Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,110 --> 00:01:01,110
Thank you.
2
00:01:05,330 --> 00:01:07,850
Oh, yes, definitely. That is the Dow 24.
3
00:01:08,250 --> 00:01:09,250
All right.
4
00:01:11,890 --> 00:01:12,890
Thank you.
5
00:01:13,130 --> 00:01:14,410
Dow 24.
6
00:01:15,590 --> 00:01:19,030
Hmm. Ah, now, that is a wine indeed.
7
00:01:19,230 --> 00:01:20,230
Coburn 27.
8
00:01:20,620 --> 00:01:24,000
To waste a bottle of COVID -27 on an
experiment like this is positively
9
00:01:24,000 --> 00:01:28,020
sacrilegious. Right. Now, that you say
is a COVID -27. Number two is the Dow.
10
00:01:28,120 --> 00:01:32,320
Number one is a rich, ruby port -type
wine. I can't imagine why Clarissa has
11
00:01:32,320 --> 00:01:33,320
such a thing in the house, you know.
12
00:01:33,680 --> 00:01:38,920
Anyway, come on. It's now my turn. She
probably uses it for jugged hair or for
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,060
flavouring soup.
14
00:01:40,260 --> 00:01:44,260
Yes. Well, I bet I'm as good a judge of
port as you any day, my boy.
15
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
What's going on here?
16
00:01:46,040 --> 00:01:47,040
Three country glasses?
17
00:01:47,360 --> 00:01:48,360
Now, who is that?
18
00:01:49,680 --> 00:01:53,260
Who's brought a dog into the room? Very
young, Warrantor. Oh. Three times for
19
00:01:53,260 --> 00:01:54,540
the lodge gates and back in a
Mackintosh.
20
00:01:55,120 --> 00:01:57,780
The Hirst of the Vagin Minister did it
in four minutes, fifty -three seconds.
21
00:01:58,500 --> 00:02:00,760
I went all out, couldn't do better than
six minutes, ten seconds.
22
00:02:01,260 --> 00:02:04,240
I don't believe he did either. Who told
you that about the Hirst of the Vagin
23
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
Minister?
24
00:02:05,460 --> 00:02:08,720
Clarissa. Well, you mustn't pay any
attention to what Clarissa tells you.
25
00:02:08,720 --> 00:02:11,480
afraid you don't know your hostess very
well, Warrantor. She's a young lady with
26
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
a very vivid imagination.
27
00:02:13,040 --> 00:02:15,680
Didn't she make the whole thing up? I
wouldn't put it past her. Here you are,
28
00:02:15,680 --> 00:02:18,840
Hugo. Wait till I see that young woman.
I have something to say to her.
29
00:02:19,540 --> 00:02:22,720
Gosh, I'm dead. Now, will you stop
puffing like a grampus? I'm trying to
30
00:02:22,720 --> 00:02:25,760
concentrate. We have a bet on, Rowley
and I.
31
00:02:26,100 --> 00:02:27,059
Oh, what is it?
32
00:02:27,060 --> 00:02:29,860
Who's the best judge of port? Now,
quiet, please. Now, this is important.
33
00:02:34,000 --> 00:02:37,380
Well? Now, don't hustle me, Rowley. I'm
not going to rush my fences.
34
00:02:37,980 --> 00:02:38,980
Where's the next one?
35
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
Wait a minute.
36
00:02:41,780 --> 00:02:42,860
There you are, Hugo.
37
00:02:47,360 --> 00:02:50,040
Yeah, well, I'm pretty sure about those
two. The first was the Dow, the second
38
00:02:50,040 --> 00:02:53,900
was the Coburn. I think number three is
the Dow, and number one is the Coburn.
39
00:02:54,020 --> 00:02:56,520
Yeah, I don't think it's really worth my
while trying number three.
40
00:02:57,120 --> 00:02:58,760
However, I suppose I'd better go through
with it.
41
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
There you are.
42
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
Oh.
43
00:03:04,240 --> 00:03:06,100
Oh, what unspeakable muck.
44
00:03:08,060 --> 00:03:11,140
It'll take me an hour to get the taste
out of my mouth. Here, let me out of
45
00:03:11,140 --> 00:03:13,960
rolling. Come on, come on, come on. Come
on.
46
00:03:14,579 --> 00:03:18,320
So that's what you say. Number two is
the greatest type of special. It's
47
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
to die at 24.
48
00:03:19,480 --> 00:03:21,140
You're losing your palate, my boy.
49
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
Let me try.
50
00:03:22,540 --> 00:03:23,540
Not me, you are.
51
00:03:32,860 --> 00:03:33,900
All tastes the same to me.
52
00:03:34,320 --> 00:03:38,160
You young people, you know, it's all
this confounded gin you're always
53
00:03:38,460 --> 00:03:39,620
Ruins your palate, you know.
54
00:03:40,160 --> 00:03:41,160
Hello, my darling.
55
00:03:41,710 --> 00:03:44,570
Have you settled in yet? Yes, Professor,
we're quite ready for you.
56
00:03:44,950 --> 00:03:48,290
Number one is the coven, number two is
the port -type wine -stuff, and number
57
00:03:48,290 --> 00:03:51,550
three was the dowel. Absolute rubbish.
Number one is the port -type wine
58
00:03:51,610 --> 00:03:55,010
number two is the dowel, number three is
the coven 27. I am right, am I not?
59
00:03:55,570 --> 00:04:00,110
Darlings. Now, you take the tray back to
the dining room. You'll find the
60
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
decanter on the sideboard.
61
00:04:02,490 --> 00:04:05,490
Decanter? Yes, just one decanter. It's
all the same portion, you know.
62
00:04:05,550 --> 00:04:09,110
Professor, you are in principle humbug.
Well, it's such a wet afternoon, and you
63
00:04:09,110 --> 00:04:11,090
meant to play golf. You must have some
fun.
64
00:04:11,500 --> 00:04:14,880
And you have had fun with this darling,
haven't you? Well, upon my soul, you
65
00:04:14,880 --> 00:04:17,360
ought to be ashamed of yourself showing
up your elders and betters.
66
00:04:22,300 --> 00:04:26,300
Now then, Clarissa, what all this about
the hurt Slovakian minister?
67
00:04:26,700 --> 00:04:27,639
What about him?
68
00:04:27,640 --> 00:04:30,880
Did he ever run to the lodge gate and
back in a Macintosh three times in four
69
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
minutes, fifty -three seconds?
70
00:04:32,520 --> 00:04:37,040
The hurts of Slovakian ministers are
dear, but he's well over sixty, and I
71
00:04:37,040 --> 00:04:38,620
very much whether he's run anywhere for
years.
72
00:04:39,400 --> 00:04:40,680
Figured he'd make the whole thing up.
73
00:04:41,170 --> 00:04:44,610
Why? You've been complaining the whole
day about not getting enough exercise.
74
00:04:46,330 --> 00:04:47,650
Clarissa, do you ever speak the truth?
75
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
Of course I do.
76
00:04:49,090 --> 00:04:52,710
Sometimes. But when I am speaking the
truth, nobody ever seems to believe me.
77
00:04:52,870 --> 00:04:56,070
It's very odd. Why do you believe it's
clearing up? It's going to be a lovely
78
00:04:56,070 --> 00:04:57,070
evening.
79
00:04:57,310 --> 00:05:00,090
You really like living down here in the
country? Oh, I love it.
80
00:05:00,610 --> 00:05:01,770
Must get bored to death.
81
00:05:02,530 --> 00:05:04,230
It's so incongruous for you, Clarissa.
82
00:05:04,810 --> 00:05:06,530
You ought to lead a gay life in London.
83
00:05:07,350 --> 00:05:08,570
You'd make a brilliant hostess.
84
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
Such a waste.
85
00:05:10,640 --> 00:05:11,880
Me? Yes.
86
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Then there's Henry.
87
00:05:15,060 --> 00:05:17,820
What about Henry? I can't imagine why
you ever married him.
88
00:05:18,340 --> 00:05:20,100
Years older than you, with a daughter at
school.
89
00:05:21,020 --> 00:05:24,500
Well, an excellent man, I've no doubt,
but dull as ditch water.
90
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
No sense of humour.
91
00:05:28,460 --> 00:05:32,040
Oh, I suppose you think I oughtn't to
say these things. Oh, I don't mind to
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
anything you like.
93
00:05:33,140 --> 00:05:34,560
So you do realise you've made a mistake?
94
00:05:34,840 --> 00:05:36,340
Oh, but I haven't made a mistake.
95
00:05:37,440 --> 00:05:39,820
Are you making immoral advances to me,
Jeremy?
96
00:05:40,120 --> 00:05:42,200
Definitely. Oh, how lovely. Go on.
97
00:05:43,060 --> 00:05:44,660
I love you. Oh, I'm so glad.
98
00:05:45,480 --> 00:05:48,640
Well, that's entirely the wrong answer.
You're supposed to say, I'm so sorry, in
99
00:05:48,640 --> 00:05:51,720
a deep, sympathetic voice. Oh, but I'm
not sorry. I'm delighted. I like people
100
00:05:51,720 --> 00:05:52,720
to be in love with me.
101
00:05:52,980 --> 00:05:54,520
Would you do anything in the world for
me?
102
00:05:54,740 --> 00:05:55,740
Anything? Clearly.
103
00:05:57,060 --> 00:05:59,960
Supposing I murdered someone, would you
help me?
104
00:06:00,300 --> 00:06:01,920
Oh, no, I must not.
105
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
No, go on.
106
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
Well, you see...
107
00:06:04,510 --> 00:06:08,610
My life has always been peaceful and
happy. Nothing exciting ever happened.
108
00:06:08,610 --> 00:06:09,770
began to play my little game.
109
00:06:10,030 --> 00:06:11,210
I call it supposing.
110
00:06:11,690 --> 00:06:14,270
Supposing? Yes, I say to myself,
supposing... Hello, Professor.
111
00:06:14,770 --> 00:06:16,470
Oh, hello, Pippa. You're late.
112
00:06:17,190 --> 00:06:18,190
Music lesson.
113
00:06:18,530 --> 00:06:19,530
Any food about?
114
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
I'm starving.
115
00:06:20,950 --> 00:06:22,470
You get your buns to eat on the bus.
116
00:06:22,750 --> 00:06:24,950
Oh, yes, but that was half an hour ago.
117
00:06:26,190 --> 00:06:28,770
Can't I have some cake or something to
last me until supper?
118
00:06:29,250 --> 00:06:30,310
We'll see what we can find.
119
00:06:34,510 --> 00:06:35,409
The cherry's on top.
120
00:06:35,410 --> 00:06:36,790
No, you finished that yesterday.
121
00:06:47,210 --> 00:06:49,570
Ah, boy, there is Mrs. Harrison -Brown
about.
122
00:06:49,890 --> 00:06:51,890
Ah, yes, she just went with Pippa to
find us something to eat.
123
00:06:52,150 --> 00:06:55,430
Will you come in, Miss Peake? No, I
won't come in because of my boots. Bring
124
00:06:55,430 --> 00:06:59,110
half the garden with me if I do. I just
wanted to ask, what veggies for
125
00:06:59,110 --> 00:07:00,049
tomorrow's lunch?
126
00:07:00,050 --> 00:07:02,790
I'm afraid I... I tell you what, I'll
come back later.
127
00:07:03,470 --> 00:07:07,530
Oh, uh, you will be careful with that
desk, won't you, Mr. Warren?
128
00:07:07,990 --> 00:07:10,990
Yes, of course I will. It's a valuable
antique. You oughtn't to wrench the
129
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
drawers out like that.
130
00:07:12,350 --> 00:07:15,290
I'm terribly sorry. I was only looking
for some notepaper. The middle drawer.
131
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Ah.
132
00:07:19,690 --> 00:07:20,669
That's right.
133
00:07:20,670 --> 00:07:24,190
It's curious how often people can't see
what's right in front of their eyes.
134
00:07:25,990 --> 00:07:27,750
Oh, this is a smashing bunk.
135
00:07:28,050 --> 00:07:28,749
Hello there.
136
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
How was school today?
137
00:07:30,170 --> 00:07:31,149
Pretty foul.
138
00:07:31,150 --> 00:07:32,150
Well, then.
139
00:07:32,590 --> 00:07:33,610
What's your favourite subject?
140
00:07:34,330 --> 00:07:35,970
Biology. It's heaven.
141
00:07:36,430 --> 00:07:38,870
Yesterday, we dissected a frog's leg.
142
00:07:40,210 --> 00:07:42,090
Look what I got in the second -hand
bookstore.
143
00:07:42,590 --> 00:07:44,170
It's awfully rare, I'm sure.
144
00:07:44,510 --> 00:07:46,010
Over a hundred years old.
145
00:07:46,270 --> 00:07:47,270
What is it exactly?
146
00:07:47,870 --> 00:07:49,550
Well, it's a kind of recipe book.
147
00:07:49,770 --> 00:07:50,770
It is thrilling.
148
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
Absolutely thrilling.
149
00:07:54,570 --> 00:07:55,570
Seems very absorbing.
150
00:07:56,130 --> 00:07:57,130
What?
151
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
Gosh.
152
00:07:58,890 --> 00:08:00,070
Evidently a good tuppany worth.
153
00:08:02,440 --> 00:08:05,380
between a waxed candle and a tallow
candle.
154
00:08:06,080 --> 00:08:10,940
I should think a tallow candle is
markedly inferior, but surely you can't
155
00:08:10,940 --> 00:08:11,919
it.
156
00:08:11,920 --> 00:08:12,940
Can you eat it?
157
00:08:13,440 --> 00:08:15,320
Sounds like animal, vegetable and
mineral.
158
00:08:17,540 --> 00:08:18,800
Do you know demon patients?
159
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
Mm -hm.
160
00:08:23,100 --> 00:08:25,580
It's such a waste living in the country
when it's wet.
161
00:08:27,060 --> 00:08:28,320
Do you like living in the country?
162
00:08:28,740 --> 00:08:29,740
Rather.
163
00:08:29,900 --> 00:08:31,980
I like it much better than living in
London.
164
00:08:32,539 --> 00:08:35,880
This is a wizard's house with a tennis
court and everything, and we've even got
165
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
a priest's hole.
166
00:08:36,980 --> 00:08:38,500
A priest's hole in this house?
167
00:08:38,840 --> 00:08:41,320
Yes. Don't believe it. Wrong period.
168
00:08:41,940 --> 00:08:43,400
Well, I call it a priest's hole.
169
00:08:43,919 --> 00:08:44,920
Look.
170
00:08:45,340 --> 00:08:46,340
I'll show you.
171
00:09:00,400 --> 00:09:02,200
It isn't a real priest's hole, of
course.
172
00:09:02,880 --> 00:09:05,280
Actually, that door goes through into
the library.
173
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Does it?
174
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
Very dumb.
175
00:09:16,700 --> 00:09:20,000
But it's all but a secret, and you'd
never guess it was there unless you
176
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
a dead body in.
177
00:09:32,040 --> 00:09:32,979
Don't you think?
178
00:09:32,980 --> 00:09:34,000
Absolutely made for it.
179
00:09:37,100 --> 00:09:40,140
Oh, the Amazon was looking for you. Miss
Peter, what a bore.
180
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
Hey, that's mine.
181
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Greedy thing.
182
00:09:43,980 --> 00:09:47,220
First she hailed me as though I were a
ship, then ticked me off for manhandling
183
00:09:47,220 --> 00:09:48,139
the desk.
184
00:09:48,140 --> 00:09:52,200
She's a dreadful pest, but she goes with
the house. Black tan on red jack. And
185
00:09:52,200 --> 00:09:53,660
she's really a very good gardener.
186
00:09:53,860 --> 00:09:54,519
Yes, I know.
187
00:09:54,520 --> 00:09:57,520
I saw her from my bedroom window this
morning digging something that looked
188
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
an enormous grave.
189
00:09:58,880 --> 00:10:00,320
That's deep trenching.
190
00:10:01,220 --> 00:10:02,280
Red three on the black four.
191
00:10:02,620 --> 00:10:06,240
It's cleared up at last. No time for
golf, though. Only about 20 minutes of
192
00:10:06,240 --> 00:10:07,139
daylight left.
193
00:10:07,140 --> 00:10:10,460
That goes on there. I suppose we'd
better get over to the golf club. But
194
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
going to get my coat.
195
00:10:11,580 --> 00:10:13,640
What about you, young man? I have to get
my jacket.
196
00:10:23,220 --> 00:10:26,660
Well, you don't mind dining at the
clubhouse, darling? Not at all. Very
197
00:10:26,660 --> 00:10:28,120
arrangements that the servants are going
out.
198
00:10:28,520 --> 00:10:32,360
Papa is already in the schoolroom, Miss
Pippa. Oh, good. I'm wrapping it. Here,
199
00:10:32,360 --> 00:10:33,780
here. You put those cards away first.
200
00:10:35,540 --> 00:10:37,600
Excuse me, madam.
201
00:10:38,400 --> 00:10:42,040
Yes, Elgin. What is it? There's been a
little unpleasantness over the
202
00:10:42,040 --> 00:10:45,940
vegetables. Oh, dear. With Miss Peake?
Yes, madam. She's continually coming to
203
00:10:45,940 --> 00:10:49,340
the kitchen and criticising. And Mrs.
Elgin doesn't like it. She doesn't like
204
00:10:49,340 --> 00:10:50,139
at all.
205
00:10:50,140 --> 00:10:53,540
Wherever we've been, Mrs. Elgin and
myself have always had very pleasant
206
00:10:53,540 --> 00:10:54,600
relations with the garden.
207
00:10:55,040 --> 00:10:56,840
Oh, well, I'm very sorry. I'll, um...
208
00:10:57,329 --> 00:10:58,530
I'll try to arrange it.
209
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
Thank you, madam.
210
00:11:01,530 --> 00:11:02,990
What class they are.
211
00:11:03,290 --> 00:11:07,370
What curious things they say. How can
one have pleasant relations with the
212
00:11:07,370 --> 00:11:08,370
garden?
213
00:11:08,790 --> 00:11:11,010
Something proper in a pagan kind of way.
214
00:11:11,430 --> 00:11:12,690
Come on, Pippa, hurry up.
215
00:11:14,210 --> 00:11:16,570
I wish one thing to us after the
clearing up.
216
00:11:18,010 --> 00:11:19,010
There.
217
00:11:20,130 --> 00:11:21,450
Oh, take your bun with you.
218
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
And your satchel.
219
00:11:34,730 --> 00:11:35,730
And shut the door.
220
00:11:39,310 --> 00:11:40,310
Wonderful.
221
00:11:40,550 --> 00:11:44,050
She's a different child. You've done a
good job there, Clarissa. I think she
222
00:11:44,050 --> 00:11:45,810
really likes me now and trusts me.
223
00:11:46,190 --> 00:11:48,010
I quite enjoy being a stepmother.
224
00:11:48,450 --> 00:11:50,050
I'd like to wring Miranda's neck.
225
00:11:50,390 --> 00:11:52,390
I feel furious every time I think of
Miranda.
226
00:11:52,990 --> 00:11:57,330
What she made Henry suffer and what she
made that child go through. I still
227
00:11:57,330 --> 00:11:58,870
can't understand how any woman could.
228
00:11:59,110 --> 00:12:01,970
Taking drugs is a nasty business. It
alters the whole character.
229
00:12:03,280 --> 00:12:06,120
Who taught her to run them in the first
place? I think it was that swine Oliver
230
00:12:06,120 --> 00:12:09,800
Costello. I believe he's in on the drug
racket. She's a horrible man. Really
231
00:12:09,800 --> 00:12:13,100
evil, I always think. She's married him,
hasn't she? About a month ago.
232
00:12:13,560 --> 00:12:15,040
Well, Henry's well rid of Miranda.
233
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Good job, Henry.
234
00:12:17,500 --> 00:12:20,300
Doesn't say much, undemonstrative, but
sound all through.
235
00:12:21,500 --> 00:12:24,740
That young fellow, Jeremy, what's his
name?
236
00:12:25,000 --> 00:12:26,180
What do you know about him?
237
00:12:26,740 --> 00:12:27,820
He's very amusing.
238
00:12:28,180 --> 00:12:29,920
That's all people seem to think about
nowadays.
239
00:12:31,120 --> 00:12:32,380
Don't do anything foolish, will you?
240
00:12:32,800 --> 00:12:35,880
You don't fall in love with Jeremy
Warrender. That's what you mean.
241
00:12:36,100 --> 00:12:37,640
That would be extremely foolish.
242
00:12:38,460 --> 00:12:41,600
You know, Clarissa, my darling, I
watched you grow up.
243
00:12:41,840 --> 00:12:43,300
You really mean a great deal to me.
244
00:12:43,500 --> 00:12:48,020
Now, if you were ever in trouble of any
kind, you would come to your old garden,
245
00:12:48,100 --> 00:12:50,020
wouldn't you? Of course, really,
darling.
246
00:12:50,440 --> 00:12:52,180
I needn't worry about Jeremy.
247
00:12:53,020 --> 00:12:57,580
Excuse me. I hope you don't mind my
coming in this way, Mrs. Hilton -Brown.
248
00:12:57,580 --> 00:13:01,400
left my boots outside, but I would just
like you to look at this collie.
249
00:13:02,510 --> 00:13:04,970
It, um... It looked very nice.
250
00:13:05,470 --> 00:13:06,470
Take a look.
251
00:13:08,750 --> 00:13:12,650
I can't see anything wrong with it. Of
course there's nothing wrong with it.
252
00:13:12,730 --> 00:13:16,270
That woman in the kitchen, she... Well,
of course, I don't want to say anything
253
00:13:16,270 --> 00:13:19,730
against your servant, Mrs. Elgin Brown,
though I couldn't say a great deal. But
254
00:13:19,730 --> 00:13:23,110
that Mrs. Elgin actually told me it was
such a poor specimen she wasn't going to
255
00:13:23,110 --> 00:13:25,130
cook it. I was so angry I could have
killed her.
256
00:13:25,890 --> 00:13:28,450
In future, I shall leave the veggies
outside the back door.
257
00:13:29,070 --> 00:13:30,950
Oh, that's all right. I'll do this.
258
00:13:35,630 --> 00:13:36,630
A cop of some court?
259
00:13:36,690 --> 00:13:39,390
Yes. You want to speak to Mrs. Brown?
Yes, she's here.
260
00:13:41,170 --> 00:13:42,390
This is Mrs. Haleson.
261
00:13:43,130 --> 00:13:44,130
Hello?
262
00:13:44,550 --> 00:13:45,550
Hello?
263
00:13:46,330 --> 00:13:47,830
Oh, they seem to have run off.
264
00:13:49,610 --> 00:13:50,890
Uh, excuse me.
265
00:13:51,570 --> 00:13:55,170
Mr. Sellon always liked this cupboard
back against the wall.
266
00:14:00,810 --> 00:14:04,290
You will be careful about marks made
with glasses on the furniture, won't
267
00:14:04,330 --> 00:14:06,250
Mrs Brown -Hilson? Oh, Hilton Brown.
268
00:14:07,390 --> 00:14:10,770
Brown -Hilson, Hilton Brown. It's all
the same thing, really, isn't it?
269
00:14:11,130 --> 00:14:11,969
No, it's not.
270
00:14:11,970 --> 00:14:14,950
A horse chestnut is hardly the same
thing as a chestnut horse.
271
00:14:15,910 --> 00:14:18,910
I'm getting a regular ticking off. Quite
sarcastic.
272
00:14:19,550 --> 00:14:20,850
Well, I must be off.
273
00:14:21,210 --> 00:14:22,210
Give me the collie.
274
00:14:23,310 --> 00:14:25,170
Horse chestnut, chestnut horse.
275
00:14:26,010 --> 00:14:29,190
That's jolly good, that one, you know. I
must remember that.
276
00:14:33,370 --> 00:14:34,870
What a dreadful woman that is.
277
00:14:35,070 --> 00:14:38,410
Yes, I agree she's maddening, but she's
a very good gardener. And she goes with
278
00:14:38,410 --> 00:14:39,069
the house.
279
00:14:39,070 --> 00:14:41,050
And says the house is so wonderfully
cheap.
280
00:14:41,470 --> 00:14:42,950
Cheap? Oh, you surprise me.
281
00:14:43,230 --> 00:14:44,350
Oh, amazingly cheap.
282
00:14:44,710 --> 00:14:45,710
It was advertised.
283
00:14:45,890 --> 00:14:49,430
We came and saw it and took it then and
there for six months, furnished. Who
284
00:14:49,430 --> 00:14:52,690
does it belong to? Well, it belonged to
a Mr. Sellon. He was an antique dealer
285
00:14:52,690 --> 00:14:54,410
in Maidstone. Oh, yes, yes, I remember.
286
00:14:54,970 --> 00:14:58,590
Sellon and Brown. I bought a very nice
Chippendale mirror from them once.
287
00:14:59,300 --> 00:15:02,420
Marcelin used to live here, and he drove
into Maidstone every day.
288
00:15:02,620 --> 00:15:06,240
Mind you, there are one or two
disadvantages to the house. Only
289
00:15:06,240 --> 00:15:11,320
in a violent check suit drove up in a
sports car and wanted to buy that desk.
290
00:15:11,320 --> 00:15:14,620
told him it wasn't ours, but he simply
didn't believe me. Kept on raising the
291
00:15:14,620 --> 00:15:16,420
price. He offered 500 pounds in the end.
292
00:15:16,680 --> 00:15:17,780
500 pounds?
293
00:15:18,140 --> 00:15:19,140
Good Lord!
294
00:15:19,700 --> 00:15:20,860
I'm still hungry.
295
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
You can't be.
296
00:15:23,920 --> 00:15:26,240
Milk and chocolate biscuits and a banana
aren't really filling.
297
00:15:26,480 --> 00:15:29,720
It's a nice death, quite genuine, but
not what I call a collector's piece.
298
00:15:30,120 --> 00:15:33,700
Well, perhaps it has a secret drawer
with a diamond necklace in it.
299
00:15:33,960 --> 00:15:35,340
It has got a secret drawer.
300
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
What?
301
00:15:37,000 --> 00:15:40,960
Well, I found a book in the market all
about secret drawers in old furniture.
302
00:15:41,300 --> 00:15:45,440
And I tried all over the house. But that
is the only one that's got one.
303
00:15:45,840 --> 00:15:46,960
Look, I'll show you.
304
00:15:50,800 --> 00:15:52,900
You see, you slide out this.
305
00:15:53,290 --> 00:15:54,870
and there's a sort of little cat thing
underneath.
306
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
Well, it's not very secret.
307
00:15:56,510 --> 00:15:58,010
Ah, but that isn't all.
308
00:15:58,770 --> 00:16:01,530
Underneath, there's a spring, and a jaw
slides out.
309
00:16:02,190 --> 00:16:03,850
Oh, I see. What's this?
310
00:16:05,850 --> 00:16:06,850
Sucks to you.
311
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
I put it there.
312
00:16:08,290 --> 00:16:09,290
Villain.
313
00:16:09,570 --> 00:16:13,530
Actually, there was an envelope with an
autograph of Queen Victoria in it.
314
00:16:13,770 --> 00:16:14,770
Look, I'll show you.
315
00:16:15,050 --> 00:16:16,930
Do you collect drafts, Beverly?
316
00:16:17,230 --> 00:16:18,770
Well, no, not really.
317
00:16:19,090 --> 00:16:20,310
Only the sidelines.
318
00:16:24,170 --> 00:16:27,130
is Queen Victoria's autograph worth?
About five or ten shillings, I should
319
00:16:27,130 --> 00:16:28,130
think.
320
00:16:28,650 --> 00:16:32,370
Well, there's Ruskin's here, too, and
Robert Browning's. Oh, not much either,
321
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
I'm afraid.
322
00:16:34,470 --> 00:16:38,490
A girl at school collects stamps, and
her brother has a smashing collection
323
00:16:38,490 --> 00:16:39,490
himself.
324
00:16:39,950 --> 00:16:42,850
Last autumn, he thought he'd got one
like the one in the paper.
325
00:16:43,590 --> 00:16:47,330
Um, a Swedish something or other, which
is worth hundreds of pounds.
326
00:16:47,990 --> 00:16:51,170
Anyway, he was awfully excited and took
it to a dealer.
327
00:16:52,200 --> 00:16:53,620
that it wasn't what he thought it was.
328
00:16:54,420 --> 00:16:56,800
Anyway, he gave him five pounds for it.
329
00:16:57,520 --> 00:16:59,200
Five pounds is pretty good, isn't it?
330
00:17:00,940 --> 00:17:04,200
Can I get any more chocolate biscuits in
the large, Clarissa? Yes, if you like.
331
00:17:05,000 --> 00:17:06,119
Well, I think I must be off.
332
00:17:07,619 --> 00:17:08,619
Jeremy!
333
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
Hi, Jeremy!
334
00:17:12,200 --> 00:17:15,560
Coming. Well, better go out this way. I
think it's nearer.
335
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
Good night, Clarissa.
336
00:17:17,140 --> 00:17:18,520
Thank you for your hospitality.
337
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
Good night, Clarissa.
338
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
Goodbye, my darling.
339
00:17:29,640 --> 00:17:31,840
Wanda and I will probably not be back
until about midnight.
340
00:17:32,180 --> 00:17:33,560
Really, it's a lovely evening.
341
00:17:34,000 --> 00:17:36,280
I think I'll come with you as far as the
gate onto the golf course.
342
00:17:37,260 --> 00:17:38,840
Theresa's coming with us as far as the
gate.
343
00:18:06,960 --> 00:18:07,819
Good evening, sir.
344
00:18:07,820 --> 00:18:09,240
I come to see Mrs. Brown.
345
00:18:09,560 --> 00:18:11,060
Oh, yes? What name, sir?
346
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
Mr. Costello.
347
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
This way, sir.
348
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
Thank you.
349
00:18:19,660 --> 00:18:20,900
You will wait in here, sir.
350
00:18:25,080 --> 00:18:27,500
Madam Ibbott -Holme, I will see if I can
find her.
351
00:18:52,909 --> 00:18:54,430
You? Clarissa, what are you doing here?
352
00:18:54,950 --> 00:18:57,050
It's a rather silly question, isn't it?
This is my house.
353
00:18:58,670 --> 00:18:59,670
This is your house?
354
00:18:59,870 --> 00:19:01,050
Well, don't pretend you don't know.
355
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
It's charming.
356
00:19:05,630 --> 00:19:07,250
Used to belong to, oh, what's his name?
357
00:19:07,670 --> 00:19:09,130
The antique dealer, didn't it?
358
00:19:09,850 --> 00:19:12,690
Yes, he brought me here once to show me
some Louis Carle's chairs.
359
00:19:13,150 --> 00:19:15,270
Cigarette? No, thank you. And I think
you'd better go.
360
00:19:15,510 --> 00:19:18,570
My husband will be home quite soon. I
don't think he'll be very pleased to see
361
00:19:18,570 --> 00:19:19,570
you. Ah.
362
00:19:19,960 --> 00:19:21,940
But I particularly do want to see him.
363
00:19:23,160 --> 00:19:25,720
That's why I've come here, really, to
make suitable arrangements.
364
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Arrangements?
365
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
For Pippa.
366
00:19:29,560 --> 00:19:32,880
Miranda's quite agreeable to Pippa
spending part of the summer holidays
367
00:19:32,880 --> 00:19:37,500
Henry and perhaps a week of Christmas.
But otherwise... What do you mean?
368
00:19:37,940 --> 00:19:39,280
Pippa's home is here.
369
00:19:40,220 --> 00:19:44,140
But, my dear Theresa, you're surely
aware the court gave Miranda the custody
370
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
the child.
371
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
Mary?
372
00:19:47,790 --> 00:19:49,510
The case was undefended, remember?
373
00:19:51,690 --> 00:19:55,410
Henry allowed Miranda to divorce him,
but it was agreed between them privately
374
00:19:55,410 --> 00:19:56,950
that Pippa should live with her father.
375
00:19:57,150 --> 00:20:01,470
I don't believe for one moment that
Miranda wants that child or cares
376
00:20:01,470 --> 00:20:02,149
about her.
377
00:20:02,150 --> 00:20:05,090
Ah, but then, you're not a mother, are
you, my dear Clarissa?
378
00:20:06,030 --> 00:20:07,910
You don't mind me calling you Clarissa,
do you?
379
00:20:08,290 --> 00:20:12,590
After all, now I'm married to Miranda,
we are practically relations at all. You
380
00:20:12,590 --> 00:20:13,590
are not having Pippa.
381
00:20:13,910 --> 00:20:15,870
That child was a nervous wreck.
382
00:20:16,240 --> 00:20:18,780
She's better now and happy at school,
and that's the way she's going to
383
00:20:19,580 --> 00:20:21,040
And how will you manage that, my dear?
384
00:20:21,980 --> 00:20:24,580
The law, I'm afraid, is on our side.
385
00:20:24,800 --> 00:20:25,960
What's behind all this?
386
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
What do you really want?
387
00:20:29,080 --> 00:20:30,460
What a fool I am.
388
00:20:30,720 --> 00:20:32,460
Of course, it's blackmail.
389
00:20:32,860 --> 00:20:34,280
I was looking for you, madam.
390
00:20:34,760 --> 00:20:36,080
Yes, Elgin, what is it?
391
00:20:36,420 --> 00:20:39,100
Will it be all right for us to leave
now?
392
00:20:39,300 --> 00:20:42,840
Yes, quite all right. The taxi has come
for us, suffered aid already in the
393
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
dining room.
394
00:20:44,100 --> 00:20:45,580
Do you want me to shut up in here?
395
00:20:46,020 --> 00:20:47,580
No, no, I'll see to it.
396
00:20:47,880 --> 00:20:48,880
Thank you, madam.
397
00:20:49,240 --> 00:20:50,720
Good night, madam. Good night, Elgin.
398
00:20:55,740 --> 00:20:58,620
A blackmail is a very ugly word,
Clarissa.
399
00:20:58,960 --> 00:20:59,980
Have I mentioned money?
400
00:21:00,180 --> 00:21:02,260
Not yet, but that's what you mean, isn't
it?
401
00:21:02,940 --> 00:21:06,220
Well, I must confess, it's true we're
not very well off.
402
00:21:06,960 --> 00:21:09,920
Miranda, you know, has always been
somewhat extravagant.
403
00:21:10,830 --> 00:21:14,910
I think that she feels that Henry might
be able to spare her somewhat large
404
00:21:14,910 --> 00:21:15,910
allowance.
405
00:21:16,250 --> 00:21:17,450
After all, he's a rich man.
406
00:21:17,670 --> 00:21:18,670
Now, listen.
407
00:21:18,790 --> 00:21:22,270
You are not having Pippa. You try and
get her away from here and I shall fight
408
00:21:22,270 --> 00:21:24,950
you tooth and nail and I don't care what
weapons I use.
409
00:21:25,350 --> 00:21:28,890
It shouldn't be difficult to get medical
evidence proving that Miranda's a drug
410
00:21:28,890 --> 00:21:32,730
addict. I hardly think Henry will care
for your methods. Then Henry will have
411
00:21:32,730 --> 00:21:33,990
lump them. It's the child that matters.
412
00:21:35,050 --> 00:21:38,210
Pippa, did you know there ain't two
chocolate biscuits left in the tin?
413
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
Why, hello, Pippa.
414
00:21:40,540 --> 00:21:42,480
My goodness, how you've grown.
415
00:21:43,740 --> 00:21:45,400
I've just been making some arrangements
about you.
416
00:21:46,100 --> 00:21:48,640
Your mother is looking forward to having
you with her again.
417
00:21:48,980 --> 00:21:50,540
She and I are married now, you know.
418
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
I won't come.
419
00:21:51,820 --> 00:21:54,940
I won't come, Carissa. It's all right,
Cooper. Your home is here with your
420
00:21:54,940 --> 00:21:57,500
father and with me, and you're not
leaving it. But I assure you, my dear...
421
00:21:57,500 --> 00:22:00,920
out of here at once. At once, do you
hear? I will not have you in my house.
422
00:22:01,300 --> 00:22:04,880
Excuse me. Miss Peake, will you show Mr
Costello to the gate onto the golf
423
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
links?
424
00:22:06,420 --> 00:22:07,440
Miss Peake, was it?
425
00:22:08,520 --> 00:22:10,380
Pleased to meet you. I'm the gardener
here.
426
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Indeed.
427
00:22:12,380 --> 00:22:15,660
I came here once before to look at some
antique furniture.
428
00:22:16,060 --> 00:22:17,680
Oh, yes, in Mr. Selland's time.
429
00:22:17,960 --> 00:22:19,660
Well, you can't see him today, you know.
He's dead.
430
00:22:20,540 --> 00:22:23,400
No, I didn't come to see him. I came to
see Mrs. Brown.
431
00:22:23,940 --> 00:22:24,940
Oh, yes?
432
00:22:25,280 --> 00:22:26,400
Well, now you've seen her.
433
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
Yes.
434
00:22:29,460 --> 00:22:30,460
Well.
435
00:22:34,580 --> 00:22:35,580
Goodbye, Clarissa.
436
00:22:35,940 --> 00:22:37,280
You will hear from me, you know.
437
00:22:37,720 --> 00:22:39,100
This way, Mr Costello.
438
00:22:39,980 --> 00:22:41,920
Did you want the bus or have you brought
your own?
439
00:22:43,020 --> 00:22:44,780
I left my car around by the stables.
440
00:22:52,720 --> 00:22:57,540
He'll take me away from here. No. I hate
him. I always hated him. I don't want
441
00:22:57,540 --> 00:22:59,540
to go back to Manor. I'd rather die.
442
00:23:00,120 --> 00:23:01,900
I'll kill him. No.
443
00:23:02,400 --> 00:23:06,480
I'll kill myself. Pippa. I'll cut my
wrist and bleed to death. Pippa, I'm
444
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
I hate...
445
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Oh, dear, I know.
446
00:23:11,760 --> 00:23:13,240
Perhaps I'll be struck by lightning.
447
00:23:13,500 --> 00:23:14,339
Very likely.
448
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
Now, pull yourself together.
449
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Everything's all right.
450
00:23:16,960 --> 00:23:19,800
You go and have a bath. Mind you, have a
really good wash.
451
00:23:20,140 --> 00:23:21,640
Your neck is absolutely filthy.
452
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
It always is.
453
00:23:24,340 --> 00:23:26,220
You won't take me away from here, will
you?
454
00:23:26,420 --> 00:23:27,480
Over my dead body.
455
00:23:27,900 --> 00:23:30,940
No, over his dead body. There. Does that
satisfy you?
456
00:23:31,940 --> 00:23:32,940
Now, run along.
457
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Hello, darling.
458
00:23:44,380 --> 00:23:45,940
It's been an awful day.
459
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Hasn't it?
460
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Do you want a drink?
461
00:23:52,380 --> 00:23:53,600
Not just now.
462
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
Who's in the house?
463
00:23:56,400 --> 00:23:57,980
Nobody. The Elgin's night out.
464
00:23:58,220 --> 00:23:59,280
Black Thursday.
465
00:23:59,500 --> 00:24:04,560
You know, cold ham, chocolate mousse,
and the coffee will be really good
466
00:24:04,560 --> 00:24:05,560
I should know.
467
00:24:06,640 --> 00:24:08,300
Is anything the matter?
468
00:24:09,540 --> 00:24:10,700
Well, yes.
469
00:24:11,240 --> 00:24:11,959
In a way.
470
00:24:11,960 --> 00:24:12,960
Something wrong?
471
00:24:13,060 --> 00:24:14,220
Miranda? Oh, nothing wrong.
472
00:24:14,420 --> 00:24:16,240
I should say, quite the contrary.
473
00:24:16,940 --> 00:24:21,240
Darling, do I perceive behind the
impenetrable Foreign Office facade a
474
00:24:21,240 --> 00:24:22,240
human excitement?
475
00:24:22,560 --> 00:24:24,400
Well, it is rather exciting, in a way.
476
00:24:25,320 --> 00:24:27,020
You'll have to keep this to yourself,
Clarissa.
477
00:24:27,360 --> 00:24:31,140
Yes? It's really very secret. No one is
supposed to know.
478
00:24:39,440 --> 00:24:42,830
Actually... You will have to know. Well,
come on, tell me.
479
00:24:43,130 --> 00:24:44,470
Really, very hush -hush.
480
00:24:49,130 --> 00:24:51,710
Callendorf is flying to London for a
conference.
481
00:24:52,510 --> 00:24:54,570
The news was only released officially
tonight.
482
00:24:55,090 --> 00:25:01,830
His plane arrives at Croydon at 8 .40,
but actually... The conference
483
00:25:01,830 --> 00:25:05,630
is tomorrow, but it would be a great
advantage if a conversation could take
484
00:25:05,630 --> 00:25:08,610
place first between Sir John himself and
Callendorf.
485
00:25:09,080 --> 00:25:12,680
Now, naturally, the reporters are all
waiting at Croydon, and the moment
486
00:25:12,680 --> 00:25:16,240
Callendorf's plane arrives, his
movements are more or less public
487
00:25:17,040 --> 00:25:18,520
Go on, I'm thrilled.
488
00:25:19,080 --> 00:25:24,480
The plane, at the last moment, will find
it inadvisable to land at Croydon.
489
00:25:24,960 --> 00:25:29,680
It will be diverted, as is usual on
these occasions... To Bindley Heath,
490
00:25:29,680 --> 00:25:30,659
miles from here.
491
00:25:30,660 --> 00:25:32,720
You are always very quick, Clarissa.
492
00:25:33,540 --> 00:25:37,680
Yes, I shall go off there now to the
aerodrome in the car. Meet Callendorf.
493
00:25:38,250 --> 00:25:39,370
And bring him here.
494
00:25:39,930 --> 00:25:42,130
Sir John is motoring here directly from
London.
495
00:25:42,470 --> 00:25:45,650
Twenty minutes should be ample for what
they have to discuss.
496
00:25:46,050 --> 00:25:48,810
Then Callendorf will go back to London
with Sir John.
497
00:25:52,110 --> 00:25:56,470
Oh, Clarissa, this may be of very great
value to me in my career.
498
00:25:56,790 --> 00:25:58,870
Oh, darling, I think it's all wonderful.
499
00:25:59,370 --> 00:26:03,930
Oh, by the way, Callendorf will be
referred to as Mr. Jones.
500
00:26:04,650 --> 00:26:05,730
Mr. Jones?
501
00:26:06,330 --> 00:26:08,330
Well, one can't be too careful about
using real names.
502
00:26:08,910 --> 00:26:10,250
Yes, but, Mr.
503
00:26:10,550 --> 00:26:13,450
Jones, couldn't they have thought of
something better than that?
504
00:26:13,710 --> 00:26:14,710
Oh, and what about me?
505
00:26:15,090 --> 00:26:19,690
Do I retire to the hurry, or do I bring
in the drinks, utter greetings, and then
506
00:26:19,690 --> 00:26:20,690
discreetly fade away?
507
00:26:20,910 --> 00:26:22,770
You must take this seriously, my dear.
508
00:26:22,990 --> 00:26:25,630
Oh, darling, can't I take it seriously
and still enjoy it just a little?
509
00:26:26,130 --> 00:26:28,750
I think perhaps it would be better if
you didn't appear.
510
00:26:29,270 --> 00:26:30,249
Oh, all right.
511
00:26:30,250 --> 00:26:33,390
What about food? Will they want
something? Oh, no, there need be no
512
00:26:33,390 --> 00:26:33,999
a meal.
513
00:26:34,000 --> 00:26:37,440
A few sandwiches and some hot coffee in
a thermos jug. Yes, that'll do nicely.
514
00:26:37,960 --> 00:26:41,120
The chocolate mousse I shall take up to
my bedroom to console me for being
515
00:26:41,120 --> 00:26:43,080
excluded from the conference. Slowly,
sir.
516
00:26:43,280 --> 00:26:45,800
Darling, nothing will go wrong. I won't
let it.
517
00:26:46,120 --> 00:26:47,120
What about old Rowley?
518
00:26:47,520 --> 00:26:50,680
Oh, he and Jeremy are dining at the
clubhouse with Hugo. They're going to
519
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
bridge afterwards, so they went back
till about midnight. And the Elgins are
520
00:26:53,600 --> 00:26:56,560
out. Darling, you know they always go to
the cinema on Thursday. They won't be
521
00:26:56,560 --> 00:26:57,740
home till about 11.
522
00:26:58,040 --> 00:27:01,340
Good, that's all quite satisfactory. Sir
John and Mr... Jones.
523
00:27:01,580 --> 00:27:03,260
Quite right, darling. They'll have left
long before then.
524
00:27:03,880 --> 00:27:06,440
Right, well, I'd better have a quick
wash before setting off for Vineley
525
00:27:06,560 --> 00:27:07,580
I'll go and make a sandwich.
526
00:27:09,940 --> 00:27:11,740
Clarissa, you must remember about the
lights.
527
00:27:12,100 --> 00:27:14,280
We make our own electricity here, not
like London.
528
00:28:28,080 --> 00:28:29,500
Do you want to start, Richard, before
you go?
529
00:28:30,200 --> 00:28:31,780
No, I think I'd better start.
530
00:28:32,160 --> 00:28:33,500
You'll be hours too early.
531
00:28:33,960 --> 00:28:36,540
It won't take you more than 20 minutes
to decide, though.
532
00:28:36,780 --> 00:28:38,980
You never know. I might get a puncture
or something.
533
00:28:39,640 --> 00:28:42,520
Ah, there you are, darling. Now, what
about Pippa? She's not likely to come
534
00:28:42,520 --> 00:28:44,660
or barge in. Don't fuss, darling.
535
00:28:45,020 --> 00:28:47,380
I'll go up to the schoolroom and we'll
have a feast together.
536
00:28:47,720 --> 00:28:48,940
How very good you are to Pippa.
537
00:28:49,420 --> 00:28:51,680
It's one of the things I'm most grateful
to you for.
538
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
So much misery.
539
00:28:53,500 --> 00:28:54,720
Now everything's so different.
540
00:28:55,240 --> 00:28:56,800
You really are. You go and see your Mr.
Jones.
541
00:28:57,470 --> 00:28:59,990
Oh, what about the front door? Shall you
come in that way? Will I leave it
542
00:28:59,990 --> 00:29:02,410
unlatched? No, no. I think we'd better
use the windows.
543
00:29:08,130 --> 00:29:09,130
Right, dear, dear darling.
544
00:29:09,470 --> 00:29:10,470
Yes, my dear. Bye.
545
00:29:10,690 --> 00:29:11,690
Goodbye.
546
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
the body
547
00:30:27,690 --> 00:30:28,690
It's you.
548
00:30:29,410 --> 00:30:30,410
He's dead, isn't he?
549
00:30:30,750 --> 00:30:31,750
He's quite dead.
550
00:30:32,050 --> 00:30:35,670
I didn't mean to kill him. Quiet, Pippa,
quiet. I didn't mean to. Come on, sit
551
00:30:35,670 --> 00:30:36,609
down. I didn't mean to.
552
00:30:36,610 --> 00:30:40,010
I know, of course you didn't mean to.
Now, listen, Pippa, you've got to forget
553
00:30:40,010 --> 00:30:41,530
all about this, do you hear?
554
00:30:42,830 --> 00:30:45,610
Pippa, you must trust me and believe
what I'm telling you. Everything is
555
00:30:45,610 --> 00:30:48,250
to be all right, but you must be brave
and do exactly what I'm going to tell
556
00:30:48,250 --> 00:30:49,290
you. Now, will you do as I tell you?
557
00:30:50,010 --> 00:30:54,870
Yes, Pippa. Right, well, now, I want you
to go upstairs and get into bed.
558
00:30:56,460 --> 00:30:58,520
Yes, yes, I'll come out very soon, as
soon as I can.
559
00:30:58,920 --> 00:31:00,860
In the morning, everything will seem
quite different.
560
00:31:01,140 --> 00:31:02,320
There may be nothing to worry about.
561
00:31:03,120 --> 00:31:06,920
But he is dead, isn't he? No, no, he may
not be, we'll see. Now, run along, do
562
00:31:06,920 --> 00:31:07,920
as I tell you.
563
00:31:12,100 --> 00:31:16,500
Supposing I were to come down into the
drawing room and find a dead body, what
564
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
would I do?
565
00:31:18,280 --> 00:31:19,320
What am I going to do?
566
00:31:24,300 --> 00:31:27,620
Three spades, four hearts, four no
trumps, pass.
567
00:31:28,820 --> 00:31:30,220
Five diamonds, pass.
568
00:31:30,880 --> 00:31:32,960
Six spades, double.
569
00:31:33,200 --> 00:31:34,280
And I think they go down.
570
00:31:34,820 --> 00:31:38,580
That's two tricks. Doubled, vulnerable,
that's 500.
571
00:31:39,100 --> 00:31:40,480
Shall I let them make it?
572
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
No.
573
00:31:42,730 --> 00:31:43,950
Oh, thank God you've come.
574
00:31:44,310 --> 00:31:45,310
I tell you, what is all this?
575
00:31:45,490 --> 00:31:47,450
Darlings, you've got to help me. Looks
like a bridge party.
576
00:31:48,270 --> 00:31:50,110
Melodramatics. Now what do you want to
do, young woman?
577
00:31:50,390 --> 00:31:51,590
Serious. Terribly serious.
578
00:31:51,890 --> 00:31:54,770
You will help me, won't you? Of course
we'll help you. But what is all that?
579
00:31:55,130 --> 00:31:57,450
You're up to something, Clarissa. What
is it? Found a body?
580
00:31:58,430 --> 00:31:59,430
That's just it.
581
00:31:59,870 --> 00:32:01,210
I have found a body.
582
00:32:03,130 --> 00:32:04,750
What do you mean, you've found a body?
583
00:32:05,050 --> 00:32:08,270
It's just as Jeremy said. I came in here
and I found a body.
584
00:32:09,510 --> 00:32:11,010
I don't know what you're talking about.
585
00:32:11,470 --> 00:32:13,350
I'm serious. It is there. Go and look.
586
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
Behind the sofa.
587
00:32:24,010 --> 00:32:25,010
She's right.
588
00:32:36,250 --> 00:32:37,490
It's Oliver Costello.
589
00:32:37,770 --> 00:32:39,930
Yes. What were you doing here?
590
00:32:40,440 --> 00:32:43,120
Well, he came here this evening to talk
about Pippa, just after you'd gone to
591
00:32:43,120 --> 00:32:43,679
the club.
592
00:32:43,680 --> 00:32:46,480
Pippa? What did he want with Pippa?
Well, they were threatening to take her
593
00:32:46,480 --> 00:32:49,460
away. But all that doesn't matter now.
We've got to hurry. There's very little
594
00:32:49,460 --> 00:32:51,720
time. Wait a moment. We must have the
fact clear.
595
00:32:51,920 --> 00:32:52,920
What happened then?
596
00:32:53,060 --> 00:32:55,540
Well, I told him he wasn't having her,
and he went away.
597
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
But he came back.
598
00:32:57,120 --> 00:33:01,320
Obviously. But how? When? I don't know.
It's just as I said. I came in here, and
599
00:33:01,320 --> 00:33:02,259
I found him.
600
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
Like that.
601
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
He's dead, wasn't he?
602
00:33:07,300 --> 00:33:09,420
He'd gone ahead with something heavy and
sharp.
603
00:33:10,860 --> 00:33:14,120
It's not going to be a very pleasant
business, but there's only one thing to
604
00:33:14,120 --> 00:33:15,400
done. We must bring up the police.
605
00:33:15,680 --> 00:33:18,760
Oh, no. You should have done it at once,
Clarissa. No, really, stop. But, my
606
00:33:18,760 --> 00:33:21,860
dear girl, I... I'd run the police
myself if I had wanted to. I even
607
00:33:21,860 --> 00:33:23,640
dialing, and then I said, I rang you up.
608
00:33:24,120 --> 00:33:26,860
You haven't asked me why yet. Clarissa,
please leave all this to us. You haven't
609
00:33:26,860 --> 00:33:30,680
begun to understand. I want you to help
me. You said you would if I was ever in
610
00:33:30,680 --> 00:33:33,680
trouble. Oh, darling, you've got to help
me. What do you want us to do,
611
00:33:33,720 --> 00:33:36,960
Clarissa? Get rid of the body. My dear
girl, don't talk nonsense. This is
612
00:33:36,960 --> 00:33:40,560
murder. But that's the whole point. The
body mustn't be found in this house.
613
00:33:40,820 --> 00:33:43,900
But, my dear girl, you don't know what
you're talking about.
614
00:33:45,140 --> 00:33:47,280
You've been reading too many murder
mysteries.
615
00:33:47,480 --> 00:33:51,700
In real life, you don't go monkeying
about moving dead bodies.
616
00:33:52,040 --> 00:33:54,420
I have moved it already. I turned it
over to see if you were dead.
617
00:33:54,700 --> 00:33:58,220
And then I saw I'd have to have help, so
I rang you up. And whilst I was waiting
618
00:33:58,220 --> 00:33:59,220
for you, I made a plan.
619
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Including the bridge tips?
620
00:34:00,560 --> 00:34:02,040
Yes, that's going to be our alibi.
621
00:34:02,240 --> 00:34:05,960
But what on earth? To the hard rubbers.
I'd imagined all the hands and put down
622
00:34:05,960 --> 00:34:07,080
the scores on this marker.
623
00:34:07,320 --> 00:34:10,460
You three must fill up the other markers
in your own handwriting, of course.
624
00:34:10,600 --> 00:34:12,659
Mad, Chris, they're quite mad. I've
worked it out beautifully.
625
00:34:12,880 --> 00:34:16,480
The body must be taken away from here.
It'll take two of you to do that. A dead
626
00:34:16,480 --> 00:34:20,020
body's terribly unmanageable. I found
that out. So where the devil are we
627
00:34:20,020 --> 00:34:24,120
to take it? The best place, I think,
would be Marsden Wood. That's two miles
628
00:34:24,120 --> 00:34:27,860
away from here. You take the car to the
wood and leave it there. Then walk back
629
00:34:27,860 --> 00:34:28,860
here. Do we...
630
00:34:28,969 --> 00:34:32,190
Dump the body in the wood? No, leave it
in the car. It's his car, don't you see?
631
00:34:32,270 --> 00:34:35,409
If anybody does happen to see you, well,
it's a dark night and they won't know
632
00:34:35,409 --> 00:34:39,050
who you are, and you've got an alibi. We
have all four been playing bridge here.
633
00:34:39,489 --> 00:34:42,610
Now, you wear gloves, of course, so as
not to get fingerprints on anything.
634
00:34:42,850 --> 00:34:43,850
We've got them here already.
635
00:34:43,969 --> 00:34:46,090
Your natural tongue of a crime leaves me
speechless.
636
00:34:46,330 --> 00:34:48,909
Well, it all worked out, hasn't it?
Rather damn fool nonsense, anyway.
637
00:34:49,110 --> 00:34:52,610
We must hurry. At nine o 'clock, Henry
and Mr Jones will be here.
638
00:34:52,830 --> 00:34:53,830
Mr Jones?
639
00:34:54,090 --> 00:34:56,949
I never realized what a terrible lot of
explaining one has to do in the murder.
640
00:34:57,030 --> 00:34:59,090
I just thought I'd ask you to help me,
and you would.
641
00:34:59,390 --> 00:35:00,390
Now, look, my dear.
642
00:35:00,610 --> 00:35:02,250
Play acting is all very well.
643
00:35:02,570 --> 00:35:04,970
But a dead man's a nasty, serious
business.
644
00:35:05,210 --> 00:35:08,050
And monkeying about with it will land
you in a real mess.
645
00:35:08,310 --> 00:35:11,430
You can't go carting bodies about at the
dead of night.
646
00:35:12,290 --> 00:35:13,630
Jeremy. I'm gay.
647
00:35:13,930 --> 00:35:15,850
I've a dead body or two. I'm going to
love.
648
00:35:16,070 --> 00:35:18,970
Clarissa, you've got to be guided by me,
and there is Henry to consider, too.
649
00:35:19,250 --> 00:35:20,670
But Henry, I am considering.
650
00:35:21,260 --> 00:35:23,240
Something very important is happening
tonight.
651
00:35:23,500 --> 00:35:27,100
Henry's gone to... to meet someone and
bring him back here.
652
00:35:27,540 --> 00:35:28,479
Mr Jones?
653
00:35:28,480 --> 00:35:31,040
It's a silly name, I know, but it's what
they're calling him. I can't tell you
654
00:35:31,040 --> 00:35:33,620
about it because I promised I wouldn't
say a word to anybody, but I've got to
655
00:35:33,620 --> 00:35:37,720
make you see that I am not being an
idiot and play -acting, as Hugo called
656
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
What sort of effect do you think it'll
have on Henry's career to walk in here
657
00:35:41,120 --> 00:35:44,700
and find the police in charge of a
murder and the murder of that other man
658
00:35:44,700 --> 00:35:47,460
just married his former wife? You're not
making all this up.
659
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
Nobody ever believes me when I'm
speaking the truth.
660
00:35:50,280 --> 00:35:53,160
Yes, I'm sorry. As you see, it is a more
difficult problem than I thought. So,
661
00:35:53,180 --> 00:35:56,560
you see, we have to get rid of the body.
Right. Do I take the body to the car or
662
00:35:56,560 --> 00:35:59,640
the car to the body? Now, wait a minute.
We must hurry. Yes, I'm not sure this
663
00:35:59,640 --> 00:36:03,160
plan of yours is the best one,
Christine. Now, if we could just delay
664
00:36:03,160 --> 00:36:06,620
the body until tomorrow morning, that
would meet the case, I think. If we
665
00:36:06,620 --> 00:36:10,560
moved it into the next room, that might
be just excusable. It's you I've got to
666
00:36:10,560 --> 00:36:11,519
convince, isn't it?
667
00:36:11,520 --> 00:36:13,260
Jeremy's ready enough and Hugo. It's
you.
668
00:36:14,140 --> 00:36:16,980
Will you both go into the other room for
a while? I want to speak to Uncle Roly
669
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
and them.
670
00:36:18,920 --> 00:36:21,440
I don't need to talk you into any
tomfoolery.
671
00:36:22,620 --> 00:36:23,620
Good luck.
672
00:36:32,340 --> 00:36:35,700
Now... Clutha, I love you, my dear, and
I will always love you dearly, but in
673
00:36:35,700 --> 00:36:37,180
this case, the answer is no.
674
00:36:37,700 --> 00:36:41,560
That man's body must be found in this
house. If it is, we shall all be
675
00:36:41,560 --> 00:36:43,480
questioned, and Pippa won't be able to
stand it.
676
00:36:44,140 --> 00:36:45,640
Pippa? She'll break down and confess.
677
00:36:46,680 --> 00:36:47,680
Pippa?
678
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
Oh, my God.
679
00:36:50,040 --> 00:36:52,040
She was terrified when he came back here
today.
680
00:36:52,680 --> 00:36:55,380
I told her I wouldn't let her be taken
away from here, but I don't think she
681
00:36:55,380 --> 00:36:56,380
believed me.
682
00:36:56,520 --> 00:36:58,660
She told me she didn't mean to do it,
and that's true, I'm sure.
683
00:36:59,060 --> 00:37:00,060
It was just panic.
684
00:37:00,300 --> 00:37:03,040
He got hold of that stick and struck out
blindly.
685
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
What stick?
686
00:37:04,520 --> 00:37:07,320
The one from the hall stand. It's in the
recess. I haven't touched it.
687
00:37:08,120 --> 00:37:10,140
Where is Pepper now?
688
00:37:10,420 --> 00:37:13,220
In bed. I gave her a sleeping pill. She
ought not to wake till morning.
689
00:37:13,960 --> 00:37:16,740
Tomorrow I'll take her up to London. My
old nanny will look after her.
690
00:37:17,280 --> 00:37:20,900
You win, my dear. I apologise. That
child must not be allowed to play the
691
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
Get the others.
692
00:37:25,760 --> 00:37:26,960
Hugo! Jeremy!
693
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Servants.
694
00:37:35,200 --> 00:37:38,140
That butler of yours doesn't lock up
very carefully.
695
00:37:38,500 --> 00:37:40,520
The window in the library was left open.
696
00:37:41,020 --> 00:37:42,140
Anyway, I've closed it now.
697
00:37:43,800 --> 00:37:44,840
Well, I'm converted.
698
00:37:45,240 --> 00:37:46,218
Well done.
699
00:37:46,220 --> 00:37:47,220
No time to lose. Go.
700
00:37:48,880 --> 00:37:50,300
And then, uh, a torch.
701
00:37:50,680 --> 00:37:53,260
How does this thing open? I like this
place.
702
00:37:54,620 --> 00:37:55,620
Let me show you.
703
00:38:00,140 --> 00:38:02,360
Heavy enough, weighted in the head.
704
00:38:03,040 --> 00:38:05,520
All the same, I shouldn't have
thought... You shouldn't have thought
705
00:38:06,360 --> 00:38:09,940
Well, I should have thought it was
something with a sharper edge, metal of
706
00:38:09,940 --> 00:38:14,160
kind. You mean like a... a goddamn
chopper, do you mean? That stick looks
707
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
murderous enough to me.
708
00:38:15,630 --> 00:38:18,450
It's easy to crack a man's head open
with that. Yeah, but don't say... Hugo,
709
00:38:18,450 --> 00:38:21,830
burn this in the kitchen fire, and
Warren and I will get the body to the
710
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
on.
711
00:38:26,930 --> 00:38:27,589
What's that?
712
00:38:27,590 --> 00:38:28,549
It's the front doorbell.
713
00:38:28,550 --> 00:38:30,270
Too early for Henry and Mr Jones.
714
00:38:30,890 --> 00:38:31,930
It must be for John.
715
00:38:32,170 --> 00:38:33,330
What, you mean the Foreign Secretary?
716
00:38:33,770 --> 00:38:35,690
Yes. Yes, well, you've got to do
something.
717
00:38:36,830 --> 00:38:40,390
Clive, go and answer the door. Use what
delaying tactics you can.
718
00:38:40,870 --> 00:38:41,990
Now then, I think we'd better...
719
00:38:42,250 --> 00:38:45,590
We'd better get the body in there, and
later on, when they're having the powwow
720
00:38:45,590 --> 00:38:48,550
in here, we'll get him out through the
library. Good idea, Hans.
721
00:38:57,670 --> 00:38:58,670
Now then,
722
00:39:06,630 --> 00:39:07,630
gloves.
723
00:39:09,810 --> 00:39:10,810
Gloves there.
724
00:39:11,070 --> 00:39:12,070
Bridge.
725
00:39:18,910 --> 00:39:20,510
Come along, Hugo.
726
00:39:29,010 --> 00:39:31,890
Come along, Hugo.
727
00:39:43,790 --> 00:39:44,790
Please, Uncle Rowley.
728
00:39:48,110 --> 00:39:51,710
I'm sorry to intrude, gentlemen, but
we've received information that there's
729
00:39:51,710 --> 00:39:52,730
been a murder committed here.
730
00:39:53,010 --> 00:39:54,010
Isn't it extraordinary?
731
00:39:54,490 --> 00:39:57,870
What? A murder? We had a telephone call
at the police station. Good evening, Mr
732
00:39:57,870 --> 00:39:58,870
Birch. Good evening, Inspector.
733
00:39:59,330 --> 00:40:02,650
I'm afraid somebody has been hoaxing
you, Inspector.
734
00:40:03,030 --> 00:40:04,690
We've been playing bridge here all
evening.
735
00:40:04,950 --> 00:40:06,490
Who did they say had been murdered?
736
00:40:06,770 --> 00:40:10,030
No names were mentioned. The caller
simply said that a man had been murdered
737
00:40:10,030 --> 00:40:11,930
Copleston Court and could we come along
immediately.
738
00:40:12,490 --> 00:40:15,150
They rang off before any additional
information could be obtained.
739
00:40:15,450 --> 00:40:18,230
It must have been a hoax. What a wicked
thing to do.
740
00:40:18,810 --> 00:40:23,150
Well, then, according to you, nothing
out of the ordinary has happened here
741
00:40:23,150 --> 00:40:27,490
evening. Oh, perhaps I'd better have a
word with Mr. Hales from Brown. Oh, he's
742
00:40:27,490 --> 00:40:30,510
not here. I don't expect him back until
late tonight. Who is there in the house?
743
00:40:30,890 --> 00:40:35,130
Sir Roland Ellerhay, Mr. Jeremy
Warrender, Mr. Burke, whom you know, and
744
00:40:35,130 --> 00:40:36,850
little stepdaughter. She's in bed in her
sleep.
745
00:40:37,070 --> 00:40:38,070
What about servants?
746
00:40:38,270 --> 00:40:40,870
Oh, it's their night out. They're at the
pictures in Maidstone. I see.
747
00:40:41,340 --> 00:40:42,740
Would you be wanting anything, madam?
748
00:40:43,180 --> 00:40:46,380
I thought you were at the pictures,
Elgin. We returned almost immediately,
749
00:40:46,580 --> 00:40:48,340
madam. My wife wasn't feeling well.
750
00:40:49,020 --> 00:40:49,959
Gastric trouble.
751
00:40:49,960 --> 00:40:51,160
Is anything wrong?
752
00:40:51,440 --> 00:40:52,339
What's your name?
753
00:40:52,340 --> 00:40:55,000
Elgin. I'm sure I have been... Someone
rang up the station and said that a
754
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
murder had been committed here.
755
00:40:56,240 --> 00:40:59,280
A murder? What do you know about that?
Nothing. Nothing at all. Wasn't you who
756
00:40:59,280 --> 00:41:00,420
rang up? Oh, no, indeed.
757
00:41:01,180 --> 00:41:03,180
You came in by the back way, I suppose?
758
00:41:03,380 --> 00:41:03,939
Yes, sir.
759
00:41:03,940 --> 00:41:04,940
Notice anything unusual?
760
00:41:05,850 --> 00:41:08,830
Well, now I think of it, there was a
strange car standing near the stable.
761
00:41:09,110 --> 00:41:09,888
Strange car?
762
00:41:09,890 --> 00:41:12,850
Yes, I wondered at the time whose it
might be. It seemed a curious place to
763
00:41:12,850 --> 00:41:15,330
leave it. Anybody in it? Not as far as I
could see, sir.
764
00:41:15,630 --> 00:41:16,990
Oh, we'd better take a look at it.
Jones?
765
00:41:17,290 --> 00:41:18,570
Jones? I beg your pardon?
766
00:41:19,090 --> 00:41:20,090
Oh, nothing.
767
00:41:20,170 --> 00:41:21,650
Just I didn't think he looked very
Welsh.
768
00:41:28,300 --> 00:41:32,280
Well, it seems that someone who's
unaccounted for called here this
769
00:41:32,280 --> 00:41:33,280
weren't expecting anyone?
770
00:41:33,320 --> 00:41:37,000
No, no. You see, we didn't want anyone.
We were just the four of us for Bridge.
771
00:41:37,240 --> 00:41:38,900
Ah, I'm very fond of the game of Bridge
myself.
772
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
Oh, are you?
773
00:41:40,960 --> 00:41:44,920
You haven't been here very long, have
you, Mrs. Holton -Brown? No, no, about
774
00:41:44,920 --> 00:41:48,480
weeks. And there's been no funny
business of any kind since you've been
775
00:41:48,900 --> 00:41:51,580
What exactly do you mean by funny
business, Inspector?
776
00:41:51,960 --> 00:41:55,880
Well, it's rather a curious story. This
house was owned by Mr. Sellam.
777
00:41:56,190 --> 00:41:58,130
The antique dealer. He died six months
ago.
778
00:41:58,370 --> 00:42:01,590
Oh, yes. He had some kind of accident,
didn't he? That's right. Fell
779
00:42:01,870 --> 00:42:02,870
pitched on his head.
780
00:42:03,110 --> 00:42:05,570
Accidental death they brought in. Might
have been that, might not.
781
00:42:06,010 --> 00:42:07,770
You mean somebody might have pushed him?
782
00:42:08,290 --> 00:42:11,610
That, or else somebody gave him a crack
on the head and arranged for him to look
783
00:42:11,610 --> 00:42:12,670
right at the foot of the stairs.
784
00:42:12,890 --> 00:42:14,310
These stairs here? No, at the shop.
785
00:42:15,010 --> 00:42:18,470
No evidence, of course, but he was
rather a dark horse, Mr. Sellam.
786
00:42:18,750 --> 00:42:19,910
In what way?
787
00:42:20,670 --> 00:42:24,910
Oh, once or twice he had a couple of
things to explain, as you might say,
788
00:42:25,280 --> 00:42:29,240
The drug investor came down once and had
a few words with him, but it was all
789
00:42:29,240 --> 00:42:30,240
only suspicion.
790
00:42:30,360 --> 00:42:32,860
Officially, that is to say? That's
right, sir, officially.
791
00:42:33,260 --> 00:42:36,140
Whereas un -officially? I'm afraid we
can't mention that, sir.
792
00:42:36,780 --> 00:42:40,100
But there was one rather curious
circumstance.
793
00:42:40,860 --> 00:42:44,640
There was an unfinished letter found on
Mr. Sellam's desk in which he mentioned
794
00:42:44,640 --> 00:42:47,840
that he'd come into possession of
something which he described as an
795
00:42:47,840 --> 00:42:52,960
unparalleled rarity, which is guaranteed
wasn't a forgery and...
796
00:42:53,500 --> 00:42:55,480
He was asking £14 ,000 for it.
797
00:42:55,720 --> 00:42:56,720
£14 ,000?
798
00:42:56,860 --> 00:42:57,920
That's a great deal of money.
799
00:42:58,160 --> 00:42:59,300
I wonder what it could have been.
800
00:43:00,340 --> 00:43:02,860
Jewellery, I suppose, except the word
forgery.
801
00:43:03,640 --> 00:43:04,700
A picture, perhaps?
802
00:43:04,940 --> 00:43:08,480
Yes. There was nothing in the shop worth
such a sum of money. The insurance
803
00:43:08,480 --> 00:43:09,680
inventory made that clear.
804
00:43:10,220 --> 00:43:14,540
Mr Sullen's partner was a woman who had
a business of her own in London and she
805
00:43:14,540 --> 00:43:16,120
wrote and said she couldn't be of any
help.
806
00:43:16,360 --> 00:43:20,300
You mean Sullen could have been murdered
and the article, whatever it was,
807
00:43:20,360 --> 00:43:21,680
stolen? Possibly.
808
00:43:22,160 --> 00:43:26,560
But then again, the would -be thief
mayn't have been able to find it.
809
00:43:26,780 --> 00:43:28,260
Why do you think that, Inspector?
810
00:43:28,580 --> 00:43:32,380
Because the shop's been broken into
twice since then. Broken into and
811
00:43:33,000 --> 00:43:35,160
Why are you telling us all this,
Inspector?
812
00:43:35,680 --> 00:43:39,420
Because, Mrs. Hilton -Brown, it occurred
to me that whatever was hidden away by
813
00:43:39,420 --> 00:43:43,280
Stellan may have been hidden here and
not at the shop in Maidstone.
814
00:43:43,660 --> 00:43:48,020
And that's why I asked you if anything
peculiar had come to your notice.
815
00:43:48,720 --> 00:43:50,300
Well, somebody...
816
00:43:50,680 --> 00:43:54,520
rang up today and asked to speak to me.
And when I got to the phone, whoever it
817
00:43:54,520 --> 00:43:57,160
was just hung up. In a way, that's
rather odd.
818
00:43:57,560 --> 00:44:01,260
Oh, yes, and that man who came the other
day to buy some furniture, he was a
819
00:44:01,260 --> 00:44:04,400
horsey sort of man in a check suit. He
wanted to buy that desk.
820
00:44:05,680 --> 00:44:09,820
I told him, of course, that it wasn't
ours to sell, but he simply didn't
821
00:44:09,820 --> 00:44:13,420
me. He offered a very large sum, far
more than it's worth. Interesting.
822
00:44:13,900 --> 00:44:15,880
These things sometimes have a secret
drawer.
823
00:44:16,140 --> 00:44:19,260
Yes, this one has, but there's nothing
very exciting in it, only some old
824
00:44:19,260 --> 00:44:20,260
autographs.
825
00:44:20,950 --> 00:44:21,848
Yes, Jones.
826
00:44:21,850 --> 00:44:22,850
I've examined the car, sir.
827
00:44:23,370 --> 00:44:27,130
There's a pair of gloves on the driving
seat, registration book in the side
828
00:44:27,130 --> 00:44:28,130
pocket.
829
00:44:28,730 --> 00:44:32,090
Oliver Costello, 27, Morgan Mansions,
SW3.
830
00:44:33,110 --> 00:44:35,890
Was a man called Costello here this
evening?
831
00:44:36,090 --> 00:44:38,250
Yes, he was here at about half past six.
832
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
Friend of yours?
833
00:44:39,850 --> 00:44:42,270
No. No, I wouldn't call him a friend.
834
00:44:42,710 --> 00:44:44,490
I had met him once or twice.
835
00:44:45,230 --> 00:44:48,110
It's, um... Well, perhaps I had better
explain, Inspector.
836
00:44:48,450 --> 00:44:53,110
It concerns the first Mrs. Harrison
-Brown. There was a divorce just over a
837
00:44:53,110 --> 00:44:56,830
ago, and recently she married Oliver
Costello. I see.
838
00:44:57,230 --> 00:45:01,370
And, uh, Mr. Costello came here this
evening. Why? By appointment?
839
00:45:01,710 --> 00:45:05,850
Oh, no, no. As a matter of fact, when
Miranda left, she took with her one or
840
00:45:05,850 --> 00:45:06,970
things that weren't really hers.
841
00:45:07,470 --> 00:45:10,650
Oliver happened to be in this part of
the world, and he just dropped in to
842
00:45:10,650 --> 00:45:11,950
return them. What kind of things?
843
00:45:12,330 --> 00:45:13,610
Oh, nothing very important.
844
00:45:14,090 --> 00:45:16,790
This was one of them. It belonged to my
husband's mother.
845
00:45:17,130 --> 00:45:19,090
He valued it for sentimental reasons.
846
00:45:19,630 --> 00:45:21,890
How long did Mr Costello remain?
847
00:45:22,350 --> 00:45:23,990
Oh, a very short time. He said he was in
a hurry.
848
00:45:24,810 --> 00:45:25,810
About ten minutes.
849
00:45:26,430 --> 00:45:28,550
And your interview was quite amicable?
850
00:45:28,930 --> 00:45:32,430
Oh, yes, yes. I thought it was very kind
of him to look in to return the things.
851
00:45:32,770 --> 00:45:34,990
Did he mention where he was going when
he left here?
852
00:45:35,270 --> 00:45:38,130
No. Oh, actually, he went out by that
window.
853
00:45:38,520 --> 00:45:42,020
As a matter of fact, my lady gardener,
Miss Peake, was here, and she offered to
854
00:45:42,020 --> 00:45:44,800
show him out through the garden. Your
gardener? Does she live on the premises?
855
00:45:45,320 --> 00:45:47,840
Yes, she lives in the cottage. I think
I'd better have a word with her. Jones?
856
00:45:48,080 --> 00:45:51,140
Oh, there is a telephone connection
through to the cottage. Shall I get it
857
00:45:51,140 --> 00:45:51,698
you, Inspector?
858
00:45:51,700 --> 00:45:53,940
Well, if you'd be so kind, Mrs. Hilson
-Brown. Not at all.
859
00:45:56,820 --> 00:45:58,200
I don't suppose she'll have gone to bed
yet.
860
00:45:59,540 --> 00:46:01,740
Oh, hello, Miss Peake. This is Mrs.
Hilson -Brown.
861
00:46:02,980 --> 00:46:03,980
Yes.
862
00:46:04,080 --> 00:46:07,360
Something rather important has happened.
I wonder if you could come over for a
863
00:46:07,360 --> 00:46:08,360
moment.
864
00:46:09,370 --> 00:46:11,310
Oh, yes, that will be all right, thank
you.
865
00:46:11,910 --> 00:46:14,550
She's been washing her hair, but she'll
dress and come right over.
866
00:46:15,110 --> 00:46:19,890
The question is, why is Oliver
Costello's car still here, and where is
867
00:46:20,070 --> 00:46:23,910
Costello? Apparently, Miss Peake was the
last person to see him. He left, you
868
00:46:23,910 --> 00:46:24,910
say, by that window.
869
00:46:25,190 --> 00:46:26,410
Did you lock it after him?
870
00:46:26,690 --> 00:46:27,690
No. Oh.
871
00:46:28,510 --> 00:46:31,210
I don't think so. So he may have
returned that way.
872
00:46:31,430 --> 00:46:34,130
I think, with your permission, Mrs.
Hales from Brown, I'd like to search the
873
00:46:34,130 --> 00:46:35,130
house. Oh, of course.
874
00:46:36,040 --> 00:46:37,580
Well, you've seen this room.
875
00:46:37,860 --> 00:46:38,980
Nobody could be hidden here.
876
00:46:39,600 --> 00:46:41,180
Through here is the library.
877
00:46:41,380 --> 00:46:43,320
Would you like to go in there? Oh, thank
you. Joan.
878
00:46:50,200 --> 00:46:52,100
Just be where that door leads to, Joan.
879
00:46:52,300 --> 00:46:53,300
Right you are, sir.
880
00:46:57,320 --> 00:46:58,680
Just through to the hall, sir.
881
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Right.
882
00:47:00,360 --> 00:47:01,920
Now we'll search the rest of the house.
883
00:47:02,140 --> 00:47:04,880
Oh, I'll come with you, if you don't
mind, in case my stepdaughter should
884
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
up and be frightened.
885
00:47:10,180 --> 00:47:11,580
Not that I think she will.
886
00:47:12,240 --> 00:47:14,740
It's extraordinary how deeply children
sleep.
887
00:47:15,080 --> 00:47:16,180
Have you gotten a children inspector?
888
00:47:16,440 --> 00:47:17,058
Boy and a girl.
889
00:47:17,060 --> 00:47:18,060
Oh, isn't that nice?
890
00:47:18,680 --> 00:47:19,680
Mr. Jones?
891
00:47:23,620 --> 00:47:26,240
If you ask me, there's only one thing to
do.
892
00:47:26,650 --> 00:47:29,990
Come clean. Own up before it is too
late. Derek, we can't do that.
893
00:47:30,210 --> 00:47:33,330
It would be too unfair to Clarissa.
We'll get her in a far worse mess if we
894
00:47:33,330 --> 00:47:35,570
carry on like this. I mean, how are we
going to get rid of the body?
895
00:47:35,790 --> 00:47:37,470
The police will impound the fellow's
car.
896
00:47:38,250 --> 00:47:39,189
We'll use mine.
897
00:47:39,190 --> 00:47:42,030
I don't like it. I don't like it at all.
I mean, I'm a local J .P.
898
00:47:42,770 --> 00:47:45,210
Now, what do you think, Brodie? I mean,
you've got a good little head.
899
00:47:45,370 --> 00:47:47,590
Personally, I'm committed to the
enterprise. I don't understand.
900
00:47:47,830 --> 00:47:50,010
Well, take it on trust, Hugo, if you
will. Now, listen.
901
00:47:50,330 --> 00:47:54,030
Once the police are satisfied that
Oliver Costello is not in this house,
902
00:47:54,030 --> 00:47:55,030
go away and look elsewhere.
903
00:47:55,580 --> 00:47:59,080
I don't see why suspicion should attach
itself to any of us. We're all
904
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
respectable people.
905
00:48:00,340 --> 00:48:03,240
Hugh goes to J .P., Henry's in the
Foreign Office. And I take it that
906
00:48:03,240 --> 00:48:05,320
a blameless and even distinguished
career.
907
00:48:05,720 --> 00:48:06,720
All right.
908
00:48:07,960 --> 00:48:09,120
We're bracing it out.
909
00:48:10,500 --> 00:48:13,180
I'll do something about that straight
away. No time. They'll be back in a
910
00:48:13,180 --> 00:48:14,220
minute, safer where it is.
911
00:48:16,140 --> 00:48:17,760
I must say, Clarissa is a marvel.
912
00:48:18,020 --> 00:48:21,000
Doesn't turn her hair. She's got that
police inspector eating out of her hand.
913
00:48:22,480 --> 00:48:24,540
Oh, that'll be... Miss Peake, better go
and let her in.
914
00:48:31,750 --> 00:48:34,350
Good evening, Miss Peake. Good evening,
Mr. Warren.
915
00:48:35,510 --> 00:48:37,770
I think you'd better come in here.
916
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
Oh.
917
00:48:41,770 --> 00:48:43,690
I say, what is all this?
918
00:48:43,970 --> 00:48:47,730
Mrs. Hilton, if I was most mysterious on
the phone, has anything happened? I'm
919
00:48:47,730 --> 00:48:50,710
sorry you even brought it out like this,
Miss Peake. Won't you sit down? The
920
00:48:50,710 --> 00:48:53,550
fact is, we've got the police here.
921
00:48:53,950 --> 00:48:54,950
The police?
922
00:48:55,070 --> 00:48:56,090
Has there been a... Burberry?
923
00:48:56,330 --> 00:48:57,850
Well, no, not exactly.
924
00:48:58,170 --> 00:48:59,170
Oh, Inspector.
925
00:48:59,550 --> 00:49:00,730
This is Mr. Blake.
926
00:49:01,230 --> 00:49:04,350
Good evening, Miss Pitt. Oh, good
evening, Inspector. I was just asking
927
00:49:04,350 --> 00:49:06,270
Roman. Has there been a burberry or
what?
928
00:49:06,510 --> 00:49:10,350
We received a rather peculiar telephone
call, and we think you could probably
929
00:49:10,350 --> 00:49:13,890
clear up the matter for us. It concerns
a Mr. Oliver Costello.
930
00:49:14,850 --> 00:49:15,850
Never heard of him?
931
00:49:16,050 --> 00:49:18,890
Well, he was here this evening visiting
Mrs. Halesham -Brown, and I believe you
932
00:49:18,890 --> 00:49:19,950
showed him out through the garden.
933
00:49:20,150 --> 00:49:24,590
Oh, that man. Oh, yes, I believe Mrs.
Halesham -Brown did mention his name.
934
00:49:24,590 --> 00:49:25,529
about him?
935
00:49:25,530 --> 00:49:29,370
I'd like you to tell me exactly what
happened and when you last saw him.
936
00:49:30,450 --> 00:49:35,310
Well, I showed him out through that
window and I asked him if he wanted a
937
00:49:35,310 --> 00:49:36,510
and he said no, he'd come in his car.
938
00:49:37,030 --> 00:49:38,810
That was the last you saw of him? Yes,
why?
939
00:49:39,310 --> 00:49:40,370
His car's still here.
940
00:49:41,290 --> 00:49:45,650
We received a telephone call at 7 .49
saying a man had been murdered at
941
00:49:45,650 --> 00:49:46,650
Coppelson Court.
942
00:49:47,030 --> 00:49:48,030
Murdered? Here?
943
00:49:49,530 --> 00:49:52,190
Ridiculous. That's what everyone seems
to think. Well, of course.
944
00:49:52,440 --> 00:49:56,140
I know there's all these maniacs about
attacking women, but you say a man was
945
00:49:56,140 --> 00:49:58,820
murdered. You didn't hear a car this
evening?
946
00:49:59,220 --> 00:50:00,640
Well, only Mr. Halesham Brown.
947
00:50:00,840 --> 00:50:03,760
Mr. Halesham Brown? I thought he wasn't
expected back until late.
948
00:50:04,400 --> 00:50:07,480
Oh, my husband came home, but he went
out again almost immediately.
949
00:50:07,700 --> 00:50:09,580
Oh, is that so? Exactly when did he come
back?
950
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Oh, let me see.
951
00:50:11,100 --> 00:50:15,700
About... Oh, it was about a quarter of
an hour before I went off duty.
952
00:50:16,120 --> 00:50:19,680
Yes, I work a lot of overtime,
Inspector. I'll be keen on a job, that's
953
00:50:19,680 --> 00:50:23,660
say. Yes, it was about quarter past
seven when Mr. Heldsham Brown got in.
954
00:50:24,060 --> 00:50:25,060
Shortly after Mr.
955
00:50:25,240 --> 00:50:26,240
Costello left.
956
00:50:26,420 --> 00:50:27,880
They probably passed each other.
957
00:50:28,160 --> 00:50:29,160
Oh.
958
00:50:29,240 --> 00:50:32,160
You mean he may have come back to see
Mr. Heldsham Brown?
959
00:50:32,640 --> 00:50:35,660
Oliver definitely didn't come back to
the house. Ah, but you can't be sure of
960
00:50:35,660 --> 00:50:38,420
that, Mrs. Heldsham Brown. I mean, he
might have got through that window
961
00:50:38,420 --> 00:50:39,420
you knowing it.
962
00:50:40,020 --> 00:50:42,580
Golly. You don't suppose he murdered Mr.
Harrison Brown?
963
00:50:42,780 --> 00:50:46,140
I say, I am sorry. Of course he didn't
murder Henry.
964
00:50:46,400 --> 00:50:48,000
Where did your husband go when he left
here?
965
00:50:48,260 --> 00:50:49,260
I've no idea.
966
00:50:49,300 --> 00:50:50,820
Well, doesn't he usually say where he's
going?
967
00:50:51,040 --> 00:50:54,120
Oh, I never ask questions. I always
think it must be so boring for a man if
968
00:50:54,120 --> 00:50:55,540
wife is always asking him questions.
969
00:50:57,390 --> 00:51:01,530
Stupid of me. If that man's car's still
here, he must be the one who's been
970
00:51:01,530 --> 00:51:04,930
murdered. Oh, but, Miss Peake, we have
no reason to believe that anybody's been
971
00:51:04,930 --> 00:51:08,490
murdered. In fact, the inspector thinks
it was all some silly hoax. Oh, that
972
00:51:08,490 --> 00:51:10,970
car. I do think that car's very
suspicious, you know.
973
00:51:12,010 --> 00:51:15,610
Have you looked about for a body? The
inspector has already searched the
974
00:51:16,390 --> 00:51:20,150
I'm sure those Eldins have something to
do with it. I've had my suspicions of
975
00:51:20,150 --> 00:51:21,190
them for a long time.
976
00:51:21,990 --> 00:51:23,070
Have you searched their quarters?
977
00:51:23,310 --> 00:51:24,310
Now, listen.
978
00:51:24,940 --> 00:51:29,100
Supposing that man, Mr. Costello,
recognized Elgin as a man with a
979
00:51:29,100 --> 00:51:34,340
record. He might decide to come back and
warn Mrs. Hale from Brown, and Elgin
980
00:51:34,340 --> 00:51:35,340
assaulted him.
981
00:51:35,760 --> 00:51:39,620
Then, of course, he'd have to get rid of
the body somewhere quickly so that he
982
00:51:39,620 --> 00:51:41,120
could dispose of it later in the night.
983
00:51:42,400 --> 00:51:45,160
Now... Where?
984
00:51:47,220 --> 00:51:51,100
Where do you suppose he'd hide the body?
985
00:51:53,390 --> 00:51:54,390
I wonder.
986
00:51:55,870 --> 00:51:58,970
Behind the curtains? Oh, really, Miss
Peake, there isn't anybody hidden behind
987
00:51:58,970 --> 00:52:02,090
any of the curtains, and I'm sure Elgin
would never murder anybody. It's quite
988
00:52:02,090 --> 00:52:05,430
ridiculous. Oh, but you're so trusting,
Mrs. Heldchen -Brown. When you're my
989
00:52:05,430 --> 00:52:08,130
age, you realise that people are often
not quite what they seem.
990
00:52:09,670 --> 00:52:11,430
Where would a man like Elgin hide the
body?
991
00:52:12,770 --> 00:52:15,650
Oh, well, of course, there's that
cupboard place between here and the
992
00:52:15,870 --> 00:52:19,690
I mean, you've looked there, I suppose.
The inspector has looked both here and
993
00:52:19,690 --> 00:52:20,690
in the library.
994
00:52:21,200 --> 00:52:24,860
Just what do you mean by that cupboard
place, Miss Peake? Oh, it's a wonderful
995
00:52:24,860 --> 00:52:29,380
place when you're playing sardines. You
never dream it was there. I'll show you.
996
00:52:29,540 --> 00:52:33,960
No, there isn't anybody there now. I
know because I went through to the
997
00:52:33,960 --> 00:52:34,960
that way just now.
998
00:52:35,280 --> 00:52:38,660
Oh, well, in that case... Just show me
all the same, I'd like to see.
999
00:52:39,320 --> 00:52:41,540
Well, it was a door originally.
1000
00:52:41,880 --> 00:52:43,640
It matched that one over there.
1001
00:52:44,480 --> 00:52:45,480
I'll show you.
1002
00:52:50,480 --> 00:52:52,820
out here and the door swings open.
1003
00:52:53,160 --> 00:52:54,160
You see?
1004
00:52:58,980 --> 00:52:59,980
Jones?
1005
00:53:07,400 --> 00:53:11,880
So there was a murder here tonight.
1006
00:53:17,780 --> 00:53:19,040
Yes, we'll need photographs.
1007
00:53:20,130 --> 00:53:21,330
Yes, the whole bag of tricks.
1008
00:53:27,130 --> 00:53:30,650
Better not move the body till they've
taken the photographs.
1009
00:53:31,110 --> 00:53:33,470
Not that that will tell us anything. He
wasn't killed there.
1010
00:53:33,670 --> 00:53:34,810
He was put there afterwards.
1011
00:53:35,330 --> 00:53:36,970
You can see where his feet have dragged.
1012
00:53:37,350 --> 00:53:38,350
How are you feeling?
1013
00:53:38,650 --> 00:53:41,990
Better. I might be as well to close the
bookcase door. We don't want any more
1014
00:53:41,990 --> 00:53:43,470
hysteria. Yes, indeed, sir.
1015
00:53:44,070 --> 00:53:47,750
Inspector. Mrs. Harrison -Brown has had
a very nasty shock. I think she ought to
1016
00:53:47,750 --> 00:53:48,750
go to her room and lie down.
1017
00:53:48,970 --> 00:53:49,828
Certainly, sir.
1018
00:53:49,830 --> 00:53:53,530
In a moment or two, I'd just like to ask
her a few questions first.
1019
00:53:53,930 --> 00:53:56,770
Oh, she's not fit to be questioned. No,
I'm all right, really, I am.
1020
00:53:57,050 --> 00:53:58,370
Well, I think it's wise enough.
1021
00:53:58,750 --> 00:54:00,990
Oh, dear Uncle Rowley, he's so sweet to
me always.
1022
00:54:01,230 --> 00:54:02,169
Yes, I can see that.
1023
00:54:02,170 --> 00:54:06,510
Do ask me anything you want to,
Inspector, though actually I can't help
1024
00:54:06,510 --> 00:54:08,410
afraid, because I just don't know
anything at all.
1025
00:54:08,690 --> 00:54:10,430
Would you join the other gentleman,
please, sir?
1026
00:54:10,650 --> 00:54:12,830
Well, I think I'd better... I'll call
you if it should be necessary.
1027
00:54:20,970 --> 00:54:23,930
Dear Uncle Rowley, you always want to
spare me everything.
1028
00:54:24,470 --> 00:54:28,610
Now, Mrs Hales from Brown, you had no
idea that there was a body in that
1029
00:54:28,970 --> 00:54:29,970
No, of course not.
1030
00:54:30,110 --> 00:54:31,890
Oh, it's horrible, quite horrible.
1031
00:54:32,170 --> 00:54:35,190
When we were searching this room just
now, why didn't you draw our attention
1032
00:54:35,190 --> 00:54:36,189
that recess?
1033
00:54:36,190 --> 00:54:40,770
Do you know, the thought never struck
me. You see, we never used it, so it
1034
00:54:40,770 --> 00:54:43,790
came into my head. But you said you'd
just been through that way into the
1035
00:54:43,790 --> 00:54:47,550
library. Oh, no, I think you must have
misunderstood me. What I meant was that
1036
00:54:47,550 --> 00:54:49,810
door. I certainly misunderstood you.
1037
00:54:51,229 --> 00:54:55,570
Now, you've no idea when Oliver Costello
came back here, or what he came for?
1038
00:54:56,030 --> 00:54:57,370
I simply can't imagine.
1039
00:54:57,830 --> 00:54:58,830
Perhaps to see your husband?
1040
00:54:58,930 --> 00:55:02,450
Oh, no, I'm sure he didn't. You see,
Henry and he never liked each other. Oh,
1041
00:55:02,510 --> 00:55:03,790
had there been a quarrel between them?
1042
00:55:04,070 --> 00:55:07,590
Oh, no, no, no, no, they hadn't
quarrelled. It was just that Henry
1043
00:55:07,590 --> 00:55:08,590
wore the wrong shoes.
1044
00:55:08,830 --> 00:55:10,370
You know how odd men are.
1045
00:55:10,610 --> 00:55:11,890
He didn't come back here to see you?
1046
00:55:12,230 --> 00:55:13,930
Me? Oh, no, I'm sure he didn't.
1047
00:55:14,530 --> 00:55:16,930
Is there anybody else in the house he
might have wanted to see?
1048
00:55:17,290 --> 00:55:19,870
I can't think of... Who? I mean, who is
there?
1049
00:55:21,230 --> 00:55:26,330
Oliver Costello comes here, returns the
articles which the first Mrs. Hales and
1050
00:55:26,330 --> 00:55:31,090
Brown had taken away, says goodbye, then
he comes back here, presumably through
1051
00:55:31,090 --> 00:55:35,850
that window, he's killed, his body's
pushed into that recess, all in the
1052
00:55:35,850 --> 00:55:39,410
of about ten, twenty minutes, and nobody
hears anything.
1053
00:55:39,910 --> 00:55:42,930
I know, it's extraordinary, isn't it?
Are you sure you didn't hear anything?
1054
00:55:43,090 --> 00:55:43,928
Quite sure.
1055
00:55:43,930 --> 00:55:45,350
It really is fantastic.
1056
00:55:45,930 --> 00:55:46,930
Almost too fantastic.
1057
00:55:48,350 --> 00:55:49,670
That's all, Mrs Hobson -Brown.
1058
00:55:52,150 --> 00:55:53,150
Not that way.
1059
00:55:54,010 --> 00:55:56,390
Oh, I think, really, I'd rather join the
others. Later.
1060
00:56:04,870 --> 00:56:06,970
What about the other woman, Miss Peake?
1061
00:56:07,210 --> 00:56:08,810
I put her on the spare room bed, sir.
1062
00:56:09,330 --> 00:56:10,730
Terrible time I had with her.
1063
00:56:11,350 --> 00:56:13,730
Laughing and crying, something terrible
she was, sir.
1064
00:56:13,950 --> 00:56:17,070
Doesn't matter if Mrs HB talks to her,
but not to those three there.
1065
00:56:17,500 --> 00:56:20,260
You lock the door from the library into
the hall. Oh, yes, sir. I've got the key
1066
00:56:20,260 --> 00:56:20,939
here. Good.
1067
00:56:20,940 --> 00:56:23,840
Now, we'll have them in one at a time.
Oh, but first I'd like to speak to that
1068
00:56:23,840 --> 00:56:25,000
butler chap. Elgin.
1069
00:56:25,240 --> 00:56:29,140
Yes. Call him in. I've got a feeling he
knows something. Yes, indeed, sir.
1070
00:56:32,620 --> 00:56:33,620
Elgin.
1071
00:56:34,120 --> 00:56:35,120
Come you in here, please.
1072
00:56:40,180 --> 00:56:41,180
Sit down, Elgin.
1073
00:56:48,430 --> 00:56:51,270
You started off with the pictures this
evening, but you came back.
1074
00:56:51,830 --> 00:56:52,788
Why was that?
1075
00:56:52,790 --> 00:56:55,770
I've told you before, sir. My wife
wasn't feeling very well.
1076
00:56:56,130 --> 00:56:58,910
It was you who let Costello into the
house when he came this evening.
1077
00:56:59,190 --> 00:57:01,850
Yes, sir. Why didn't you tell us at once
that it was his car outside?
1078
00:57:02,350 --> 00:57:03,490
Because I didn't know, sir.
1079
00:57:03,810 --> 00:57:07,310
Mr. Costello didn't drive up to the
front door. I didn't know that he'd come
1080
00:57:07,310 --> 00:57:07,868
a car.
1081
00:57:07,870 --> 00:57:08,970
Rather peculiar, eh?
1082
00:57:09,430 --> 00:57:10,430
Yes, sir.
1083
00:57:10,890 --> 00:57:12,410
I expect he had his reasons.
1084
00:57:12,610 --> 00:57:13,910
Just what do you mean by that? Nothing,
sir.
1085
00:57:14,410 --> 00:57:15,410
Nothing at all.
1086
00:57:15,980 --> 00:57:17,680
Ever seen this man Costello before?
1087
00:57:17,960 --> 00:57:18,960
Never, sir.
1088
00:57:20,620 --> 00:57:22,560
How long have you been with Mrs.
Herschel Brown?
1089
00:57:23,300 --> 00:57:24,300
Six weeks, sir.
1090
00:57:24,640 --> 00:57:25,618
Before that?
1091
00:57:25,620 --> 00:57:28,500
I'd, uh... I'd been having a little
rest.
1092
00:57:28,880 --> 00:57:29,880
A rest?
1093
00:57:30,180 --> 00:57:34,380
You realize that in a case like this,
your references will have to be looked
1094
00:57:34,380 --> 00:57:35,400
into very carefully.
1095
00:57:37,300 --> 00:57:38,400
Would that be all, sir?
1096
00:57:40,620 --> 00:57:44,080
I wouldn't wish to deceive you, sir. It
wasn't anything really wrong, you see.
1097
00:57:44,720 --> 00:57:48,670
Well... The original references having
got torn, I couldn't quite remember the
1098
00:57:48,670 --> 00:57:50,450
wording. So you wrote them yourself.
1099
00:57:50,650 --> 00:57:53,470
That's what it comes to. Well, I didn't
mean any harm. I've got my living to
1100
00:57:53,470 --> 00:57:55,550
earn. At the moment, I'm not interested
in fake references.
1101
00:57:55,790 --> 00:57:59,350
I want to know what happened here
tonight and what you know about Oliver
1102
00:57:59,350 --> 00:58:01,110
Costello. Never set eyes on him before.
1103
00:58:02,690 --> 00:58:05,030
I have a good idea why he came here.
1104
00:58:05,270 --> 00:58:06,270
Oh? Why?
1105
00:58:07,470 --> 00:58:09,990
Blackmail. He had something on her.
1106
00:58:10,799 --> 00:58:15,000
On Mrs Halesham Brown? Yes. I came in
here to ask if anything was wanted, and
1107
00:58:15,000 --> 00:58:18,580
heard her say, but that's blackmail, and
I'll not submit to it.
1108
00:58:21,640 --> 00:58:24,060
A very unpleasant business, I'm afraid,
Mr Birch.
1109
00:58:24,440 --> 00:58:25,740
What have you to say about it?
1110
00:58:26,160 --> 00:58:29,800
Nothing. Nothing? Well, what do you
expect me to say? The blinking woman
1111
00:58:29,800 --> 00:58:32,200
open the blinking cupboard, and out
falls the blinking corpse.
1112
00:58:33,220 --> 00:58:34,280
It took my breath away.
1113
00:58:36,360 --> 00:58:37,460
I haven't got over it yet.
1114
00:58:40,440 --> 00:58:42,860
It's no good asking me anything, you
know, because I don't know anything.
1115
00:58:43,380 --> 00:58:46,340
That's your statement, is it, sir? You
know nothing at all about it. Well, I
1116
00:58:46,340 --> 00:58:49,260
didn't kill the fellow. I didn't even
know him. You didn't know him, but
1117
00:58:49,260 --> 00:58:50,260
heard of him?
1118
00:58:50,340 --> 00:58:52,740
Well, I heard he was a master bit of
goods. In what kind of way?
1119
00:58:53,480 --> 00:58:55,960
Well, the kind of fellow that women like
and men have no use for.
1120
00:58:57,080 --> 00:59:00,640
You've no idea why he should come back
to the house a second time this evening?
1121
00:59:01,420 --> 00:59:02,420
No, not a clue.
1122
00:59:02,460 --> 00:59:05,900
Anything between him and the present
Mrs. Hale from Brown, do you think?
1123
00:59:05,940 --> 00:59:07,500
Clarissa? Good God, no.
1124
00:59:08,220 --> 00:59:09,220
Clarissa's got a lot of sense.
1125
00:59:09,690 --> 00:59:11,210
She wouldn't look twice at a fellow like
that.
1126
00:59:11,650 --> 00:59:13,490
So, uh, you can't help us.
1127
00:59:13,970 --> 00:59:14,970
Sorry, but there it is.
1128
00:59:15,990 --> 00:59:18,710
You had no idea that there was a body
concealed in that recess?
1129
00:59:24,450 --> 00:59:25,450
Of course not.
1130
00:59:26,370 --> 00:59:27,370
Thank you, sir.
1131
00:59:28,130 --> 00:59:29,270
What? That's all.
1132
00:59:29,530 --> 00:59:30,530
Thank you, sir.
1133
00:59:35,830 --> 00:59:36,870
Oh, Mr. Burt.
1134
00:59:37,270 --> 00:59:38,590
This way, please.
1135
00:59:47,760 --> 00:59:49,620
He was a mine of information, wasn't he?
1136
00:59:50,440 --> 00:59:54,420
Mind you, it's not very nice for a J .P.
to be mixed up in a murder.
1137
00:59:55,880 --> 00:59:56,880
Sit down.
1138
00:59:58,660 --> 00:59:59,660
Your name?
1139
00:59:59,760 --> 01:00:01,300
Jeremy Warrender. Address?
1140
01:00:01,820 --> 01:00:03,980
340 Broad Street and 34 Grosvenor
Square.
1141
01:00:04,440 --> 01:00:06,140
Country address, Heppleston, Wiltshire.
1142
01:00:06,460 --> 01:00:07,960
A gentleman of independent means.
1143
01:00:08,320 --> 01:00:10,600
No, I'm private secretary to Sir Lazarus
Stein.
1144
01:00:10,820 --> 01:00:11,820
Those are his addresses.
1145
01:00:11,920 --> 01:00:13,020
How long have you been with him?
1146
01:00:13,260 --> 01:00:14,260
About a year.
1147
01:00:14,940 --> 01:00:16,280
Did you, uh...
1148
01:00:16,740 --> 01:00:19,360
Know this man, Oliver Costello?
1149
01:00:19,920 --> 01:00:20,920
Heard of him till tonight.
1150
01:00:21,420 --> 01:00:23,520
You didn't meet him when he came to the
house earlier this evening?
1151
01:00:23,800 --> 01:00:25,560
No, I'd gone over to the golf club with
the others.
1152
01:00:26,240 --> 01:00:27,260
We were dining there, you see.
1153
01:00:27,960 --> 01:00:31,720
It was the servant's night out, and Mr.
Birch asked us if we'd dine with him at
1154
01:00:31,720 --> 01:00:32,218
the club.
1155
01:00:32,220 --> 01:00:34,420
Was Mrs. Halesham -Brown asked, too? No.
1156
01:00:35,320 --> 01:00:36,660
She could have come if she'd liked.
1157
01:00:36,860 --> 01:00:38,140
She was asked, then, and she refused?
1158
01:00:38,560 --> 01:00:39,560
No.
1159
01:00:39,700 --> 01:00:43,340
No, what I mean is, well, Halesham
-Brown is usually quite tired when he
1160
01:00:43,340 --> 01:00:44,340
down here in the evenings.
1161
01:00:44,640 --> 01:00:48,080
and so Clarissa said that they'd just
have a scratch meal here, if useful. So
1162
01:00:48,080 --> 01:00:51,980
Mrs. Halesham -Brown expected her
husband to dine here. She didn't expect
1163
01:00:51,980 --> 01:00:53,480
go out again as soon as he came in.
1164
01:00:54,440 --> 01:00:56,000
Well, I really don't know.
1165
01:00:57,460 --> 01:00:59,860
No, I believe she did say that he was
going to be out this evening.
1166
01:01:00,800 --> 01:01:04,220
Seems odd, then, that Mrs. Halesham
-Brown should not have come out to the
1167
01:01:04,220 --> 01:01:06,640
instead of remaining here to dine all by
herself.
1168
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Well, it was the kid.
1169
01:01:11,980 --> 01:01:14,260
Clarissa wouldn't like to go out to
leave the kid all by herself in the hut.
1170
01:01:14,540 --> 01:01:17,460
Or perhaps she was making plans to
receive a visitor of her own.
1171
01:01:18,020 --> 01:01:19,820
I say, that's a rotten thing to say.
1172
01:01:20,080 --> 01:01:21,080
And it isn't true.
1173
01:01:21,980 --> 01:01:24,040
Oliver Costello came here to meet
someone.
1174
01:01:24,600 --> 01:01:26,880
The surgeons were out. Miss Peake has
her own cottage.
1175
01:01:27,280 --> 01:01:30,740
There really is no one else he could
have come here to meet except Mrs.
1176
01:01:30,740 --> 01:01:32,920
-Brown. All I can say is you asked her.
1177
01:01:33,140 --> 01:01:34,118
I have asked her.
1178
01:01:34,120 --> 01:01:35,120
Then what did she say?
1179
01:01:35,620 --> 01:01:37,080
Just what you said, Mr. Warrender.
1180
01:01:37,860 --> 01:01:38,860
There you are, then.
1181
01:01:39,680 --> 01:01:41,480
Now, tell me...
1182
01:01:41,690 --> 01:01:44,070
How you all happened to come back here
from the club.
1183
01:01:44,550 --> 01:01:45,790
Was that the original plan?
1184
01:01:46,050 --> 01:01:47,150
Yes. I mean, no.
1185
01:01:47,530 --> 01:01:51,150
Which do you mean, sir? Well, it was
like this. We all went over to the club,
1186
01:01:51,150 --> 01:01:53,650
Roland and old Hugo went straight into
the dining room, and I came in a bit
1187
01:01:53,650 --> 01:01:55,630
later. It's all cold buffet, you know.
1188
01:01:56,130 --> 01:02:00,090
I'd been knocking balls about till it
got dark, and then someone said, Bridge.
1189
01:02:01,030 --> 01:02:03,890
And I said, Well, why don't we come back
and play here?
1190
01:02:05,270 --> 01:02:06,089
So we did.
1191
01:02:06,090 --> 01:02:07,350
I see. So it was your idea.
1192
01:02:08,450 --> 01:02:10,430
I don't remember who suggested it first.
1193
01:02:11,230 --> 01:02:12,230
Hugo Birch, I think.
1194
01:02:13,050 --> 01:02:16,390
And you arrived back here when?
1195
01:02:16,910 --> 01:02:21,290
I can't say exactly. Probably left the
clubhouse just a bit before eight. And
1196
01:02:21,290 --> 01:02:23,470
what, it's about five minutes' walk?
1197
01:02:23,790 --> 01:02:25,950
Just about. The golf course adjoins this
garden.
1198
01:02:26,910 --> 01:02:28,190
And then you played bridge?
1199
01:02:28,610 --> 01:02:33,590
Yes. That must have been about 20
minutes before my arrival. Surely you
1200
01:02:33,590 --> 01:02:36,210
time to complete two rubbers of bridge
and start a third?
1201
01:02:36,530 --> 01:02:37,530
What?
1202
01:02:38,120 --> 01:02:39,120
Oh, no.
1203
01:02:39,260 --> 01:02:41,700
No, that first rubber must have been
from yesterday's score.
1204
01:02:43,080 --> 01:02:44,920
Only one person seems to have scored.
1205
01:02:46,080 --> 01:02:48,300
Yes, I'm afraid we're all a bit lazy
about scoring.
1206
01:02:48,680 --> 01:02:49,700
We left it to Clarissa.
1207
01:02:51,520 --> 01:02:54,440
Did you know about the passageway
between this room and the library?
1208
01:02:54,740 --> 01:02:55,740
No, no, I had no idea.
1209
01:02:56,140 --> 01:02:58,200
Wonderful bit of camouflage, isn't it?
You'd never guess.
1210
01:02:58,660 --> 01:03:01,400
Consequently, you couldn't know that
there was a body concealed there, could
1211
01:03:01,400 --> 01:03:03,380
you? You could have knocked me over with
a feather, as the saying goes.
1212
01:03:03,800 --> 01:03:05,300
Absolute blood and thunder melodrama.
1213
01:03:05,700 --> 01:03:06,700
Couldn't believe my eyes.
1214
01:03:07,100 --> 01:03:08,960
These are your gloves, Mr. Warrender.
No.
1215
01:03:09,420 --> 01:03:10,420
I mean, yes.
1216
01:03:10,680 --> 01:03:13,000
You were wearing them when you came back
from the golf club.
1217
01:03:13,320 --> 01:03:15,200
Yes. There's a bit of a nip in the air
this evening.
1218
01:03:15,460 --> 01:03:16,520
I think you're mistaken.
1219
01:03:17,060 --> 01:03:19,920
These have Mr. Halesham Brown's initials
inside them.
1220
01:03:23,660 --> 01:03:26,380
Funny. I've got a pair just the same.
These, perhaps.
1221
01:03:27,340 --> 01:03:28,960
Ah, well, you don't catch me out a
second time.
1222
01:03:29,240 --> 01:03:32,620
After all, one pair of gloves looks
pretty much like another. Three pairs of
1223
01:03:32,620 --> 01:03:35,860
gloves. All with Halesham Brown's
initials inside them.
1224
01:03:36,300 --> 01:03:37,300
Curious.
1225
01:03:38,020 --> 01:03:42,600
It is his house, after all. The only
interesting thing about them is that you
1226
01:03:42,600 --> 01:03:48,620
thought one pair might have been yours,
whereas I think your gloves are just
1227
01:03:48,620 --> 01:03:50,280
sticking out of your pocket now.
1228
01:03:50,640 --> 01:03:52,640
No, the other pocket.
1229
01:03:59,360 --> 01:04:05,000
Here we are. Stein, Sir Lazarus.
1230
01:04:07,860 --> 01:04:10,640
Chairman. Recreations for latterly golf
fishing.
1231
01:04:12,360 --> 01:04:15,080
What have you got there?
1232
01:04:15,460 --> 01:04:18,820
Oh, it's just a card, sir. I found it
under the sofa there. It's a very
1233
01:04:18,820 --> 01:04:19,880
interesting card.
1234
01:04:20,440 --> 01:04:21,440
Here, wait a minute.
1235
01:04:22,860 --> 01:04:24,500
Red. Same pack.
1236
01:04:36,910 --> 01:04:37,910
Oh, well.
1237
01:04:37,990 --> 01:04:39,570
No ace of spades.
1238
01:04:40,570 --> 01:04:43,610
Now, that's very remarkable, don't you
think, Jones?
1239
01:04:44,350 --> 01:04:46,790
Oh, yes, sir. It's very remarkable
indeed.
1240
01:04:49,110 --> 01:04:53,930
As we were finishing dinner at the golf
club, Mrs. Harrison Brown rang up and
1241
01:04:53,930 --> 01:04:58,890
suggested that, as her husband had had
unexpectedly to go out, we three should
1242
01:04:58,890 --> 01:05:00,590
come back here and make up a four -foot
bridge.
1243
01:05:00,890 --> 01:05:04,770
We did that. About 20 minutes after we
had started playing, you arrived,
1244
01:05:04,930 --> 01:05:05,930
Inspector.
1245
01:05:06,110 --> 01:05:07,110
The rest you know.
1246
01:05:07,330 --> 01:05:09,370
That's not quite Mr. Warrander's account
of the matter.
1247
01:05:09,670 --> 01:05:10,529
Oh, really?
1248
01:05:10,530 --> 01:05:14,290
He said that the suggestion to play
bridge came from one of you three. Mr.
1249
01:05:14,370 --> 01:05:15,370
he thought.
1250
01:05:15,590 --> 01:05:19,090
Obviously, Warrander came back into the
dining room rather late. He didn't
1251
01:05:19,090 --> 01:05:21,030
realize that Mrs. Herson -Brown had rung
up.
1252
01:05:22,470 --> 01:05:26,790
The dead man, Oliver Costello, came to
this house with some particular object
1253
01:05:26,790 --> 01:05:28,550
mind. Do you agree to that, sir? Oh,
absolutely.
1254
01:05:29,290 --> 01:05:32,830
He came back here to return certain
objects which the first Mrs. Hales from
1255
01:05:32,830 --> 01:05:35,550
Brown had taken away in error. That may
have been his excuse.
1256
01:05:35,930 --> 01:05:37,870
He came, perhaps, to see a particular
person.
1257
01:05:38,110 --> 01:05:42,290
May have been Mr. Warrender or Mr.
Birch. If he wanted to see Mr. Birch,
1258
01:05:42,290 --> 01:05:43,630
he would have gone to Birch's house.
1259
01:05:43,890 --> 01:05:48,550
So, that leaves us with a choice of four
people. You, Mr. Warrender, Mr. and
1260
01:05:48,550 --> 01:05:49,550
Mrs. Hales from Brown.
1261
01:05:50,090 --> 01:05:52,770
Now, how well did you know Oliver
Costello?
1262
01:05:53,050 --> 01:05:54,050
Oh, hardly at all.
1263
01:05:54,070 --> 01:05:56,650
I met him once or twice, that's all.
Where did you meet him?
1264
01:05:56,910 --> 01:06:01,230
Twice at the Hesham Brands in London,
and once, I believe, in a restaurant.
1265
01:06:01,610 --> 01:06:04,370
But you had no particular reason for
wishing to murder him.
1266
01:06:05,170 --> 01:06:07,110
Is that an accusation, Inspector?
1267
01:06:07,990 --> 01:06:08,990
No, Sir Rowland.
1268
01:06:09,450 --> 01:06:11,190
I'd call it more of an elimination.
1269
01:06:11,650 --> 01:06:15,270
I don't think you have any motive for
doing away with Oliver Costello.
1270
01:06:16,270 --> 01:06:20,810
So that leaves three people. We'll take
Mr Warrender. How well do you know him?
1271
01:06:21,160 --> 01:06:23,640
Not at all. I met him here for the first
time two days ago.
1272
01:06:24,120 --> 01:06:27,840
I know nothing about him, Inspector, but
I should have said an unlikely
1273
01:06:27,840 --> 01:06:32,020
murderer. So much for Mr. Warlander.
That brings me to my next question.
1274
01:06:32,540 --> 01:06:36,060
How well do I know Henry Herschel Brown
and Mrs. Herschel Brown?
1275
01:06:37,100 --> 01:06:39,380
Henry Herschel Brown I know very well
indeed.
1276
01:06:39,640 --> 01:06:40,640
He's an old friend.
1277
01:06:40,940 --> 01:06:43,940
Of Clarissa, I know all there is to
know.
1278
01:06:44,520 --> 01:06:48,500
She is my ward, Inspector, and
inexpressibly dear to me.
1279
01:06:49,240 --> 01:06:52,620
Yes, I think that answer makes certain
things very clear.
1280
01:06:53,120 --> 01:06:54,120
Does it indeed?
1281
01:06:54,900 --> 01:06:59,300
Why did you leave the club this evening?
Why did you come back here and pretend
1282
01:06:59,300 --> 01:07:00,300
to play bridge?
1283
01:07:01,340 --> 01:07:02,340
Pretend?
1284
01:07:02,900 --> 01:07:06,880
This card was found on the other side of
the room under the sofa.
1285
01:07:07,740 --> 01:07:10,760
I can hardly believe that you could have
played two rubbers of bridge and
1286
01:07:10,760 --> 01:07:14,040
started a third with a pack of 51 cards
and the ace of spades missing.
1287
01:07:25,470 --> 01:07:29,710
Yes, perhaps that is a little difficult
to believe. I also think that three
1288
01:07:29,710 --> 01:07:33,770
pairs of Mr. Halesham Brown's gloves
need a certain amount of explanation.
1289
01:07:36,630 --> 01:07:39,090
I'm afraid you'll get no explanation
from me, Inspector.
1290
01:07:39,490 --> 01:07:43,110
No, sir. I take it that you're out to do
your best for a certain lady.
1291
01:07:43,790 --> 01:07:44,890
But it's no good, sir.
1292
01:07:45,130 --> 01:07:47,870
Mrs. Halesham Brown knew the body was in
that recess.
1293
01:07:48,210 --> 01:07:51,010
Whether she dragged it there herself or
whether you helped her, I don't know,
1294
01:07:51,070 --> 01:07:52,070
but she knew.
1295
01:07:52,690 --> 01:07:57,000
Now... I suggest Oliver Costello came to
this house to meet Mrs. Halesham Brown
1296
01:07:57,000 --> 01:07:59,220
and to obtain money from her by threats.
1297
01:08:00,200 --> 01:08:01,420
Threats? Threats of what?
1298
01:08:01,660 --> 01:08:02,680
That'll come out, no doubt.
1299
01:08:03,080 --> 01:08:06,160
Mrs. Halesham Brown's young, attractive,
gay.
1300
01:08:06,820 --> 01:08:09,840
This Mr. Costello was attractive to the
ladies, they say.
1301
01:08:10,480 --> 01:08:15,140
Now, uh, Mrs. Halesham Brown's newly
married and... Inspector, I think I must
1302
01:08:15,140 --> 01:08:16,500
put you right on certain matters.
1303
01:08:17,279 --> 01:08:20,140
Henry Halesham Brown's first marriage
was unfortunate.
1304
01:08:21,020 --> 01:08:26,300
His wife, Miranda, was a beautiful
woman, but unstable and neurotic.
1305
01:08:26,560 --> 01:08:31,899
Her health and disposition finally
degenerated to such a degree that her
1306
01:08:31,899 --> 01:08:33,760
daughter had to be taken away to a
nursing home.
1307
01:08:34,359 --> 01:08:37,000
It seemed that she had become a drug
addict.
1308
01:08:37,420 --> 01:08:41,760
Now, how she obtained those drugs was
never found out, but it was generally
1309
01:08:41,760 --> 01:08:45,000
believed that they were supplied to her
by this man, Oliver Costello.
1310
01:08:45,520 --> 01:08:49,340
She became infatuated with him and
finally ran away with him.
1311
01:08:50,399 --> 01:08:55,100
Henry Hesham Brown allowed her to
divorce him. He is somewhat old
1312
01:08:55,100 --> 01:08:56,100
his views.
1313
01:08:56,340 --> 01:09:00,100
He has now found peace and happiness in
his marriage with Clarissa.
1314
01:09:00,500 --> 01:09:04,660
And I can assure you, Inspector, that
there are no guilty secrets in
1315
01:09:04,660 --> 01:09:09,540
life. There is nothing, I can swear,
with which Oliver Costello could
1316
01:09:09,540 --> 01:09:10,540
threaten her.
1317
01:09:11,180 --> 01:09:14,540
Now, don't you think, Inspector, that
you may be on the wrong track?
1318
01:09:15,180 --> 01:09:19,380
Why are you so certain that it was a
person that Costello came here to see?
1319
01:09:19,920 --> 01:09:21,760
Why could it not have been a place?
1320
01:09:22,100 --> 01:09:23,019
What do you mean, sir?
1321
01:09:23,020 --> 01:09:26,939
Well, you mentioned that the late Mr.
Sellon may have been involved with
1322
01:09:27,399 --> 01:09:29,399
Isn't there a possible link there?
1323
01:09:30,340 --> 01:09:32,200
Drugs, Sellon, Sellon's house?
1324
01:09:33,560 --> 01:09:36,979
Supposing Oliver Costello wanted
something in this house.
1325
01:09:37,500 --> 01:09:39,040
In that desk, perhaps.
1326
01:09:39,660 --> 01:09:44,540
Now, supposing that someone followed him
down here, and that that someone...
1327
01:09:44,920 --> 01:09:47,520
struck him down there by that desk.
1328
01:09:47,779 --> 01:09:49,779
There's a great deal of supposition in
what you say.
1329
01:09:50,359 --> 01:09:54,640
A very reasonable hypothesis, I think.
The hypothesis being that this someone
1330
01:09:54,640 --> 01:09:56,380
knew the body was in the recess.
1331
01:09:56,700 --> 01:09:59,460
Exactly. That would mean someone who
knew about the recess.
1332
01:09:59,800 --> 01:10:01,800
Ah, someone who knew about it in shell
and time.
1333
01:10:02,940 --> 01:10:06,420
That's all very well, sir, but it
doesn't explain one thing.
1334
01:10:07,960 --> 01:10:09,100
Oh, really? What is that?
1335
01:10:09,600 --> 01:10:12,380
Mrs. Hales from Brown knew the body was
in that recess.
1336
01:10:12,620 --> 01:10:14,480
She tried to prevent us looking there.
1337
01:10:14,900 --> 01:10:15,900
She knew.
1338
01:10:19,740 --> 01:10:22,540
Inspector, will you allow me to speak to
my ward?
1339
01:10:23,100 --> 01:10:24,380
Only in my presence, sir.
1340
01:10:25,720 --> 01:10:26,659
That will do.
1341
01:10:26,660 --> 01:10:27,660
Jones?
1342
01:10:33,180 --> 01:10:35,080
We are very much in your hands,
Inspector.
1343
01:10:35,760 --> 01:10:38,040
I will ask you to make what allowances
you can.
1344
01:10:38,520 --> 01:10:40,200
Come in, please, Mrs. Harrison -Brown.
1345
01:10:42,620 --> 01:10:43,620
There is some idea.
1346
01:10:44,080 --> 01:10:45,300
Will you do what I ask you?
1347
01:10:46,060 --> 01:10:48,200
Tell the inspector the truth.
1348
01:10:49,660 --> 01:10:53,120
The truth? The truth is the only thing
to do.
1349
01:10:56,060 --> 01:10:57,540
Sit down, Mrs. Harrison -Brown.
1350
01:10:58,720 --> 01:10:59,720
I'm sorry.
1351
01:11:00,160 --> 01:11:03,320
I'm terribly sorry I told you all those
lies. I didn't mean to.
1352
01:11:03,660 --> 01:11:06,880
One gets into things, if you know what I
mean. I can't say that I do know.
1353
01:11:07,340 --> 01:11:08,680
Now, please give us the facts.
1354
01:11:09,560 --> 01:11:15,940
Well, it's all quite simple, really. You
see, Oliver left, then Henry came home.
1355
01:11:16,380 --> 01:11:17,980
Then he went off again in the car.
1356
01:11:18,520 --> 01:11:20,620
Then I came in here with the sandwiches.
1357
01:11:21,000 --> 01:11:24,380
Sandwiches? Yes, you see, my husband's
bringing home a very important delegate
1358
01:11:24,380 --> 01:11:25,259
from abroad.
1359
01:11:25,260 --> 01:11:26,260
Who is this delegate?
1360
01:11:26,380 --> 01:11:27,380
Mr Jones.
1361
01:11:27,620 --> 01:11:32,020
I put the sandwiches down there, and
then I took a book and put it back on
1362
01:11:32,020 --> 01:11:36,840
bookshelf. And then I practically fell
over it.
1363
01:11:37,240 --> 01:11:38,240
You fell over the body?
1364
01:11:38,540 --> 01:11:39,940
Yes, it was there behind the sofa.
1365
01:11:40,420 --> 01:11:43,600
I looked to see if he was dead, and he
was.
1366
01:11:44,140 --> 01:11:48,920
So I rang up the golf club and I asked
Sir Roland, Mr Birch and Jeremy
1367
01:11:48,920 --> 01:11:49,659
to come over.
1368
01:11:49,660 --> 01:11:51,300
Didn't occur to you to telephone the
police?
1369
01:11:51,540 --> 01:11:55,920
Oh, it occurred to me, yes, but then...
Well, I didn't. You didn't? Why not?
1370
01:11:56,700 --> 01:11:59,440
Well, I didn't think it would be very
nice for my husband.
1371
01:12:00,140 --> 01:12:03,840
You see, people in the Foreign Office
like everything very quiet, not
1372
01:12:03,840 --> 01:12:07,000
noticeable. You must admit that murders
are noticeable.
1373
01:12:07,400 --> 01:12:08,179
Quite so.
1374
01:12:08,180 --> 01:12:09,320
I'm so glad you understand.
1375
01:12:10,420 --> 01:12:12,680
I mean, he was quite dead because I felt
his pulse.
1376
01:12:13,040 --> 01:12:16,380
And I thought he might just as well be
dead in Marsden Wood as in our drawing
1377
01:12:16,380 --> 01:12:18,820
room. Marsden Wood? Where's Marsden Wood
come into it?
1378
01:12:19,080 --> 01:12:20,520
Oh, that's where I was thinking of
putting him.
1379
01:12:21,500 --> 01:12:23,900
You realise the seriousness of what
you're saying?
1380
01:12:24,240 --> 01:12:25,840
Oh, yes, I do, and I'm telling you the
truth.
1381
01:12:26,460 --> 01:12:29,640
So, you see, I rang up the club and they
all came over.
1382
01:12:30,320 --> 01:12:32,460
And you persuaded them to hide the body
in the recess?
1383
01:12:32,780 --> 01:12:33,780
Oh, no, that came later.
1384
01:12:34,030 --> 01:12:37,830
My plan was that they should take the
body in Oliver's car to Marsden Wood.
1385
01:12:38,270 --> 01:12:39,270
And they agreed?
1386
01:12:39,530 --> 01:12:40,530
They agreed.
1387
01:12:41,230 --> 01:12:43,850
Frankly, Mrs. Halesham -Brown, I don't
believe a word of it.
1388
01:12:44,170 --> 01:12:47,310
I knew you wouldn't believe me if I told
you the truth. I can see only one
1389
01:12:47,310 --> 01:12:52,090
reason why those three men should agree
to lie. If they believed or knew that
1390
01:12:52,090 --> 01:12:53,090
you'd killed him.
1391
01:12:53,610 --> 01:12:57,390
Oh, but I had no reason for killing him.
Absolutely no reason.
1392
01:12:58,110 --> 01:13:02,090
I knew you'd react this way. That's
why... That's why what?
1393
01:13:02,750 --> 01:13:03,750
Oh, dear.
1394
01:13:04,330 --> 01:13:05,490
I thought I was being so clever.
1395
01:13:06,250 --> 01:13:08,090
What really happened here tonight?
1396
01:13:09,190 --> 01:13:12,650
Well, it all started, as I explained.
1397
01:13:13,530 --> 01:13:17,250
I said goodbye to Oliver, and he went
off with Miss Peake.
1398
01:13:17,910 --> 01:13:21,610
Then my husband came home, explaining
that he'd have to go out again almost
1399
01:13:21,610 --> 01:13:22,610
immediately.
1400
01:13:23,010 --> 01:13:27,710
And it was just as I was shutting the
front door that I suddenly began to feel
1401
01:13:27,710 --> 01:13:28,870
nervous. Nervous? Why?
1402
01:13:29,470 --> 01:13:32,990
Well, it occurred to me that I'd never
been alone in the house at night.
1403
01:13:34,540 --> 01:13:39,040
Well? Well, I told myself not to be so
silly, but I still kept thinking I heard
1404
01:13:39,040 --> 01:13:40,520
a door shutting somewhere.
1405
01:13:40,880 --> 01:13:41,900
Footsteps in my bedroom.
1406
01:13:42,540 --> 01:13:43,940
So I thought I'd better do something.
1407
01:13:44,240 --> 01:13:48,800
Yes? Well, I went into the kitchen to
make the sandwiches for Henry and Mr
1408
01:13:48,800 --> 01:13:50,940
Jones. Then I really heard something.
1409
01:13:51,160 --> 01:13:52,160
Where? In this room.
1410
01:13:52,560 --> 01:13:56,440
I knew then that this time I wasn't
imagining it. I heard drawers being
1411
01:13:56,440 --> 01:13:57,440
open and shut.
1412
01:13:57,600 --> 01:13:58,760
Then I suddenly remembered.
1413
01:13:59,060 --> 01:14:02,240
The window in here wasn't locked.
Someone had come in that way.
1414
01:14:03,090 --> 01:14:06,390
Well, go on, Mrs Holston -Brown. Well, I
was petrified I didn't know what to do,
1415
01:14:06,470 --> 01:14:07,790
so then I thought of a plan.
1416
01:14:08,010 --> 01:14:12,050
Yes? I went to the hall stand and I took
out the heaviest stick I could find.
1417
01:14:12,310 --> 01:14:14,630
I went into the library. I didn't turn
on the light.
1418
01:14:14,930 --> 01:14:18,050
I felt my way across the room to that
recess.
1419
01:14:18,870 --> 01:14:21,710
I opened it very gently and I slipped
inside.
1420
01:14:22,410 --> 01:14:25,530
Unless you knew about it, you'd never
dream there was a door just there. No,
1421
01:14:25,530 --> 01:14:30,010
certainly wouldn't. Well, I eased the
catch open, but then my fingers slipped.
1422
01:14:30,520 --> 01:14:33,140
The door swung right open and hit
against the chair.
1423
01:14:33,480 --> 01:14:37,320
A man who was standing by the desk
straightened up. I saw something bright
1424
01:14:37,320 --> 01:14:40,560
shining in his hand. I thought it was a
revolver. I was petrified. I thought he
1425
01:14:40,560 --> 01:14:43,960
was going to shoot me. So I hit out at
him with a stick with all my might and
1426
01:14:43,960 --> 01:14:44,960
fell.
1427
01:14:47,520 --> 01:14:48,520
Oh.
1428
01:14:48,880 --> 01:14:51,260
Could I have a bit of brandy, please?
Oh, yes. Yes, of course.
1429
01:14:53,100 --> 01:14:54,100
Thank you.
1430
01:14:57,720 --> 01:14:58,980
Do you feel...
1431
01:14:59,240 --> 01:15:02,180
Able to continue, Mrs. Hales from Brown.
Yes, thank you. You're very kind.
1432
01:15:03,900 --> 01:15:05,140
The man just lay there.
1433
01:15:05,600 --> 01:15:06,600
He didn't move.
1434
01:15:07,200 --> 01:15:11,240
I turned the light on and I saw then
that it was Oliver Costello. And he was
1435
01:15:11,240 --> 01:15:13,040
dead. Oh, it was horrible.
1436
01:15:13,740 --> 01:15:17,280
I was so frightened. I rang up the golf
club. I wanted my guardian.
1437
01:15:17,980 --> 01:15:20,240
I begged him to come over. And they all
did.
1438
01:15:20,580 --> 01:15:24,460
And then I asked them to help me to take
the body away somewhere.
1439
01:15:25,200 --> 01:15:29,120
Why? Because I was a coward, a miserable
coward. I was frightened of the
1440
01:15:29,120 --> 01:15:32,440
publicity, of having to go to a police
court, and I thought it would be so bad
1441
01:15:32,440 --> 01:15:36,860
for my husband and for his career, and I
just felt I couldn't go through with
1442
01:15:36,860 --> 01:15:42,380
it. Perhaps because the dead man had a
short while before attempted to
1443
01:15:42,380 --> 01:15:43,380
you.
1444
01:15:43,680 --> 01:15:45,360
Blackmail me? Oh, that's nonsense.
1445
01:15:45,620 --> 01:15:47,700
There's nothing anybody could blackmail
me about.
1446
01:15:47,940 --> 01:15:50,940
Elgin the butler overheard a mention of
blackmail. I don't believe he had
1447
01:15:50,940 --> 01:15:51,940
anything of the kind.
1448
01:15:52,080 --> 01:15:54,960
If you ask me, he's just making the
whole thing up. Oh, come now, Mrs.
1449
01:15:54,960 --> 01:15:59,360
-Brown. Are you deliberately telling me
that the word blackmail was never used?
1450
01:15:59,680 --> 01:16:00,720
I swear it wasn't.
1451
01:16:01,000 --> 01:16:03,580
I... Oh.
1452
01:16:04,520 --> 01:16:07,280
Of course, how silly. That was it. You
remember it?
1453
01:16:07,660 --> 01:16:09,140
Oh, well, it was nothing, really.
1454
01:16:09,640 --> 01:16:13,560
It was just that Oliver was saying
something about the rent of furnished
1455
01:16:13,560 --> 01:16:18,040
being absurdly high. And I said, we'd
been amazingly lucky and we were only
1456
01:16:18,040 --> 01:16:21,160
paying four guineas a week for this. And
he said...
1457
01:16:21,430 --> 01:16:26,270
Clarissa, I can hardly believe it.
What's your pull? It must be blackmail.
1458
01:16:26,270 --> 01:16:30,190
laughed and said, that's it, blackmail.
I'm sorry, Mrs. Halston -Brown, but I
1459
01:16:30,190 --> 01:16:31,190
really can't believe that.
1460
01:16:31,410 --> 01:16:32,410
Can't believe what?
1461
01:16:32,430 --> 01:16:34,950
That you're only paying four guineas a
week furnished here.
1462
01:16:35,790 --> 01:16:38,410
You really are the most unbelieving man
I've ever met.
1463
01:16:39,150 --> 01:16:41,810
Most things I can't prove, but this one
I can.
1464
01:16:42,170 --> 01:16:43,610
And this time I'm going to show you.
1465
01:16:45,090 --> 01:16:46,090
Here it is.
1466
01:16:46,370 --> 01:16:47,370
Oh, no, it isn't.
1467
01:16:47,930 --> 01:16:49,050
Ah, here we are.
1468
01:16:49,630 --> 01:16:50,630
You see?
1469
01:16:50,990 --> 01:16:54,630
The agreement for a furnished tenancy,
four guineas a week.
1470
01:16:54,890 --> 01:16:56,010
Well, I'm blessed.
1471
01:16:56,430 --> 01:16:57,470
It's extraordinary.
1472
01:16:58,250 --> 01:17:03,130
Well, I apologise, Mrs Hales from Brown,
but it really is extremely odd.
1473
01:17:03,390 --> 01:17:04,670
Why? Well...
1474
01:17:05,210 --> 01:17:09,130
It so happens that a lady and gentleman
came down here with orders to view this
1475
01:17:09,130 --> 01:17:13,350
house, and the lady happened to lose a
very valuable brooch. She called in at
1476
01:17:13,350 --> 01:17:16,090
the police station to give particulars,
and she happened to mention this house.
1477
01:17:16,250 --> 01:17:20,690
She said they were asking an absurd
price for it. She thought 18 guineas a
1478
01:17:20,690 --> 01:17:24,070
for a house right in the country and
miles away from anywhere was ridiculous.
1479
01:17:24,410 --> 01:17:25,410
I agreed with her.
1480
01:17:25,790 --> 01:17:26,790
Yes, that is extraordinary.
1481
01:17:28,050 --> 01:17:31,570
Oh, I understand why you were sceptical,
but perhaps now you'll believe some of
1482
01:17:31,570 --> 01:17:32,590
the other things I told you.
1483
01:17:33,280 --> 01:17:37,300
I'm not doubting your final story, Mrs.
Halesham -Brown. We usually know the
1484
01:17:37,300 --> 01:17:38,300
truth when we hear it.
1485
01:17:39,300 --> 01:17:42,880
But what I can't understand is who
telephoned the police.
1486
01:17:43,420 --> 01:17:44,620
Oh, yes, I'd forgotten that.
1487
01:17:44,900 --> 01:17:47,440
It clearly wasn't you, and it wouldn't
be any of the three gentlemen.
1488
01:17:48,020 --> 01:17:49,660
Elgin. Miss Peake.
1489
01:17:49,880 --> 01:17:52,900
No, not Miss Peake. She didn't know the
body was there. Yes, I wonder.
1490
01:17:53,160 --> 01:17:56,180
Why, when the body was discovered, she
had hysterics. Oh, anyone can have
1491
01:17:56,180 --> 01:17:57,180
hysterics.
1492
01:17:57,520 --> 01:18:00,120
Anyway, she doesn't live here. She has
her own cottage.
1493
01:18:00,440 --> 01:18:02,520
She could have been in the house. She
has keys to all the doors.
1494
01:18:03,510 --> 01:18:06,330
It seems to me more like Elgin who
telephoned.
1495
01:18:07,390 --> 01:18:09,070
You won't send me to prison, will you?
1496
01:18:10,190 --> 01:18:13,770
It's a good job you changed your story
in time and told the truth, madam.
1497
01:18:14,790 --> 01:18:16,450
I couldn't give away any longer.
1498
01:18:17,000 --> 01:18:18,800
Is it all right, Inspector? Do you
understand?
1499
01:18:19,300 --> 01:18:20,860
Rowley, I've told the Inspector
everything.
1500
01:18:21,060 --> 01:18:23,980
How I thought it was a burglar, and I
hit him on the head.
1501
01:18:24,200 --> 01:18:27,660
And then I got in a dreadful flap, so I
rang you up and I asked you to help me.
1502
01:18:27,740 --> 01:18:31,460
And I begged and begged you, and at last
you gave in. I see now how wrong of me
1503
01:18:31,460 --> 01:18:34,120
it was, but at the time I was just
scared stiff, and I thought it would be
1504
01:18:34,120 --> 01:18:38,020
cozier for me and Henry and even Miranda
if Oliver's body was found in Marsden
1505
01:18:38,020 --> 01:18:39,580
Wood. What have you been saying?
1506
01:18:39,880 --> 01:18:42,300
Mrs. Hales and Brown has made a very
full statement, sir.
1507
01:18:43,220 --> 01:18:44,220
So it seems.
1508
01:18:44,240 --> 01:18:45,840
It'll lead to far less trouble in the
end.
1509
01:18:46,510 --> 01:18:51,510
Now, Mrs Hosenbrand, I shan't ask you to
go into the recess while the body's
1510
01:18:51,510 --> 01:18:55,550
there, but I'd like you to show me
exactly where the man was standing when
1511
01:18:55,550 --> 01:18:56,550
came through that way.
1512
01:18:56,710 --> 01:18:57,710
Oh, yes.
1513
01:18:58,050 --> 01:19:04,130
Well, he was, um... No, he was standing
like this.
1514
01:19:04,510 --> 01:19:05,409
I see.
1515
01:19:05,410 --> 01:19:06,410
Right. Jones?
1516
01:19:12,110 --> 01:19:15,970
And then the door opened, and you came
through that way, and then...
1517
01:19:17,260 --> 01:19:18,260
Where's the bobby?
1518
01:19:24,040 --> 01:19:25,040
Sucks to you.
1519
01:19:28,840 --> 01:19:30,080
I'm really very sorry.
1520
01:19:30,380 --> 01:19:34,520
Really, Inspector Lord. Bringing me all
this way on a wild goose chase.
1521
01:19:34,780 --> 01:19:38,400
But I can assure you, Doctor, we did
have a body. The Inspector's right,
1522
01:19:38,460 --> 01:19:39,460
We did have a body.
1523
01:19:39,800 --> 01:19:41,540
Well, I'm not waiting any more time.
1524
01:19:42,800 --> 01:19:45,120
You'll hear more about this, Inspector
Lord.
1525
01:19:49,820 --> 01:19:53,660
Now then, Elgin, I know nothing about
it, sir, I assure you, nothing at all.
1526
01:19:54,160 --> 01:19:55,760
Who can have spitted it away?
1527
01:19:56,680 --> 01:19:58,500
Do you think Jeremy managed it somehow?
1528
01:19:58,980 --> 01:20:02,280
Well, I don't see how he could have done
it. They didn't allow anyone to go back
1529
01:20:02,280 --> 01:20:05,020
into the library, and the door from the
library to the hall was shut.
1530
01:20:05,460 --> 01:20:08,240
I say, Pepper's touch to you was a last
straw, wasn't it?
1531
01:20:08,560 --> 01:20:10,240
Still, it does tell us one thing.
1532
01:20:10,600 --> 01:20:12,240
Costello had opened that secret drawer.
1533
01:20:13,240 --> 01:20:16,140
Theresa, why didn't you tell the
inspector the truth?
1534
01:20:16,380 --> 01:20:19,380
Oh, I did, except for the part about
Pepper. He didn't believe me.
1535
01:20:19,690 --> 01:20:21,350
Why did you have to tell him all that
nonsense?
1536
01:20:21,710 --> 01:20:24,170
Well, it seemed to me the most likely
thing the inspector would believe.
1537
01:20:24,530 --> 01:20:27,270
And he has believed me. It's a nice mess
you're in now, aren't you?
1538
01:20:27,490 --> 01:20:28,530
Manslaughter for all we know.
1539
01:20:28,770 --> 01:20:31,630
Self -defense. The sickness around here
and there.
1540
01:20:31,930 --> 01:20:34,010
Now it seems they've gone and lost the
body.
1541
01:20:34,310 --> 01:20:36,210
Damn funny, I call it. It's fantastic.
1542
01:20:36,490 --> 01:20:37,490
The whole thing's fantastic.
1543
01:20:38,390 --> 01:20:41,070
Who rang up the police and said there'd
been a murder here?
1544
01:20:41,470 --> 01:20:44,730
Elgin. That peak woman. But why? It
doesn't make sense.
1545
01:20:45,710 --> 01:20:46,710
It goes clear.
1546
01:20:48,280 --> 01:20:49,280
No bobbies about.
1547
01:20:50,240 --> 01:20:53,340
They seem to be swarming all over the
place. They've fled from the house and
1548
01:20:53,340 --> 01:20:54,680
grounds. What for?
1549
01:20:54,920 --> 01:20:55,920
The body. It's gone.
1550
01:20:56,260 --> 01:20:57,260
I see.
1551
01:20:58,420 --> 01:20:59,420
Disappearing body, eh?
1552
01:21:00,020 --> 01:21:01,820
Are you feeling better, Miss Peake?
1553
01:21:02,060 --> 01:21:03,060
Oh, yes.
1554
01:21:03,260 --> 01:21:07,600
Yes, I'm all right. Pretty tough,
really, you know. Just turn me over for
1555
01:21:07,600 --> 01:21:09,200
moment, finding that body, I must admit.
1556
01:21:09,840 --> 01:21:12,180
I wondered if perhaps you knew it was
there.
1557
01:21:12,660 --> 01:21:13,880
Who, me? Yes, you.
1558
01:21:14,220 --> 01:21:15,300
But it doesn't make sense.
1559
01:21:16,000 --> 01:21:17,340
Why take the body away?
1560
01:21:17,880 --> 01:21:20,480
We all know there's a body there. We
know its identity and everything.
1561
01:21:21,020 --> 01:21:25,540
There's no point in it. Oh, I wouldn't
say that, Mr. Birch. You've got to have
1562
01:21:25,540 --> 01:21:26,540
body, you know.
1563
01:21:26,660 --> 01:21:29,720
Habeas corpus and all that, remember? I
mean, you've got to have a body before
1564
01:21:29,720 --> 01:21:31,560
you can make a charge of murder against
anyone.
1565
01:21:32,400 --> 01:21:34,120
So don't you worry, Mrs. Hale -Campbell.
1566
01:21:34,540 --> 01:21:35,620
Everything's going to be all right.
1567
01:21:35,880 --> 01:21:40,980
Me? Do you mean... I've kept my eyes
open this evening. Haven't spent all my
1568
01:21:40,980 --> 01:21:42,580
time on the spare room bed, you know.
1569
01:21:43,260 --> 01:21:47,840
Never did like that Elgin or his wife
listening at doors, running to the
1570
01:21:47,840 --> 01:21:53,360
with stories about blackmail. So you
heard. What I say is stand by your own
1571
01:21:54,080 --> 01:21:56,800
So, only one thing to do.
1572
01:21:57,380 --> 01:22:00,540
Get rid of the body and let the police
chase their tails looking for it.
1573
01:22:01,900 --> 01:22:03,840
Pretty smart words if I say so myself.
1574
01:22:04,560 --> 01:22:06,180
Do you mean to say it was you?
1575
01:22:07,500 --> 01:22:09,340
Well, we are all friends here, aren't
we?
1576
01:22:10,180 --> 01:22:11,300
Yes, I moved the body.
1577
01:22:12,060 --> 01:22:14,780
Locking the door again, of course. I've
got the key to all the doors in the
1578
01:22:14,780 --> 01:22:15,780
house. But how?
1579
01:22:15,920 --> 01:22:19,920
Where did you put it? Well, the spare
room bed, of course.
1580
01:22:20,320 --> 01:22:22,540
You know, the four -poster.
1581
01:22:23,460 --> 01:22:26,980
Right across the head of the bed, under
the bolster. Then I remade the bed and
1582
01:22:26,980 --> 01:22:27,980
laid down on top of it.
1583
01:22:29,000 --> 01:22:32,020
How did you get the body up to the spare
room? You couldn't manage it all by
1584
01:22:32,020 --> 01:22:33,700
yourself. Oh, you'd be surprised.
1585
01:22:34,220 --> 01:22:36,540
Good old fireman's lift slung it over my
shoulder.
1586
01:22:36,760 --> 01:22:38,420
I was supposing you had met someone on
the stairs.
1587
01:22:38,680 --> 01:22:42,480
Ah, but I didn't. The police were in
here with Mrs. Hale from Brown, and you
1588
01:22:42,480 --> 01:22:46,340
three were in the dining room, so I
grabbed my chance, and, of course, the
1589
01:22:46,480 --> 01:22:49,900
took it through the hall, locked the
library door again, and popped it
1590
01:22:49,900 --> 01:22:51,920
to the spare room. Well, upon my soul.
1591
01:22:52,320 --> 01:22:53,540
But he can't stay there forever.
1592
01:22:54,000 --> 01:22:59,060
Oh, no. Not forever, of course, Mrs.
Heldren -Brown. Twenty -four hours,
1593
01:22:59,240 --> 01:23:02,080
By that time, the police will have
finished with the house and grounds.
1594
01:23:02,080 --> 01:23:03,160
be looking further afield.
1595
01:23:03,580 --> 01:23:05,580
Now, I've been thinking.
1596
01:23:06,040 --> 01:23:09,760
This morning, I dug a knife -deep
trench.
1597
01:23:10,360 --> 01:23:16,240
Right. We'll bury the body there and
plant a double row of celery right along
1598
01:23:16,240 --> 01:23:20,200
it. Well, unfortunately, Miss Peake,
grave -digging is no longer a matter of
1599
01:23:20,200 --> 01:23:21,200
private enterprise.
1600
01:23:21,420 --> 01:23:22,600
You men...
1601
01:23:23,180 --> 01:23:24,340
Nicholas, we've got more sense.
1602
01:23:24,660 --> 01:23:27,960
We can even take murder in our stride,
eh, Mrs. Hilton -Brown? Of course she
1603
01:23:27,960 --> 01:23:30,140
didn't kill him. Don't believe a word of
it.
1604
01:23:32,800 --> 01:23:34,360
Well, if she didn't, who did?
1605
01:23:38,200 --> 01:23:41,840
Pippa, what are you doing out of bed?
1606
01:23:42,940 --> 01:23:43,940
I came down.
1607
01:23:44,700 --> 01:23:46,080
I'm so frightfully hungry.
1608
01:23:46,540 --> 01:23:48,020
And you said you'd bring this up.
1609
01:23:48,240 --> 01:23:49,240
I thought you were asleep.
1610
01:23:50,200 --> 01:23:51,200
I was asleep.
1611
01:23:52,570 --> 01:23:54,310
I thought a policeman came in and looked
at me.
1612
01:23:55,010 --> 01:23:56,530
I've been having an awful dream.
1613
01:23:57,710 --> 01:23:59,070
And then I half woke up.
1614
01:24:00,210 --> 01:24:02,870
And then I was hungry, so I thought I'd
come down.
1615
01:24:05,930 --> 01:24:06,930
Excuse me.
1616
01:24:07,010 --> 01:24:10,390
I'll just see the people and see how the
boys in blue are getting on.
1617
01:24:11,910 --> 01:24:15,890
I thought it might be true.
1618
01:24:16,450 --> 01:24:17,890
Thought what might be true, Christopher?
1619
01:24:19,330 --> 01:24:20,730
I had a dream about...
1620
01:24:21,600 --> 01:24:25,900
Oliver. What was your horrible dream
about Oliver, Pippa? Tell me.
1621
01:24:28,420 --> 01:24:29,600
I made this tonight.
1622
01:24:30,960 --> 01:24:35,920
I melted down a wax candle, and I made a
pin red -hot, and I stuck it through
1623
01:24:35,920 --> 01:24:37,240
it. Good Lord.
1624
01:24:38,500 --> 01:24:42,020
I said the right words and everything,
but I couldn't do it quite as the book
1625
01:24:42,020 --> 01:24:43,220
said. What book?
1626
01:24:43,500 --> 01:24:44,500
I don't understand.
1627
01:24:44,960 --> 01:24:45,960
Here it is.
1628
01:24:46,640 --> 01:24:49,600
She got it in the market today. She
called it a recipe book.
1629
01:24:51,340 --> 01:24:53,440
And you said, can you eat it?
1630
01:24:53,720 --> 01:24:56,640
A hundred tried and trusted spells.
1631
01:24:57,320 --> 01:25:02,740
How to cure warmth, how to get your
heart's desire, how to destroy your
1632
01:25:03,720 --> 01:25:06,960
Oh, Pippa, is that what you did?
1633
01:25:09,020 --> 01:25:10,020
Yes.
1634
01:25:11,660 --> 01:25:13,140
It isn't very like Oliver.
1635
01:25:13,840 --> 01:25:15,820
And I couldn't get any clippings of his
hair.
1636
01:25:17,720 --> 01:25:19,420
He's as like as I could make it.
1637
01:25:22,280 --> 01:25:25,160
And then, then I dreamed.
1638
01:25:26,380 --> 01:25:27,940
I thought I came down here.
1639
01:25:29,400 --> 01:25:30,400
He was there.
1640
01:25:31,120 --> 01:25:33,180
And it was all true. He was there.
1641
01:25:33,600 --> 01:25:34,600
Dead.
1642
01:25:34,940 --> 01:25:36,320
I had killed him.
1643
01:25:36,940 --> 01:25:39,840
Is it true that I killed him? No,
darling, no.
1644
01:25:40,240 --> 01:25:41,240
But he was there.
1645
01:25:41,440 --> 01:25:45,340
Yes, Pepper, darling, he was there. But
you didn't kill him. Now, listen to me.
1646
01:25:45,480 --> 01:25:49,640
When you stuck the pin into that back
figure, it was your hatred and your fear
1647
01:25:49,640 --> 01:25:51,980
of Oliver that you wanted to kill. Isn't
that true?
1648
01:25:53,100 --> 01:25:54,600
Yes, it's true.
1649
01:25:54,980 --> 01:25:58,880
But I saw him. I came down here and I
saw him lying there dead.
1650
01:25:59,440 --> 01:26:03,360
I did see him. Yes, darling, you did see
him, but you didn't kill him. Now,
1651
01:26:03,360 --> 01:26:06,410
listen. Oliver was hit over the head
with a big stick.
1652
01:26:06,730 --> 01:26:08,630
Now, you didn't do that, did you?
1653
01:26:10,230 --> 01:26:11,230
No, not a stick.
1654
01:26:11,690 --> 01:26:13,450
You mean a golf stick like Jeremy had.
1655
01:26:13,730 --> 01:26:16,590
No, Pippa, not a golf club. That big
stick was kept in the hall stand.
1656
01:26:17,050 --> 01:26:20,430
Oh, the one that belonged to Mr. Sellon.
The Miss Peaky calls a log carry.
1657
01:26:20,710 --> 01:26:21,648
Hmm.
1658
01:26:21,650 --> 01:26:23,410
Oh, I wouldn't do anything like that.
1659
01:26:23,770 --> 01:26:24,930
I couldn't.
1660
01:26:25,450 --> 01:26:27,350
Oh, Aunt Carole, I wouldn't have killed
him, really.
1661
01:26:27,630 --> 01:26:30,270
Oh, of course you wouldn't. Now, come
on, darling, put your feet up and forget
1662
01:26:30,270 --> 01:26:31,270
all about it.
1663
01:26:39,820 --> 01:26:41,160
should have known. Pippa couldn't
possibly.
1664
01:26:41,760 --> 01:26:43,340
I didn't know anything about this book.
1665
01:26:45,000 --> 01:26:48,320
Pippa told me she killed him and I
thought it was true.
1666
01:26:48,820 --> 01:26:51,580
You mean you thought that Pippa... Yes,
darling.
1667
01:26:51,980 --> 01:26:52,980
That is plain.
1668
01:26:53,580 --> 01:26:54,700
Good God.
1669
01:26:56,120 --> 01:26:59,560
Well, I'd better go to the police. I
don't know about you. She's already told
1670
01:26:59,560 --> 01:27:00,560
them three stories.
1671
01:27:00,600 --> 01:27:01,358
No, wait.
1672
01:27:01,360 --> 01:27:02,360
I've got an idea.
1673
01:27:03,440 --> 01:27:04,440
She'd go.
1674
01:27:05,100 --> 01:27:07,240
What's the name of Mr. Sellon's shop?
1675
01:27:09,390 --> 01:27:11,710
It was an antique shop. Yes, I know
that. What was it called?
1676
01:27:12,790 --> 01:27:15,210
What do you mean, what was it called?
Oh, you are being difficult.
1677
01:27:15,530 --> 01:27:18,570
You've said it earlier, and I want you
to say it again. What was written up
1678
01:27:18,570 --> 01:27:19,570
outside the door?
1679
01:27:20,610 --> 01:27:21,610
What was written up?
1680
01:27:23,070 --> 01:27:24,330
Well, what should be written up?
1681
01:27:25,330 --> 01:27:29,110
Well, only Thelon and Brown. At last,
Thelon and Brown.
1682
01:27:29,850 --> 01:27:32,190
My name is Hailsham Brown.
1683
01:27:32,610 --> 01:27:34,490
We got this house dirt cheap.
1684
01:27:35,130 --> 01:27:39,110
People who came to see it before us...
are such an exorbitant rent that they
1685
01:27:39,110 --> 01:27:41,370
went away in disgust. Now what have you
got there?
1686
01:27:42,610 --> 01:27:45,030
No, not yet. At last, dimly yet.
1687
01:27:45,270 --> 01:27:49,090
Mrs. Dillon's partner was a woman. Today
somebody rang up and asked her to speak
1688
01:27:49,090 --> 01:27:51,650
to Mrs. Brown. Not Mrs. Halesham Brown,
just Mrs.
1689
01:27:51,850 --> 01:27:56,130
Brown. Yes, I see what you're getting
at. Well, I don't. A horse chestnut or a
1690
01:27:56,130 --> 01:27:58,770
chestnut horse. One of them makes all
the difference. Oh, Clarissa, you're not
1691
01:27:58,770 --> 01:28:02,890
delirious or anything, are you, dear?
Somebody killed Oliver. It wasn't any of
1692
01:28:02,890 --> 01:28:06,070
you three. It wasn't me or Henry. It
wasn't Pippa, thank God.
1693
01:28:06,560 --> 01:28:10,300
Then who was it? It was, as I said,
Inspector, someone on the outside.
1694
01:28:10,300 --> 01:28:11,900
followed Oliver down here.
1695
01:28:12,160 --> 01:28:13,220
Yes, but why did they?
1696
01:28:13,980 --> 01:28:18,600
Now, when I left you today at the gate,
I came back and in through that
1697
01:28:18,600 --> 01:28:22,530
window... Oliver was standing near the
desk. He was very surprised to see me.
1698
01:28:22,530 --> 01:28:26,230
said, Clarissa, what are you doing here?
I just thought it was an elaborate way
1699
01:28:26,230 --> 01:28:28,650
of annoying me. But suppose it was just
what it seemed.
1700
01:28:28,870 --> 01:28:29,870
He was surprised.
1701
01:28:30,150 --> 01:28:33,590
He thought this house belonged to
somebody else. He thought the person
1702
01:28:33,590 --> 01:28:36,290
here would be the Mrs Brown who was Mr
Selland's partner.
1703
01:28:36,710 --> 01:28:39,430
Yes, but wouldn't he have known that you
and Henry had this house? Wouldn't
1704
01:28:39,430 --> 01:28:40,430
Miranda have known?
1705
01:28:40,590 --> 01:28:43,370
When Miranda has to communicate, she
always does it through her lawyers. No,
1706
01:28:43,450 --> 01:28:47,910
Oliver had no idea he was going to see
me. He recovered pretty quickly and made
1707
01:28:47,910 --> 01:28:49,710
some excuse that he'd come to talk about
Pippa.
1708
01:28:50,010 --> 01:28:51,630
And then he pretended to go away.
1709
01:28:51,850 --> 01:28:55,410
But he came back because he... The
hand's still on.
1710
01:28:56,830 --> 01:28:59,770
They've looked under all the beds, I
gather, and now they're searching
1711
01:29:00,330 --> 01:29:05,190
Miss Peake, do you remember what Mr
Costello said just before he left?
1712
01:29:05,910 --> 01:29:07,010
I hadn't the faintest idea.
1713
01:29:07,330 --> 01:29:08,330
He said, didn't he...
1714
01:29:08,490 --> 01:29:10,050
I came to see Mrs. Brown.
1715
01:29:10,770 --> 01:29:12,170
Oh, I believe you did. Yes, why?
1716
01:29:12,450 --> 01:29:14,210
But it wasn't me you came to see.
1717
01:29:14,510 --> 01:29:16,390
Well, if it wasn't you, I don't know who
it was.
1718
01:29:16,690 --> 01:29:17,690
It was you.
1719
01:29:18,330 --> 01:29:19,228
You're Mrs.
1720
01:29:19,230 --> 01:29:20,230
Brown, aren't you?
1721
01:29:24,030 --> 01:29:25,130
That's very bright of you.
1722
01:29:26,330 --> 01:29:29,110
Yes, I am Mrs. Brown. You're Mr.
Felden's partner.
1723
01:29:29,330 --> 01:29:32,130
You own this house. You inherited it
with the business.
1724
01:29:32,610 --> 01:29:36,230
You had the idea of getting a tenant
whose name was Brown.
1725
01:29:36,720 --> 01:29:39,160
But in the end, you had to compromise on
Hailsham Brown.
1726
01:29:39,940 --> 01:29:43,140
Now, I don't know why you wanted me in
the limelight while you watched.
1727
01:29:43,360 --> 01:29:46,360
I don't understand the ins and outs.
Charles Sellon was murdered.
1728
01:29:47,660 --> 01:29:49,700
He got hold of something very valuable.
1729
01:29:50,740 --> 01:29:53,840
I don't know how, I don't even know what
it was. It wasn't always very
1730
01:29:53,840 --> 01:29:55,280
scrupulous. No, we have heard.
1731
01:29:55,540 --> 01:29:57,040
But whatever it was, he was killed for
it.
1732
01:29:57,520 --> 01:29:59,640
And whoever killed him didn't find the
thing.
1733
01:30:00,680 --> 01:30:03,220
Probably because it wasn't in the shop,
it was here in this house.
1734
01:30:04,140 --> 01:30:07,480
I thought that whoever had killed him
would come back sooner or later, and I
1735
01:30:07,480 --> 01:30:08,840
wanted to be on the watch.
1736
01:30:10,220 --> 01:30:12,260
Therefore, I had to have a dummy Mrs.
Brown.
1737
01:30:12,540 --> 01:30:16,360
It didn't worry you that Mrs. Harrison
Brown, a perfectly innocent woman, would
1738
01:30:16,360 --> 01:30:20,780
be in danger? Well, I have kept my eye
on her, haven't I? So much so that it's
1739
01:30:20,780 --> 01:30:21,840
annoyed you all at times.
1740
01:30:22,620 --> 01:30:26,180
And then the other day, when a man came
along and offered her a ridiculous price
1741
01:30:26,180 --> 01:30:28,400
for that desk, I was sure I was on the
right track.
1742
01:30:29,620 --> 01:30:32,920
And yet I swear there was nothing in
that desk that meant anything at all.
1743
01:30:33,400 --> 01:30:35,080
Have you tried the secret drawer?
1744
01:30:36,080 --> 01:30:38,240
Secret drawer, is that one? There's
nothing there now.
1745
01:30:38,460 --> 01:30:41,020
Pippa found the drawer, but there were
only some old autographs in it.
1746
01:30:41,360 --> 01:30:44,300
Clarissa, I'd rather like to see those
autographs again.
1747
01:30:45,000 --> 01:30:47,940
Pippa, where did you... Oh, she's
asleep.
1748
01:30:48,300 --> 01:30:49,279
Oh, fast asleep.
1749
01:30:49,280 --> 01:30:50,280
It's all the excitement.
1750
01:30:50,740 --> 01:30:52,260
Shall I take her up to bed? No.
1751
01:30:52,820 --> 01:30:55,120
I think she'll be safer where she is.
1752
01:30:55,560 --> 01:30:56,660
Safer? Safer?
1753
01:30:57,320 --> 01:30:58,320
That is what I said.
1754
01:30:58,920 --> 01:31:01,640
That child did a very significant thing
just now.
1755
01:31:02,660 --> 01:31:06,620
What did she say? If you all think back,
perhaps you'll realize it.
1756
01:31:07,880 --> 01:31:09,620
I don't get it. What did she say?
1757
01:31:10,060 --> 01:31:11,240
Um, policeman.
1758
01:31:12,280 --> 01:31:13,280
Coming down here.
1759
01:31:13,740 --> 01:31:17,280
Half awake. Oh, really, come on. Don't
be so damn mysterious. What is all this?
1760
01:31:17,840 --> 01:31:19,400
Those autographs, where are they?
1761
01:31:19,860 --> 01:31:20,860
Ah.
1762
01:31:20,980 --> 01:31:24,340
Now, I seem to remember Pippa putting
them in that big shell box over there.
1763
01:31:29,660 --> 01:31:30,660
Right, right.
1764
01:31:35,310 --> 01:31:36,310
Here they are.
1765
01:31:37,850 --> 01:31:39,570
Victoria R., a plate of brown ink.
1766
01:31:39,870 --> 01:31:42,130
John Ruskin, and that looks authentic to
me.
1767
01:31:42,810 --> 01:31:44,010
Robert Browning.
1768
01:31:44,710 --> 01:31:47,470
Here's my paper, not as old as it ought
to be.
1769
01:31:47,710 --> 01:31:48,710
Really? What do you mean?
1770
01:31:48,990 --> 01:31:51,770
I had some experience of invisible ink
and that sort of thing during the war.
1771
01:31:51,890 --> 01:31:55,530
Now, if you wanted to make a secret note
of something, it wasn't a bad idea to
1772
01:31:55,530 --> 01:31:59,790
write it down in invisible ink on a
sheet of paper, and then fake an
1773
01:31:59,790 --> 01:32:01,470
in real ink over the top of it.
1774
01:32:01,930 --> 01:32:05,880
Now... Mix that autograph with other
genuine autographs and nobody would
1775
01:32:05,880 --> 01:32:07,240
the difference any more than we did.
1776
01:32:07,460 --> 01:32:10,880
But what could Charles Thelen have
written that was worth 14 ,000 pounds?
1777
01:32:11,220 --> 01:32:14,220
It occurred to me, Miss Peake, that it
might have been a question of safety.
1778
01:32:15,120 --> 01:32:18,640
Safety? Oliver Costello is suspected of
supplying drugs.
1779
01:32:19,140 --> 01:32:21,320
Charles Thelen was questioned by the
drug squad.
1780
01:32:21,620 --> 01:32:23,420
There's a possible link there, don't you
think?
1781
01:32:23,980 --> 01:32:26,860
Now, a little gentle heat might do the
trick.
1782
01:32:27,140 --> 01:32:28,500
Shall we try the experiment?
1783
01:32:28,800 --> 01:32:30,620
Oh, Jeremy, will you get the electric
fire from the library?
1784
01:32:39,980 --> 01:32:44,500
This takes me back years. I remember
writing secret messages with lemon juice
1785
01:32:44,500 --> 01:32:45,800
when I was a child.
1786
01:32:46,580 --> 01:32:48,440
I can't bear it if nothing happens.
1787
01:32:49,680 --> 01:32:50,900
Yes, there is something.
1788
01:32:51,160 --> 01:32:54,360
There's something coming up. Let me see.
Wait a minute. Don't juggle me.
1789
01:32:56,020 --> 01:32:59,680
We've got it. What have you got? A list
of fixed names and addresses distributed
1790
01:32:59,680 --> 01:33:04,620
in the drug record, I should say. And
one of those names is Oliver Costello.
1791
01:33:05,000 --> 01:33:08,980
Oliver. So that's why he came. And
somebody must have followed him. Really?
1792
01:33:08,980 --> 01:33:12,940
me. Come on. It's an extraordinary thing
I've ever heard. You know, you remember
1793
01:33:12,940 --> 01:33:13,940
what it was.
1794
01:33:22,220 --> 01:33:23,440
Are you coming, Miss Peake?
1795
01:33:24,400 --> 01:33:26,320
You don't want me, do you? Oh, I think
so.
1796
01:33:26,760 --> 01:33:28,720
After all, you were Selden's partner.
1797
01:33:29,000 --> 01:33:32,180
Oh, but I knew nothing about the drug
business. I handled the antique side.
1798
01:33:32,480 --> 01:33:34,220
Did all the London buying and selling.
1799
01:33:35,150 --> 01:33:36,150
I see.
1800
01:34:11,800 --> 01:34:12,800
Hello, Jeremy.
1801
01:34:14,420 --> 01:34:17,440
I remember what Sir Roland said, so I
thought perhaps we oughtn't to leave
1802
01:34:17,440 --> 01:34:18,440
by herself.
1803
01:34:18,580 --> 01:34:20,720
Her feet seemed a bit cold, so I was
just covering them up.
1804
01:34:20,940 --> 01:34:23,020
I'm always excited to say I'm terribly
hungry.
1805
01:34:24,940 --> 01:34:26,460
Jeremy, you've eaten them all.
1806
01:34:26,680 --> 01:34:28,000
Sorry, I was starving.
1807
01:34:28,580 --> 01:34:30,760
I see why you should be. You've had
dinner, I haven't.
1808
01:34:31,420 --> 01:34:32,520
I haven't had dinner either.
1809
01:34:33,100 --> 01:34:34,660
I was practising approach shots.
1810
01:34:34,980 --> 01:34:38,520
I only went in for dinner after your
telephone call came. Oh, I see.
1811
01:34:40,220 --> 01:34:41,220
I see you.
1812
01:34:42,220 --> 01:34:43,220
What do you mean?
1813
01:34:43,380 --> 01:34:44,380
You.
1814
01:34:45,540 --> 01:34:46,580
What do you mean by you?
1815
01:34:47,160 --> 01:34:49,620
What were you doing with that cushion
when I came into the room?
1816
01:34:50,800 --> 01:34:52,600
I was covering Pippa's feet up. They
were cold.
1817
01:34:52,860 --> 01:34:53,860
Were you?
1818
01:34:54,180 --> 01:34:57,280
Is that really what you were doing? Or
were you going to put that cushion over
1819
01:34:57,280 --> 01:34:58,280
her mouth?
1820
01:34:58,980 --> 01:35:02,800
Clarissa. I said none of us could have
killed him, but one of us could.
1821
01:35:03,320 --> 01:35:04,320
You.
1822
01:35:04,780 --> 01:35:08,000
You were on the golf course all alone.
You could have come back to the house in
1823
01:35:08,000 --> 01:35:11,140
through the library window, which you'd
left open. You had your golf club still
1824
01:35:11,140 --> 01:35:12,059
in your hand.
1825
01:35:12,060 --> 01:35:15,000
That's what Pippa saw. That's what she
meant when she said a golf stick like
1826
01:35:15,000 --> 01:35:16,000
Jeremy had.
1827
01:35:16,100 --> 01:35:20,240
She saw you. That's nonsense, Clarissa.
No, it isn't. Then you went back to the
1828
01:35:20,240 --> 01:35:23,280
club, rang up the police so that they
would come here, find the body and think
1829
01:35:23,280 --> 01:35:24,780
it was Henry or I who had killed him.
1830
01:35:25,360 --> 01:35:26,800
Absolute rubbish. It's true.
1831
01:35:27,060 --> 01:35:28,200
I know it's true.
1832
01:35:28,620 --> 01:35:29,620
But why?
1833
01:35:29,820 --> 01:35:31,140
That's what I don't understand. Why?
1834
01:35:35,920 --> 01:35:36,920
This.
1835
01:35:37,900 --> 01:35:39,640
That's the envelope the autographs were
in.
1836
01:35:40,180 --> 01:35:41,180
There's a stamp on it.
1837
01:35:42,600 --> 01:35:43,780
It's what's known as an error stamp.
1838
01:35:44,700 --> 01:35:45,740
Printed in the wrong colour.
1839
01:35:47,040 --> 01:35:50,220
One from Sweden sold last year for £14
,300.
1840
01:35:50,940 --> 01:35:52,440
So that's it.
1841
01:35:53,500 --> 01:35:57,160
The stamp came into Felon's possession.
He wrote to my boss about it.
1842
01:35:57,620 --> 01:35:58,740
I opened the letter.
1843
01:36:00,360 --> 01:36:04,140
I came down and saw Felon. And killed
him.
1844
01:36:04,820 --> 01:36:06,380
But you couldn't find the stamp.
1845
01:36:06,860 --> 01:36:10,080
No. It wasn't in the shops. I felt sure
it must be here.
1846
01:36:10,600 --> 01:36:11,960
And tonight I thought...
1847
01:36:12,170 --> 01:36:13,390
Costello had beaten me to it.
1848
01:36:13,690 --> 01:36:15,030
So you killed him too.
1849
01:36:15,790 --> 01:36:17,670
And just now you were going to kill
Pippa.
1850
01:36:18,490 --> 01:36:19,490
Why not?
1851
01:36:19,750 --> 01:36:20,890
I can't believe it.
1852
01:36:22,310 --> 01:36:25,490
My dear Clarissa, £14 ,000 is a great
deal of money.
1853
01:36:26,130 --> 01:36:27,610
Why are you telling me all this?
1854
01:36:28,130 --> 01:36:30,090
Do you imagine that I won't go to the
police?
1855
01:36:31,110 --> 01:36:32,110
They'll never believe you.
1856
01:36:32,330 --> 01:36:33,330
Oh, yes, they will.
1857
01:36:33,850 --> 01:36:35,850
Besides, they're not going to get the
chance.
1858
01:36:36,310 --> 01:36:39,550
Do you think when I've killed two
people, I should worry about killing a
1859
01:36:40,520 --> 01:36:41,520
All right, Warrender.
1860
01:36:45,880 --> 01:36:47,480
Give me that envelope.
1861
01:36:52,420 --> 01:36:54,220
That's all the evidence we need.
1862
01:36:54,680 --> 01:36:55,680
A trap.
1863
01:36:56,160 --> 01:36:57,160
Very clever.
1864
01:36:57,640 --> 01:37:01,380
Jeremy Warrender, I arrest you for the
murder of Oliver Costello, and I must
1865
01:37:01,380 --> 01:37:04,360
warn you that anything you say may be
taken down and given in evidence.
1866
01:37:04,580 --> 01:37:05,600
You can save your breath, Inspector.
1867
01:37:05,880 --> 01:37:07,780
It was a good gamble. Take him away.
1868
01:37:09,900 --> 01:37:11,460
I've forgotten your handcuffs, Mr Jones.
1869
01:37:15,440 --> 01:37:19,660
Are you all right, Theresa?
1870
01:37:20,800 --> 01:37:24,240
Yes. Yes, I'm all right. I didn't mean
to expose you to this.
1871
01:37:24,980 --> 01:37:28,600
You knew it was Jeremy, didn't you? But
what made you think about the stamp,
1872
01:37:28,740 --> 01:37:29,679
sir?
1873
01:37:29,680 --> 01:37:32,580
It rang a bell when Pippa showed me this
envelope this evening.
1874
01:37:32,880 --> 01:37:36,890
And then... When I read in Hussu that
Sir Lazarus Stein was a stamp collector,
1875
01:37:37,110 --> 01:37:41,070
my suspicion grew. And finally, when
Warrantor had the impertinence to pocket
1876
01:37:41,070 --> 01:37:43,730
this envelope in front of my nose, I
felt it was a certainty.
1877
01:37:44,230 --> 01:37:45,670
Take great care of it, Inspector.
1878
01:37:45,910 --> 01:37:48,810
You may find it extremely valuable,
besides being evidence.
1879
01:37:49,090 --> 01:37:52,910
It's evidence, all right. A particularly
vicious young criminal is going to get
1880
01:37:52,910 --> 01:37:53,910
his desserts.
1881
01:37:55,230 --> 01:37:58,130
However, we've still got to find the
body.
1882
01:37:58,690 --> 01:37:59,930
Oh, that's easy, Inspector.
1883
01:38:00,410 --> 01:38:01,690
Look in the spare room bed.
1884
01:38:02,300 --> 01:38:03,680
Not really, Mrs Hale from Brown.
1885
01:38:04,080 --> 01:38:05,800
Why does nobody ever believe me?
1886
01:38:06,160 --> 01:38:08,200
It is in the spare room there, down by
the bolster.
1887
01:38:08,600 --> 01:38:10,440
Miss Peake put it there, trying to be
kind.
1888
01:38:10,680 --> 01:38:14,920
Trying to be... You know, you haven't
made things easier for us tonight.
1889
01:38:17,560 --> 01:38:20,920
I suppose you thought your husband had
done it and were lying to cover up for
1890
01:38:20,920 --> 01:38:23,960
him. But you really shouldn't do it,
madam. You really shouldn't.
1891
01:38:32,290 --> 01:38:34,990
Oh, we'd better. Better get her up to
bed. She'll be safe enough.
1892
01:38:35,970 --> 01:38:36,909
Come on, Hibba.
1893
01:38:36,910 --> 01:38:37,990
Up today, is it?
1894
01:38:38,510 --> 01:38:39,550
That's it. Be gone.
1895
01:38:39,950 --> 01:38:41,670
Oops. Time you were in bed.
1896
01:38:42,930 --> 01:38:43,930
I'm hungry.
1897
01:38:44,070 --> 01:38:46,250
Yes, yes. We'll see what we can find.
Good luck, my darling.
1898
01:38:46,990 --> 01:38:47,990
Ah,
1899
01:38:50,230 --> 01:38:53,090
can I help you, Clarissa? No, thank you,
Hibba. We can manage.
1900
01:38:54,130 --> 01:38:55,910
God bless my soul.
1901
01:38:56,450 --> 01:38:59,930
I have never believed it. I mean, he
seemed a decent enough sort of fellow.
1902
01:39:00,440 --> 01:39:03,120
Sir Roland, I thought I'd just tell you.
They want me to go down to the police
1903
01:39:03,120 --> 01:39:04,740
station. I've got to make a statement.
1904
01:39:05,200 --> 01:39:07,360
They're not very happy about the trick I
played on them.
1905
01:39:07,760 --> 01:39:09,220
I mean, for wigging, I'm afraid.
1906
01:39:11,260 --> 01:39:15,980
You know, Rowley, my boy, I'm still a
bit confused. Now, was Miss Peake Mrs.
1907
01:39:16,200 --> 01:39:20,100
Sellon, or was Mr. Sellon Mr. Brown, or
the other way around?
1908
01:39:21,100 --> 01:39:22,480
We're removing the body now, sir.
1909
01:39:22,680 --> 01:39:23,680
Ah, yes, Inspector.
1910
01:39:24,240 --> 01:39:28,120
Would you advise Mrs. Halesham -Brown
that if she tells these fancy stories to
1911
01:39:28,120 --> 01:39:31,500
the police, one day she'll get into real
trouble? Well, she did tell you the
1912
01:39:31,500 --> 01:39:33,940
truth once, you know, Inspector, and you
wouldn't believe her. Yes.
1913
01:39:34,960 --> 01:39:39,140
Well, it was a bit difficult to swallow,
sir, you'll admit. Oh, yes, I admit
1914
01:39:39,140 --> 01:39:40,780
that. Not that I'm blaming you, sir.
1915
01:39:41,080 --> 01:39:44,240
Mrs. Halesham -Brown is a lady with a
very taking way with her.
1916
01:39:44,480 --> 01:39:46,320
Well, good night, sir. Good night,
Inspector.
1917
01:39:46,600 --> 01:39:49,220
Good night, Mr. Gersh. Well done. Well
done, Inspector.
1918
01:39:49,460 --> 01:39:50,940
Well done. Thank you, sir.
1919
01:39:53,150 --> 01:39:54,150
Well, now.
1920
01:39:54,350 --> 01:39:56,670
Well, now, I think I must get off to bed
now.
1921
01:39:57,170 --> 01:40:00,730
Some evening, eh, Rowley? Some evening.
Good night, dear boy. Good night.
1922
01:40:01,270 --> 01:40:02,089
Good night.
1923
01:40:02,090 --> 01:40:05,690
Good night, Clarissa. Good night, Hugo.
1924
01:40:07,190 --> 01:40:08,410
Darling, Uncle Rowley.
1925
01:40:08,790 --> 01:40:12,870
I'm so clever, too. You're a very lucky
young woman. It's a good thing you
1926
01:40:12,870 --> 01:40:14,690
didn't lose your heart to that young
man.
1927
01:40:14,990 --> 01:40:18,150
If I lost my heart to anyone, darling,
it would be to you. No, no, no.
1928
01:40:18,510 --> 01:40:19,790
None of your tricks with me.
1929
01:40:21,170 --> 01:40:22,190
Henry! Hello.
1930
01:40:23,550 --> 01:40:25,130
Rowley? Thought you were at the club.
1931
01:40:25,530 --> 01:40:30,030
Yes, well, I thought I'd turn in early.
Rather a strenuous evening.
1932
01:40:30,430 --> 01:40:33,590
Bridge? Yes, bridge and other things.
1933
01:40:36,390 --> 01:40:38,050
Where's Mr Jones?
1934
01:40:39,030 --> 01:40:39,889
Didn't come.
1935
01:40:39,890 --> 01:40:43,390
What? Oh, the plane arrived with nothing
but a half -baked Aida coin in it.
1936
01:40:43,510 --> 01:40:46,410
First thing he did was turn round and
fly straight back where he'd come from.
1937
01:40:46,630 --> 01:40:47,750
Why? How do I know?
1938
01:40:49,550 --> 01:40:50,550
Suspicious, it seems.
1939
01:40:50,910 --> 01:40:52,350
Suspicious of what, I ask you?
1940
01:40:52,720 --> 01:40:53,720
Well, where's Sir John?
1941
01:40:53,860 --> 01:40:54,860
Oh, that's the worst of it.
1942
01:40:54,980 --> 01:40:56,800
He'll be arriving down any minute now, I
expect.
1943
01:40:57,120 --> 01:40:59,880
Of course, I rang at once from the
aerodrome, but he'd already started.
1944
01:41:00,200 --> 01:41:02,760
Oh, the whole thing is a most ghastly
fiasco.
1945
01:41:03,400 --> 01:41:04,358
Oh, I'll go.
1946
01:41:04,360 --> 01:41:05,360
Maybe the police.
1947
01:41:05,820 --> 01:41:06,820
The police?
1948
01:41:06,980 --> 01:41:08,800
Yes. Yes, this is Copleston Court.
1949
01:41:09,980 --> 01:41:12,700
Yes, he is here. Darling's Field.
Bindley Heath Aerodrome.
1950
01:41:15,360 --> 01:41:16,360
Hello?
1951
01:41:16,740 --> 01:41:17,740
Yes, speaking.
1952
01:41:19,340 --> 01:41:20,340
What?
1953
01:41:21,450 --> 01:41:22,450
Ten minutes later.
1954
01:41:24,110 --> 01:41:25,110
Well, shall I?
1955
01:41:26,370 --> 01:41:27,370
Yes.
1956
01:41:28,090 --> 01:41:29,090
Yes, yes.
1957
01:41:30,010 --> 01:41:31,009
Oh, no.
1958
01:41:31,010 --> 01:41:32,010
No, no.
1959
01:41:32,870 --> 01:41:33,870
Oh, you have?
1960
01:41:35,150 --> 01:41:36,150
Yes, I think.
1961
01:41:37,330 --> 01:41:38,330
Right.
1962
01:41:40,970 --> 01:41:41,970
What is that?
1963
01:41:42,890 --> 01:41:47,870
Ah. Another plane came in ten minutes
after the first, and Kalendorf was on
1964
01:41:48,010 --> 01:41:49,250
Mr. Jones, you mean?
1965
01:41:49,690 --> 01:41:50,950
Quite right, darling. One can't be too
careful.
1966
01:41:51,170 --> 01:41:54,850
It seems that the first plane was some
kind of security precaution. Really, one
1967
01:41:54,850 --> 01:41:56,570
can't fathom how these people's minds
work.
1968
01:41:56,970 --> 01:41:59,650
Anyway, they're sending him over right
away with an RAF escort. He'll be here
1969
01:41:59,650 --> 01:42:00,830
about a quarter of an hour.
1970
01:42:01,090 --> 01:42:02,090
Now, is everything all right?
1971
01:42:02,330 --> 01:42:03,590
Get rid of those cards, will you?
1972
01:42:07,850 --> 01:42:08,850
What's this?
1973
01:42:09,390 --> 01:42:11,530
Oh, um, Pippa was eating it.
1974
01:42:11,930 --> 01:42:14,230
I'll get rid of it. Oh, and I'll make
some more hand sandwiches.
1975
01:42:14,510 --> 01:42:15,790
No, not yet, darling. The chairs.
1976
01:42:16,970 --> 01:42:19,410
I thought you were going to have
everything ready. What have you been
1977
01:42:19,410 --> 01:42:21,910
this? Henry, I've had my terribly
exciting evening.
1978
01:42:22,270 --> 01:42:25,210
You see, I came in here with some
sandwiches just after this.
1979
01:42:25,670 --> 01:42:28,950
And the first thing that happened was I
fell over a body there behind the sofa.
1980
01:42:29,190 --> 01:42:31,690
Darling, I'm sorry. It's always
enchanting, but really, there isn't time
1981
01:42:31,770 --> 01:42:32,890
Oh, no, but Henry, it's true.
1982
01:42:33,770 --> 01:42:37,150
And that was only the beginning. The
police came, and then it was just one
1983
01:42:37,150 --> 01:42:40,930
after another. There was a drugs rig.
Miss Peake isn't Miss Peake at all.
1984
01:42:40,930 --> 01:42:45,370
really Mrs. Brown, the murderer turned
out to be Jeremy Warren. He was looking
1985
01:42:45,370 --> 01:42:46,730
for a stamp worth $14 ,000.
158554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.