
I need to talk to you.
921
01:12:04,050 --> 01:12:05,630
No, I'm sorry, it's not convenient at
present.
922
01:12:05,890 --> 01:12:07,230
Not on the move, are you? Not yet.
923
01:12:07,650 --> 01:12:10,450
The collection's been packed and it
makes for a certain disruption
924
01:12:10,450 --> 01:12:12,950
the house. I don't care about the
disruption, I just want to talk. Make an
925
01:12:12,950 --> 01:12:13,950
appointment next time.
926
01:12:15,050 --> 01:12:16,430
You know something, don't you?
927
01:12:16,870 --> 01:12:18,730
About Father Gorman's death. Go away!
928
01:12:19,350 --> 01:12:21,210
Don't play around with something you
know nothing about.
929
01:12:31,760 --> 01:12:35,000
No joy, I take it. None whatsoever,
Thorsay, is rattled.
930
01:12:35,400 --> 01:12:37,620
Right. Shall we rattle him some more?
931
01:12:45,860 --> 01:12:48,320
Howard! My house is full of smoke!
932
01:12:49,540 --> 01:12:50,540
Here I go.
933
01:12:52,200 --> 01:12:53,200
Now.
934
01:12:53,980 --> 01:12:55,520
Got you, Mr. Venables.
935
01:13:02,860 --> 01:13:03,860
It's the bolt from the valve.
936
01:13:10,680 --> 01:13:12,340
Well, I'm glad you're getting somewhere.
937
01:13:14,000 --> 01:13:15,360
When can I get out of here?
938
01:13:15,880 --> 01:13:16,980
Why? What's wrong?
939
01:13:17,680 --> 01:13:19,820
On set of acute boredom, I'm afraid.
940
01:13:20,600 --> 01:13:24,720
I find I'm looking back fondly to the
day we were tested for the gas leak.
941
01:13:25,260 --> 01:13:26,440
That was a real highlight.
942
01:13:26,740 --> 01:13:29,680
Stick with it. At least till we find out
the tie -up with the killings.
943
01:13:29,900 --> 01:13:30,960
Or even if there is one.
944
01:13:31,769 --> 01:13:32,769
Corrigan's on to it.
945
01:13:34,770 --> 01:13:35,770
What's up?
946
01:13:38,090 --> 01:13:39,090
It's nothing.
947
01:13:39,930 --> 01:13:41,830
I'm starting with a cold, I think.
948
01:13:42,610 --> 01:13:45,730
Kate. Now, stop it. I'm fine.
949
01:13:46,630 --> 01:13:47,830
It's just a cold.
950
01:13:48,290 --> 01:13:49,290
I'm coming over.
951
01:13:49,370 --> 01:13:50,370
No.
952
01:13:50,970 --> 01:13:52,370
Don't spoil everything now.
953
01:13:54,530 --> 01:13:55,690
I miss you, though.
954
01:15:17,610 --> 01:15:18,610
Pussy hits on you.
955
01:15:20,070 --> 01:15:22,670
I don't want to be seen going out with
an older man.
956
01:15:24,970 --> 01:15:25,970
We're going out.
957
01:15:29,330 --> 01:15:30,350
Seems inevitable.
958
01:15:36,250 --> 01:15:37,370
What have I got?
959
01:15:38,990 --> 01:15:41,230
They say it's something like septicemia.
960
01:16:12,620 --> 01:16:13,620
Oh, sorry.
961
01:16:14,300 --> 01:16:15,500
I blew it, didn't I?
962
01:16:15,860 --> 01:16:16,860
Hey.
963
01:16:17,460 --> 01:16:18,460
Come on.
964
01:16:18,740 --> 01:16:19,740
Nobody's blaming you.
965
01:16:19,880 --> 01:16:20,880
How is she?
966
01:16:21,120 --> 01:16:22,460
My doctors are working on it.
967
01:16:22,740 --> 01:16:24,300
They kill this sort of thing all the
time.
968
01:16:25,660 --> 01:16:28,820
You know, there was a market researcher
woman in the gallery.
969
01:16:29,840 --> 01:16:32,320
But she was right there in front of me
all the time.
970
01:16:32,700 --> 01:16:34,020
Market researcher? What happened?
971
01:16:35,060 --> 01:16:36,060
Well, nothing.
972
01:16:36,680 --> 01:16:39,140
She just filled in a questionnaire. We
both did.
973
01:16:39,940 --> 01:16:41,380
It was a bit of a laugh, really.
974
01:16:42,010 --> 01:16:43,150
Name? You got the woman's name?
975
01:16:44,830 --> 01:16:45,830
Eileen.
976
01:16:47,150 --> 01:16:50,390
Eileen something. I remember that
because that was my dear mother's name.
977
01:16:51,070 --> 01:16:52,410
You can't remember anything else?
978
01:16:53,830 --> 01:16:54,830
God, no.
979
01:16:56,870 --> 01:16:57,870
Hold on.
980
01:16:58,230 --> 01:17:00,590
She gave me one of those free biros.
Look.
981
01:17:01,370 --> 01:17:05,030
Customer reactions classified. There's a
telephone number.
982
01:17:29,430 --> 01:17:30,850
Formation. Such excitement.
983
01:17:31,490 --> 01:17:32,650
The Tuckerton girl.
984
01:17:33,070 --> 01:17:34,750
I wonder what they hope to find.
985
01:17:35,430 --> 01:17:37,370
Fools. When will they learn?
986
01:17:41,790 --> 01:17:46,530
I hope this is worth it. Poison can be
very difficult to trace.
987
01:17:53,070 --> 01:17:55,550
That will be Venable's art collection
going to the sale room soon.
988
01:17:56,030 --> 01:17:58,670
So he must stick around till... When's
the auction? Friday.
989
01:17:59,270 --> 01:18:00,530
We've got to move if we want him, sir.
990
01:18:00,990 --> 01:18:01,990
Move on what?
991
01:18:02,270 --> 01:18:03,650
Suspicion is always not what it seems.
992
01:18:14,190 --> 01:18:16,930
Well, if he doesn't need a wheelchair
now, he soon will.
993
01:18:17,870 --> 01:18:18,870
And who's that with him?
994
01:18:19,850 --> 01:18:20,850
We know him, don't we?
995
01:18:20,990 --> 01:18:22,130
The bloke in the leather jacket.
996
01:18:22,530 --> 01:18:23,530
Yes, sir.
997
01:18:24,190 --> 01:18:25,290
Get some support, Sergeant.
998
01:18:25,960 --> 01:18:26,960
You go round the back.
999
01:18:27,340 --> 01:18:28,340
I'll go in from the front.
1000
01:18:46,720 --> 01:18:47,720
Mr. Venables!
1001
01:18:48,580 --> 01:18:49,580
Police!
1002
01:18:50,340 --> 01:18:51,340
Open up, sir!
1003
01:18:56,460 --> 01:18:58,860
refuse to open us up, we shall enter by
force.
1004
01:19:07,120 --> 01:19:08,900
The house is empty, sir. The back door
is open.
1005
01:19:09,220 --> 01:19:10,220
All right.
1006
01:19:10,340 --> 01:19:13,520
Put a cord there. Put a cord out. Right.
And take this place apart.
1007
01:19:13,800 --> 01:19:14,800
Yes, sir.
1008
01:19:19,000 --> 01:19:22,580
The man in the leather jacket has now
been confirmed as being Richard Flood,
1009
01:19:22,580 --> 01:19:25,060
sir. Went down for a bank job four years
ago. Out about now.
1010
01:19:25,480 --> 01:19:26,318
And then who else?
1011
01:19:26,320 --> 01:19:28,600
Ned Thackeray and two others never
caught.
1012
01:19:29,540 --> 01:19:30,540
Venables and his man.
1013
01:19:31,680 --> 01:19:33,160
He's got to stick around, though, ain't
he, Venables?
1014
01:19:33,400 --> 01:19:34,860
To collect all the sale of his
paintings.
1015
01:19:36,600 --> 01:19:38,520
You did check it was genuine, didn't
you?
1016
01:19:38,900 --> 01:19:41,520
Yes, sir. It's advertised. It's a big
event at Sotheby's.
1017
01:19:43,760 --> 01:19:45,080
I'd best check against it.
1018
01:20:04,750 --> 01:20:05,349
I'll leave Brandon.
1019
01:20:05,350 --> 01:20:08,770
Yes. I was told I'd find you around
here. Look, I need to speak to you.
1020
01:20:09,130 --> 01:20:10,130
I'm sorry, I'm working.
1021
01:20:10,370 --> 01:20:11,690
Oh, please. It's very important.
1022
01:20:12,290 --> 01:20:14,670
Please. Give me ten minutes. I'll buy
coffee.
1023
01:20:33,290 --> 01:20:34,370
Don't tell me, Sergeant.
1024
01:20:35,190 --> 01:20:38,050
Sotheby's say they're still waiting for
delivery of the collection, sir.
1025
01:20:38,370 --> 01:20:41,530
It should have arrived yesterday so they
could set it up in time for the sale.
1026
01:20:42,330 --> 01:20:44,890
They've phoned Venables, but his phone's
been off the hook, sir.
1027
01:20:46,570 --> 01:20:50,230
Off into the wide blue yonder with flood
and thackery.
1028
01:20:50,610 --> 01:20:53,950
Maybe not thackery, sir. He's got extra
time inside for bad behaviour. We're
1029
01:20:53,950 --> 01:20:54,950
just checking now.
1030
01:21:00,250 --> 01:21:02,430
How did you get on to me? I called your
employers.
1031
01:21:02,960 --> 01:21:04,440
You don't know who the client was, do
you?
1032
01:21:04,640 --> 01:21:07,500
No. This one was done via a post office
box number, apparently.
1033
01:21:08,020 --> 01:21:09,020
God knows why.
1034
01:21:09,080 --> 01:21:11,180
It's not exactly the stuff the Russians
would want to get their hands on.
1035
01:21:12,240 --> 01:21:14,320
So even the boss didn't know who paid
for the information.
1036
01:21:17,060 --> 01:21:18,480
Funny business, this market research.
1037
01:21:19,200 --> 01:21:20,420
Quite a lot of it's hush -hush.
1038
01:21:20,800 --> 01:21:23,280
I suppose the company doesn't mind as
long as the bills get paid.
1039
01:21:23,960 --> 01:21:24,960
And Mrs Davies?
1040
01:21:25,280 --> 01:21:26,280
Oh, Jessie.
1041
01:21:26,840 --> 01:21:29,620
She had her doubts about this one, too.
Said it wasn't set up properly.
1042
01:21:30,460 --> 01:21:31,500
Mind you, she went peculiar.
1043
01:21:32,160 --> 01:21:33,400
In the end, I think she had delusions.
1044
01:21:34,280 --> 01:21:35,640
Maybe it was her illness coming on.
1045
01:21:35,860 --> 01:21:37,040
Tell me about her delusions.
1046
01:21:37,860 --> 01:21:41,760
She got it into her head that some of
the people we interviewed... Well?
1047
01:21:44,940 --> 01:21:45,940
They died.
1048
01:21:46,600 --> 01:21:48,020
Suddenly, very soon afterwards.
1049
01:21:48,700 --> 01:21:50,280
She thought she was somehow responsible.
1050
01:21:50,660 --> 01:21:52,240
You didn't believe her? She went crazy.
1051
01:21:53,660 --> 01:21:56,920
I mean, she found a death notice in a
paper about a man called Almarod and
1052
01:21:56,920 --> 01:21:57,920
started crying.
1053
01:21:58,440 --> 01:22:01,060
Said, he's another one. I was at his
place a few weeks back.
1054
01:22:01,760 --> 01:22:05,480
Said she was going to go to the police,
tell them everything she knew, which was
1055
01:22:05,480 --> 01:22:06,660
precious little, in my opinion.
1056
01:22:10,720 --> 01:22:12,760
I only do the job and take the money.
1057
01:22:13,500 --> 01:22:14,500
Nothing else.
1058
01:22:14,540 --> 01:22:18,180
You asked Kate, Miss Mercer, which
products she used. What kind were they?
1059
01:22:19,040 --> 01:22:21,960
Dental products, hair preparations, soft
drinks, the usual.
1060
01:22:24,080 --> 01:22:27,560
I had a few minutes' conversation with
her in that gallery place. That's all.
1061
01:22:28,780 --> 01:22:30,060
I didn't even touch her.
1062
01:22:31,460 --> 01:22:32,900
Look, there's nothing wrong with a job.
1063
01:22:33,680 --> 01:22:34,880
My conscience is clear.
1064
01:22:35,620 --> 01:22:36,620
I've got to get on.
1065
01:22:58,640 --> 01:23:01,060
Is she going to be all right? Steady on,
sir, steady on. What are you doing for
1066
01:23:01,060 --> 01:23:02,060
her?
1067
01:23:06,060 --> 01:23:08,240
We've just had the lab reports back from
Miss Tuckerton.
1068
01:23:09,000 --> 01:23:12,060
The pattern of decomposition suggests
that there was poison present.
1069
01:23:13,420 --> 01:23:17,860
Why can't you get on to it sooner? Six
people have died. Some poisons break
1070
01:23:17,860 --> 01:23:22,120
the systems of the body fast, so
infections get in, tumours form, organs
1071
01:23:22,120 --> 01:23:26,810
collapse. The victims seem to die of
those conditions. Even the best doctors
1072
01:23:26,810 --> 01:23:28,470
wouldn't look any further for the cause
of death.
1073
01:23:28,850 --> 01:23:29,850
And what about Kate?
1074
01:23:31,430 --> 01:23:34,050
Isolating the poison and matching the
antidote is going to take time.
1075
01:23:34,310 --> 01:23:35,730
All that we can do now is wait.
1076
01:23:54,440 --> 01:23:55,440
Where is he, then?
1077
01:23:55,780 --> 01:23:59,300
You're too nervous, Ricky. That's always
been your problem. That's why you and
1078
01:23:59,300 --> 01:24:00,300
Ned got nicked.
1079
01:24:00,320 --> 01:24:02,180
Well, you would if you had to spend time
in there, wouldn't you?
1080
01:24:03,100 --> 01:24:04,180
Only four years.
1081
01:24:05,080 --> 01:24:06,820
Think of all that money you're going to
collect.
1082
01:24:07,940 --> 01:24:11,320
Probably about as much as a high court
judge gets paid in four years.
1083
01:24:12,460 --> 01:24:14,840
Just feast your thoughts on that, Ricky
boy.
1084
01:24:18,880 --> 01:24:22,760
Word gets around.
1085
01:24:24,090 --> 01:24:26,650
If you want someone killed, there's
these three old girls with a pale horse
1086
01:24:26,650 --> 01:24:27,650
who'll fix it for you.
1087
01:24:28,210 --> 01:24:31,930
They put you in touch with Bradley, who
frames a bet, which is how you pay.
1088
01:24:32,950 --> 01:24:34,310
All perfectly legal.
1089
01:24:35,210 --> 01:24:37,190
And there's this farce with a cockerel's
blood.
1090
01:24:37,530 --> 01:24:39,150
They curse whatever's put on the victim.
1091
01:24:39,490 --> 01:24:43,830
And when, I mean, if the victim dies, it
looks as if they did it further and co.
1092
01:24:44,090 --> 01:24:47,930
Right, except someone else is collecting
the names of potential victims from
1093
01:24:47,930 --> 01:24:49,090
Bradley, most likely.
1094
01:24:49,450 --> 01:24:50,990
But he'll know who the real killer is.
1095
01:24:51,530 --> 01:24:55,550
Not necessarily. Maybe Bradley writes to
a box number and the killer just picks
1096
01:24:55,550 --> 01:24:57,190
up the name of whoever he's going to do
next.
1097
01:24:57,990 --> 01:24:59,890
Kind of a big production, though, isn't
it?
1098
01:25:00,490 --> 01:25:02,650
I mean, where do the market researchers
come in?
1099
01:25:05,110 --> 01:25:07,110
Maybe their results go to the same box
number.
1100
01:25:08,010 --> 01:25:09,010
Yeah, it's clever.
1101
01:25:09,930 --> 01:25:12,390
It's murder by an organisation with the
killer at its head.
1102
01:25:13,070 --> 01:25:15,950
The only person who knows what the head
of the organisation does is the head of
1103
01:25:15,950 --> 01:25:16,950
the organisation himself.
1104
01:25:17,430 --> 01:25:18,430
There's no one to give him away.
1105
01:25:18,930 --> 01:25:20,310
But it's mad, too.
1106
01:25:21,580 --> 01:25:22,580
He is mad.
1107
01:25:22,980 --> 01:25:23,980
Or she.
1108
01:25:24,260 --> 01:25:25,980
Yeah. Or she.
1109
01:25:27,820 --> 01:25:32,240
Right. It's off to the pale horse for
the boss and me. Not before time, in my
1110
01:25:32,240 --> 01:25:33,240
opinion.
1111
01:25:36,140 --> 01:25:37,540
I really like Kate.
1112
01:25:38,460 --> 01:25:39,880
I wish I didn't, in a way.
1113
01:25:41,540 --> 01:25:43,280
I'm desperate for her to make it.
1114
01:26:08,200 --> 01:26:09,200
Welcome back, Ned.
1115
01:26:10,140 --> 01:26:12,220
Charlie! Long time no see.
1116
01:26:12,480 --> 01:26:14,300
Still Mr Venables to you, Ned.
1117
01:26:14,580 --> 01:26:16,260
Until we get on the plane anyway.
1118
01:26:26,200 --> 01:26:27,320
We going in then, sir?
1119
01:26:27,820 --> 01:26:29,120
No, we all need to as a sergeant.
1120
01:26:29,980 --> 01:26:33,160
There shall be chaos where there is
certainty.
1121
01:26:33,960 --> 01:26:36,840
There shall be blood on every stone.
1122
01:26:38,070 --> 01:26:40,050
You are damned.
1123
01:26:40,910 --> 01:26:44,510
You are damned in this life forever.
1124
01:26:46,270 --> 01:26:48,850
I am a candle.
1125
01:26:51,790 --> 01:26:53,790
Right, sling the candle in the back of
the van, boys.
1126
01:26:57,910 --> 01:26:59,190
Two down, one to go, sir.
1127
01:27:01,730 --> 01:27:03,730
Steady. Don't touch me.
1128
01:27:08,270 --> 01:27:10,010
Come on, please tell me what's going on.
1129
01:27:10,290 --> 01:27:12,490
You are to come with us down to the
station, Miss Gray.
1130
01:27:12,830 --> 01:27:14,810
Who says I am to come?
1131
01:27:15,110 --> 01:27:16,110
I do.
1132
01:27:16,650 --> 01:27:17,650
Lejeune's the name.
1133
01:27:18,210 --> 01:27:19,490
Chief Inspector.
1134
01:27:20,870 --> 01:27:23,850
Now, make it easy on yourself, Miss
Gray.
1135
01:27:24,250 --> 01:27:25,250
Easy?
1136
01:27:25,430 --> 01:27:26,670
But what have I done?
1137
01:27:27,330 --> 01:27:29,150
What has any of us done?
1138
01:27:29,370 --> 01:27:30,590
We'll talk about that down at the
station.
1139
01:27:30,970 --> 01:27:35,030
Not good enough, Chief Inspector. Then
I'll set off a breach of the peace until
1140
01:27:35,030 --> 01:27:36,030
I can think of something better.
1141
01:27:36,410 --> 01:27:37,410
Now.
1142
01:27:37,930 --> 01:27:41,310
Are you walking or do you want lifting?
1143
01:27:42,490 --> 01:27:44,990
You vulgar little man.
1144
01:27:45,990 --> 01:27:51,030
You can't begin to understand the power
you grapple with.
1145
01:27:58,290 --> 01:27:59,290
Horrible place.
1146
01:28:00,310 --> 01:28:01,310
Nice work, Sergeant.
1147
01:28:01,590 --> 01:28:02,730
Probably worth the promotion.
1148
01:28:03,350 --> 01:28:04,350
Thank you, sir.
1149
01:28:04,610 --> 01:28:06,770
Just need the link with Venables and
then we're there.
1150
01:28:34,160 --> 01:28:34,938
What else are you doing?
1151
01:28:34,940 --> 01:28:36,020
No change, essentially.
1152
01:28:37,160 --> 01:28:38,720
At least there's no more poison going
in.
1153
01:28:40,980 --> 01:28:43,060
If we knew what it was, we might start
pumping in the end state.
1154
01:29:00,960 --> 01:29:02,600
Mark, what's the hurry? Still here.
1155
01:29:02,940 --> 01:29:03,789
Must be.
1156
01:29:03,790 --> 01:29:04,790
What?
1157
01:29:05,130 --> 01:29:07,790
Toothpaste, shampoo, soft drinks in the
studio somewhere.
1158
01:29:08,350 --> 01:29:11,330
Oh, there's somebody up there. The chap
with the gas ball again.
1159
01:30:50,640 --> 01:30:54,960
Are you going to tell me why you've been
faking a disability and an identity, Mr
1160
01:30:54,960 --> 01:30:55,960
Venables?
1161
01:30:59,360 --> 01:31:00,520
I'll tell you then, sir.
1162
01:31:01,960 --> 01:31:05,400
The bank robbery that Ricky Flood and
Ned Thackeray were sent down for was
1163
01:31:05,400 --> 01:31:08,660
planned by a far higher life form than
those two.
1164
01:31:09,880 --> 01:31:10,880
Clever man.
1165
01:31:11,700 --> 01:31:13,400
A big shot in his own way.
1166
01:31:15,320 --> 01:31:19,100
Anyway, there were four of them involved
in the robbery and only two got done
1167
01:31:19,100 --> 01:31:20,100
for it.
1168
01:31:21,360 --> 01:31:23,320
You and your chauffeur were the other
twos, huh?
1169
01:31:25,040 --> 01:31:28,260
And while you were waiting for the
others to come out, you invested in
1170
01:31:28,260 --> 01:31:29,520
to make your capital grow.
1171
01:31:31,400 --> 01:31:35,480
What better way to keep people off the
scent of a bank robber than to have him
1172
01:31:35,480 --> 01:31:36,480
in a wheelchair?
1173
01:31:37,260 --> 01:31:38,260
Really?
1174
01:31:38,880 --> 01:31:43,100
And you planned the Sotheby's sale
business as a front, Friday instead of
1175
01:31:43,180 --> 01:31:44,180
when Ned was free.
1176
01:31:45,120 --> 01:31:48,300
Then you were all off for the divvy -up.
Those paintings belong to me.
1177
01:31:49,930 --> 01:31:52,930
An American consortium bought the entire
collection.
1178
01:31:53,810 --> 01:31:56,170
Excellent prices, so there was no need
for a sale.
1179
01:31:57,750 --> 01:32:02,050
Sotheby's will be compensated, so I
don't really understand what you're
1180
01:32:02,050 --> 01:32:03,050
at.
1181
01:32:30,480 --> 01:32:31,960
She found out about your past.
1182
01:32:32,760 --> 01:32:34,100
So you finished her off.
1183
01:32:35,380 --> 01:32:37,160
Or your friend Bradley did.
1184
01:32:38,280 --> 01:32:40,220
Bradley? Was she trying to blackmail
you, sir?
1185
01:32:40,520 --> 01:32:46,680
Or was it that she couldn't pay up for
your little sideline, sir?
1186
01:32:47,360 --> 01:32:49,000
I have a sideline, do I?
1187
01:32:51,040 --> 01:32:52,080
Contract killing.
1188
01:32:53,580 --> 01:32:54,960
Remember Miss Tuckerton?
1189
01:32:57,440 --> 01:32:58,740
She was a sweet girl.
1190
01:33:00,880 --> 01:33:04,100
I was always suspicious about her death.
That's why I appointed our young
1191
01:33:04,100 --> 01:33:05,240
friends to the Pale Horse.
1192
01:33:07,080 --> 01:33:08,560
I hope you get whoever did it.
1193
01:33:08,800 --> 01:33:12,080
Ricky Flood killed the priest for you
because you knew the names on the list
1194
01:33:12,080 --> 01:33:13,280
could do for you. Rubbish!
1195
01:33:14,420 --> 01:33:19,060
Mr Flood was there because he's a
friend. I promised I'd give him a few
1196
01:33:19,060 --> 01:33:20,640
just to help him get on his feet.
1197
01:33:21,500 --> 01:33:23,940
I nipped out of the theatre for a few
minutes.
1198
01:33:25,520 --> 01:33:26,700
On my feet, of course.
1199
01:33:27,140 --> 01:33:28,140
What's the poison?
1200
01:33:29,870 --> 01:33:31,590
What's killing Miss Mercer?
1201
01:33:33,730 --> 01:33:34,970
Miss Mercer.
1202
01:33:37,890 --> 01:33:42,790
I think I'd better ask for my solicitor.
1203
01:34:21,930 --> 01:34:22,930
Please help me.
1204
01:34:23,770 --> 01:34:26,010
My dear fellow, come inside.
1205
01:34:29,330 --> 01:34:29,890
Sit
1206
01:34:29,890 --> 01:34:37,410
down
1207
01:34:37,410 --> 01:34:38,410
here.
1208
01:34:44,630 --> 01:34:46,170
Hold this against the wound.
1209
01:34:47,370 --> 01:34:48,790
That's going to need stitches.
1210
01:34:49,010 --> 01:34:50,630
Sit still while I get some water.
1211
01:34:51,220 --> 01:34:52,300
Then we should call the police.
1212
01:35:26,640 --> 01:35:27,980
Tell me what's in it, otherwise you'll
eat it.
1213
01:35:56,330 --> 01:35:59,530
No one can deny it was extraordinarily
clever.
1214
01:36:00,070 --> 01:36:03,670
A fitting exercise for my considerable
intelligence.
1215
01:36:05,250 --> 01:36:07,410
Not even Bradley knew who I was.
1216
01:36:08,390 --> 01:36:13,150
All the time those grotesque women
believed they were effecting the deaths.
1217
01:36:14,350 --> 01:36:19,550
Had I not been obliged to kill the
priest and Miss Mercer, I should now be
1218
01:36:19,550 --> 01:36:23,690
taking my rightful place in society with
money I could have spent...
1219
01:36:24,140 --> 01:36:31,000
with far more taste and discretion than
Mr. Venables, who seriously
1220
01:36:31,000 --> 01:36:33,340
underestimated my powers.
1221
01:37:14,000 --> 01:37:16,400
for Venables and Co. His lawyer's been
in doing a deal.
1222
01:37:16,860 --> 01:37:20,860
He could pay back what he lifted from
that bank and still have change from his
1223
01:37:20,860 --> 01:37:21,920
investments for a cushy life.
1224
01:37:22,520 --> 01:37:24,080
Brilliant. Good old Mark's rating.
1225
01:37:24,400 --> 01:37:25,520
We're picking up Bradley and all.
1226
01:37:26,200 --> 01:37:27,200
Osborne's ratted on him.
1227
01:37:29,300 --> 01:37:30,580
I recommend it all round.
1228
01:37:31,480 --> 01:37:32,480
Especially you, Sergeant.
1229
01:37:32,560 --> 01:37:33,560
Thank you, sir.
1230
01:37:34,540 --> 01:37:36,940
Didn't manage to cut your hair there,
Mr. Eastbrook, when they patched you up.
1231
01:37:37,160 --> 01:37:38,160
I wouldn't let him.
1232
01:37:38,600 --> 01:37:40,740
Hair's going to be down to here,
Inspector, by the autumn.
1233
01:37:40,960 --> 01:37:41,960
Is it really, sir?
1234
01:37:42,980 --> 01:37:45,580
And also just after the human race one,
aye, sir?
1235
01:37:47,080 --> 01:37:48,800
Still, I owe you an apology.
1236
01:37:49,300 --> 01:37:50,640
Well, I'll take it as read, Inspector.
1237
01:37:51,700 --> 01:37:53,960
Terrible shock, of course. Osborne
turning out to be a psychopath.
1238
01:37:54,400 --> 01:37:57,420
Well, you don't think, do you? You know,
a professional man, a doctor.
1239
01:37:57,720 --> 01:37:58,720
Exactly, sir.
1240
01:37:59,100 --> 01:38:00,100
Exactly.
1241
01:38:03,140 --> 01:38:04,140
Here's my sandwiches, Sergeant.
1242
01:38:04,400 --> 01:38:05,420
Cheese and onion. Right, sir.
1243
01:38:05,800 --> 01:38:06,800
Enjoy them.
1244
01:38:08,380 --> 01:38:09,380
What's that, Sergeant?
1245
01:38:09,440 --> 01:38:10,440
Sir?
1246
01:38:13,580 --> 01:38:14,820
You wouldn't be losing your hair, would
you?
1247
01:38:36,140 --> 01:38:37,140
Where's Donald?
1248
01:38:37,320 --> 01:38:38,480
Isn't this a working day?
1249
01:38:39,980 --> 01:38:40,980
Disappeared with a headache.
1250
01:38:41,280 --> 01:38:42,280
He's a diplomat.
1251
01:38:47,310 --> 01:38:48,310
What do we do now?
1252
01:38:49,190 --> 01:38:50,190
This.
1253
01:38:52,130 --> 01:38:56,170
We have some music, some food, a little
champagne.
1254
01:38:56,730 --> 01:39:00,730
We'll take the rest of the day very,
very quietly.
1255
01:39:02,130 --> 01:39:04,490
The sort of quietly my doctor would
approve.
1256
01:39:07,010 --> 01:39:08,010
Absolutely.
90040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.