All language subtitles for [SubtitleTools.com] [WISAMALSHARIFI] Kijin Gentoushou - 11 [1080p HEVC][8C6CEADA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,000 ترجمة وسام الشريفي https://x.com/wisam26wisam 2 00:00:01,480 --> 00:00:05,190 السنة الثالثة لأنساي (1856) 3 00:00:17,470 --> 00:00:19,430 لا أعرف متى تعلمت أن أتعايش مع هذا 4 00:00:20,470 --> 00:00:23,440 قتل الشياطين يأتي دون أي تردد 5 00:00:23,520 --> 00:00:27,520 ولكن في كل مرة ألوح فيها بالقتل، أشعر وكأن سيفي ملطخ بالدماء 6 00:00:30,820 --> 00:00:31,820 لا 7 00:00:32,570 --> 00:00:35,010 ربما ذلك الملطخ هو قلبي 8 00:00:52,490 --> 00:00:53,700 سيف صائد الشياطين 9 00:00:53,280 --> 00:00:57,160 سيف صائد الشياطين 10 00:02:13,670 --> 00:02:15,760 شكراً جزيلاً لك 11 00:02:15,840 --> 00:02:17,630 أرجو أن تتقبل هذا كعربون تقدير منّي 12 00:02:20,180 --> 00:02:21,680 الثلج 13 00:02:21,760 --> 00:02:24,680 ... الإعجاب بالقمر في الخريف، ومشاهدة الأزهار في الربيع 14 00:02:24,770 --> 00:02:29,350 سيدي رجل يستمتع بالثمالة وسط هذه الملذات الراقية 15 00:02:29,940 --> 00:02:34,980 إذا قمتُ ببناء قبر له ووضعتُ بجانبه مشروبه المفضل، فأنا متأكد من أنه سيكون سعيدًا للغاية 16 00:02:36,900 --> 00:02:38,360 بعد إذنك 17 00:02:38,450 --> 00:02:39,990 أشكرك على مساعدتك 18 00:02:52,500 --> 00:02:53,630 أبتي 19 00:02:53,710 --> 00:02:55,420 يجب أن تقلع عن الشرب 20 00:02:55,500 --> 00:02:59,220 إنه يوم عطلتي . القليل من الشراب لن يضر 21 00:02:59,300 --> 00:03:00,550 لماذا لا تنضمين لي؟ 22 00:03:00,630 --> 00:03:03,600 سامحني، لكنني أرفض الشرب في وضح النهار 23 00:03:08,230 --> 00:03:13,770 إذن أنت تقول أنه باستثناء الساموراي الذي كان سيدًا، فإن جميع من في القصر اختفوا؟ 24 00:03:13,860 --> 00:03:14,940 صح 25 00:03:15,020 --> 00:03:18,030 بدلاً من ذلك، أكثر من دزينة من الشياطين إستقروا في القصر 26 00:03:18,110 --> 00:03:20,170 إذاً هذا ما حدث ليلة البارحة 27 00:03:20,360 --> 00:03:22,740 أوه، صحيح. سأساعدك بأشيائك 28 00:03:22,820 --> 00:03:24,370 لابدّ إنه متعب 29 00:03:24,450 --> 00:03:25,660 لا تلقي بالاً بشأن ذلك 30 00:03:25,740 --> 00:03:27,790 اليوم مناسبة خاصة تستحق الاحتفال 31 00:03:29,450 --> 00:03:31,250 نعم، أنت على حق 32 00:03:31,330 --> 00:03:33,330 !هلمّوا جميعاً 33 00:03:33,270 --> 00:03:38,530 كونويا 34 00:03:33,420 --> 00:03:35,420 أشكركم على الانتظار 35 00:03:35,500 --> 00:03:38,670 لقد وصل ”الثلج المتجمد“ الجديد 36 00:03:38,530 --> 00:03:52,040 ثلج متجمد 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,970 رشفة صغيرة تبعث البهجة في قلبك 38 00:03:38,830 --> 00:03:52,040 توضيح : إسم الساكي بـ(الثلج المتجمد) 39 00:03:38,830 --> 00:03:40,850 ثلج متجمد 40 00:03:41,050 --> 00:03:43,300 كوب واحد فقط، ستشعر بأنك خفيف كالهواء 41 00:03:43,390 --> 00:03:45,970 لكن إذا أنهيت زجاجة كاملة، فلن تتمكن أبدًا من العودة إلى العالم الحي 42 00:03:46,050 --> 00:03:47,890 كان ذلك مجرد مزحة 43 00:03:47,970 --> 00:03:51,850 على أي حال، هذا الثلج المتجمد، أرجو أن تغتنموا هذه الفرصة لتجربته أيها الزبائن الكرام 44 00:03:51,940 --> 00:03:53,190 !ثلاث زجاجات أعطني ثلاث زجاجات 45 00:03:53,270 --> 00:03:54,400 ! إنهم يبيعون الساكي - ! أريده أيضاً- 46 00:03:54,480 --> 00:03:56,020 إنه مشهور جداً - سآخذ خمسة - 47 00:03:56,110 --> 00:03:57,400 هل ترغب في الحصول على واحدة أيضاً؟ - ! لا داعي للهلع - 48 00:03:57,480 --> 00:03:58,320 لا - لدينا الكثير منها - 49 00:03:58,400 --> 00:04:01,030 من الأفضل عدم التورط في مثل هذه الفوضى 50 00:04:01,110 --> 00:04:05,620 أنت على حق ما زال علينا أن نستعد، حتى لا نشارك في المرح 51 00:04:05,700 --> 00:04:08,330 !الجميع، لا تدفعوا! قد يتأذى شخص ما 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,370 !الجو بارد جداً 53 00:04:14,000 --> 00:04:16,210 المعذرة، سأدخل 54 00:04:16,290 --> 00:04:17,130 أهلاً و سهلاً 55 00:04:17,210 --> 00:04:18,630 تأخرت كثيراً 56 00:04:18,710 --> 00:04:20,170 أنا آسف يا سيدتي 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,840 بعد كل شيء، كان العمل مزدحماً للغاية في الآونة الأخيرة 58 00:04:22,930 --> 00:04:26,970 حسناً، الليلة هي ليلتك، لذا لن أعتب عليك 59 00:04:27,050 --> 00:04:29,100 لم يتبق سوى وصول السيد ميورا 60 00:04:30,100 --> 00:04:31,100 ناوتسوغو 61 00:04:31,980 --> 00:04:33,480 آسف لتأخري 62 00:04:33,560 --> 00:04:36,190 أنا آسف لأنك اضطررت للقدوم إلى هنا اليوم 63 00:04:36,270 --> 00:04:39,480 والآن بما أن الجميع هنا، فلنبدأ 64 00:04:39,550 --> 00:04:41,260 كيهي 65 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 !يا إلهي 66 00:04:42,610 --> 00:04:44,660 !شكراً لكم جميعاً على اجتماعكم هنا من أجلي اليوم فقط 67 00:04:44,740 --> 00:04:46,910 بالتفكير في الأمر، أنا أعمل في سوغايا منذ 15 عاماً 68 00:04:46,990 --> 00:04:49,280 إعفنا من إفتتاحيتك للكلام 69 00:04:49,370 --> 00:04:51,290 أنتِ شديدة القسوة يا سيدتي 70 00:04:51,370 --> 00:04:53,290 سأقول بضع كلمات فقط 71 00:04:55,000 --> 00:05:00,170 أنا، زينجي، تمت ترقيتي رسمياً إلى صاحب متجر سوغايا 72 00:05:00,250 --> 00:05:03,260 شكراً لكم جميعاً على استضافتكم هذا الاحتفال من أجلي 73 00:05:03,340 --> 00:05:05,130 أشكرك من صميم قلبي 74 00:05:05,220 --> 00:05:07,590 سيد زينجي، تهانينا على توليك منصب صاحب المتجر 75 00:05:07,680 --> 00:05:09,850 أنتِ لطيفة للغاية. شكراً لكِ يا آنسة أوفو 76 00:05:10,390 --> 00:05:11,640 تهانينا 77 00:05:11,720 --> 00:05:13,980 أرجو أن تبذل قصارى جهدك لمساعدة السيد جوزو 78 00:05:14,060 --> 00:05:16,600 عوّل عليّ 79 00:05:16,690 --> 00:05:19,440 بالتأكيد سأرتقي بسوغايا إلى مستوياتٍ أعلى 80 00:05:19,520 --> 00:05:22,190 سيد زينجي، أتمنى لك مستقبلاً مشرقاً وواعداً 81 00:05:22,280 --> 00:05:25,610 راقب بعناية بينما يريك صاحب المتجر النموذجي هذا كيف يتم ذلك 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,320 لقد أصبح على الفور مغرورًا بنفسه 83 00:05:27,410 --> 00:05:30,280 سيدة ناتسو، دعيني أستمتع اليوم 84 00:05:30,370 --> 00:05:31,950 لكن هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟ 85 00:05:32,040 --> 00:05:33,950 هيا، توقفي عن مضايقته 86 00:05:35,750 --> 00:05:37,040 شكراً لانتظاركم 87 00:05:37,120 --> 00:05:38,130 إستمتعوا 88 00:05:39,500 --> 00:05:40,880 !إنه طبق دجاج شامو الساخن 89 00:05:40,960 --> 00:05:44,170 لا يمكنني الاستمرار في تقديم مكرونة السوبا في يوم كهذا 90 00:05:44,260 --> 00:05:46,430 تهانينا على ترقيتك 91 00:05:46,510 --> 00:05:50,010 سيدي، لا يمكنني شكرك بالقدر الكافي 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,850 إليك المزيد من الساكي 93 00:05:52,760 --> 00:05:53,680 تفضل 94 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 شكراً 95 00:05:56,440 --> 00:05:57,810 أشكركِ كثيراً 96 00:05:59,810 --> 00:06:02,440 مهلاً، أليس هذا كوداريزاكي؟ 97 00:06:02,520 --> 00:06:04,570 كيف حصلتِ على هذا الساكي الجيد؟ 98 00:06:04,650 --> 00:06:07,030 إنها هدية مميزة من جينيا 99 00:06:07,110 --> 00:06:08,030 هاه؟ 100 00:06:08,110 --> 00:06:09,990 إنها فرصة نادرة، في النهاية 101 00:06:11,990 --> 00:06:14,580 اللعنة، أنت تحاول أن تبكيني 102 00:06:14,660 --> 00:06:16,460 سأشربه بامتنان 103 00:06:16,540 --> 00:06:19,000 حسناً، فلنأكل بينما هو ساخن 104 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 كيهي 105 00:06:37,770 --> 00:06:40,060 صحيح، كدت أن أنسى هذا 106 00:06:41,310 --> 00:06:42,690 ثلج متجمد 107 00:06:44,020 --> 00:06:45,280 ما هذا؟ 108 00:06:46,780 --> 00:06:49,320 ثلج متجمد 109 00:06:46,780 --> 00:06:48,820 إنه الساكي الأكثر تداولاً مؤخراً 110 00:06:48,900 --> 00:06:51,870 حتى والدكِ يقول أن هذا الساكي لذيذ ويمسك بكأسه كل ليلة 111 00:06:51,950 --> 00:06:53,240 هل يشربه والدي أيضاً؟ 112 00:06:53,330 --> 00:06:54,160 نعم 113 00:06:54,240 --> 00:06:56,950 لذا أردت أن أشربه مع الجميع اليوم 114 00:06:57,040 --> 00:06:58,330 ثلج متجمد 115 00:06:58,410 --> 00:07:00,540 هل تعرف هذا الساكي يا جينيا؟ 116 00:07:00,620 --> 00:07:02,580 سمعت أنه الأفضل في درجة حرارة الغرفة 117 00:07:02,670 --> 00:07:04,380 رجاءً استخدم هذا 118 00:07:04,460 --> 00:07:06,170 شكراً جزيلاً لكِ 119 00:07:06,260 --> 00:07:08,340 ... أتساءل كيف يبدو مذاقه 120 00:07:09,590 --> 00:07:10,840 سيدتي ؟ 121 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 اليوم يوم جديرٌ بالاحتفال 122 00:07:12,550 --> 00:07:13,760 لا بأس من القيام بذلك من حين لآخر، أليس كذلك؟ 123 00:07:15,600 --> 00:07:19,140 لم أعتقد أبداً أنني سأتمكن من شرب "الساكي" الذي سكبته منكِ، سيدة (ناتسو) 124 00:07:19,230 --> 00:07:21,140 كانت حياتي تستحق العناء 125 00:07:21,230 --> 00:07:23,150 أنت لست كبيراً بما يكفي لتقول ذلك، صحيح؟ 126 00:07:23,230 --> 00:07:25,440 أنا فقط أتماشى مع الحالة المزاجية. المزاجية 127 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 يا إلهي، أشعر بعاطفة كبيرة 128 00:07:27,480 --> 00:07:30,110 ... بالتفكير في الأمر، فإن السيدة ناتسو ذات اللسان السليط 129 00:07:30,200 --> 00:07:32,660 سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا 130 00:07:32,740 --> 00:07:33,870 آسف، كنت مخطئاً 131 00:07:40,910 --> 00:07:43,210 ما الذي تفعله؟ 132 00:07:43,290 --> 00:07:44,750 ما هذا؟ 133 00:07:44,840 --> 00:07:46,630 إنها تحرق وتفوح منها رائحة كريهة وتضر بشدة 134 00:07:46,710 --> 00:07:48,380 كيف يمكن لأي شخص أن يشرب هذا؟ 135 00:07:48,460 --> 00:07:50,010 أأنت بخير ؟- المعذرة- 136 00:07:50,090 --> 00:07:51,880 هل أحضر بعض الماء؟ 137 00:07:57,010 --> 00:07:58,970 هذا ليس نوعًا عاديًا من الطعم القوي 138 00:07:59,060 --> 00:08:01,350 ولا أستطيع أن أصفه بأنه لذيذ 139 00:08:01,440 --> 00:08:04,400 يا للأسف. لقد أفسد هذا الحفل حقًا 140 00:08:04,480 --> 00:08:07,570 تريث، لا يمكنك أن تلومني على ذلك 141 00:08:07,650 --> 00:08:09,990 يجب أن تجربها أنت أيضاً 142 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 خذ 143 00:08:15,910 --> 00:08:17,200 المذاق ليس سيئاً 144 00:08:17,870 --> 00:08:19,120 لكنه لطيف بعض الشيء 145 00:08:19,200 --> 00:08:20,910 كيف يمكنك أن تقول أنه لطيف؟ 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 هل هذا هو الساكي الشعبي حقاً؟ 147 00:08:23,080 --> 00:08:26,130 حتى السيد يحب ذلك. لا يمكن أن يخطئ في ذلك 148 00:08:26,210 --> 00:08:29,090 حسناً، لا بأس. هناك الكثير من الساكي هنا 149 00:08:29,170 --> 00:08:31,010 حسناً، لنبدأ بالشرب مجدداً 150 00:08:31,090 --> 00:08:33,340 هل ترغب في بعض الساشيمي؟ 151 00:08:33,430 --> 00:08:34,550 فكرة جيدة 152 00:08:35,010 --> 00:08:37,390 أنت محظوظ جدًا لأن الجميع يعتني بك 153 00:08:37,470 --> 00:08:40,680 سيدتي، أنتِ الوحيدة الصارمة جداً معي 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,940 أطلب منك أن تكون ممتناً، مفهوم؟ 155 00:08:43,940 --> 00:08:45,310 !خذ هذا 156 00:08:45,400 --> 00:08:46,900 !أنت 157 00:08:48,640 --> 00:08:51,530 ثلج متجمد 158 00:08:53,150 --> 00:08:54,780 أنت تشرب مجدداً 159 00:08:55,610 --> 00:08:57,280 ما العيب في شرب القليل؟ 160 00:08:57,370 --> 00:08:58,410 أبتي 161 00:08:58,490 --> 00:09:00,120 أرجوك لا تفرط في الشرب 162 00:09:00,200 --> 00:09:01,750 !أنتِ مزعجة للغاية 163 00:09:01,830 --> 00:09:03,960 ما العيب في القليل من الساكي؟ 164 00:09:10,670 --> 00:09:11,670 مرحباً أيها الرحّالة 165 00:09:11,760 --> 00:09:13,630 الطقس بارد الليلة 166 00:09:13,720 --> 00:09:15,430 أبحث عن عمل 167 00:09:15,510 --> 00:09:16,590 عجباً ؟ 168 00:09:16,680 --> 00:09:20,140 هل أنت في عجالة من أمرك لدرجة أنك لا تملك الوقت حتى للدردشة؟ 169 00:09:22,100 --> 00:09:23,430 أنا أمزح فحسب 170 00:09:24,100 --> 00:09:26,270 لا يمكنني أن أضمن لك أن الأمر سينجح 171 00:09:26,350 --> 00:09:29,060 ولكن هناك شائعات غريبة انتشرت مؤخراً 172 00:09:29,150 --> 00:09:39,200 مثل الابن طريح الفراش الذي حلّ محله شيطان، ومجموعة من الشياطين المتجمعة تحت الجسر، وامرأة تتجول في جوف الليل 173 00:09:39,280 --> 00:09:40,990 ألا تظن أن هذا كثير جداً؟ 174 00:09:41,620 --> 00:09:43,080 محقة 175 00:09:43,160 --> 00:09:45,460 ولكن العالم في حالة اضطراب 176 00:09:45,540 --> 00:09:48,790 ربما نشعر جميعًا بعدم الارتياح 177 00:09:48,880 --> 00:09:53,260 ”لا يتطلب الأمر سوى أربعة أكواب من الشاي الأسود لإيقاظنا ليلاً“ كما يقولون 178 00:09:53,340 --> 00:09:55,550 أنتِ تتحدثين عن ذعر السفن السوداء لأوراغا، أليس صحيحاً؟ 179 00:09:55,630 --> 00:09:59,220 كبار المسؤولين مطيعون جدًا لذلك المكان المسمى أمريكا 180 00:09:59,300 --> 00:10:02,560 عندما يكون البشر قلقين، تستغله الشياطين الشريرة والأرواح الشريرة 181 00:10:02,640 --> 00:10:04,980 هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟ 182 00:10:05,060 --> 00:10:07,440 ربما يريد الجميع الشرب لنسيان همومهم 183 00:10:07,520 --> 00:10:10,940 سمعت أن الساكي المسمى الثلج المتجمد يباع كالنار في الهشيم 184 00:10:11,020 --> 00:10:13,530 غالبًا ما يتفاخر العملاء بذلك 185 00:10:13,610 --> 00:10:16,150 هل ذكروا مذاقه؟ 186 00:10:16,240 --> 00:10:20,780 يقولون إنه جيد جداً لدرجة أنه يمكن أن يرسلك إلى الجنة 187 00:10:22,160 --> 00:10:22,850 يوتاكا 188 00:10:23,240 --> 00:10:26,500 هلاّ بحثتِ في هذا الأمر من أجلي؟ 189 00:10:26,580 --> 00:10:27,460 ماذا ؟ 190 00:10:27,540 --> 00:10:29,000 هل تعتقد أن هناك خطباً ما في ذلك؟ 191 00:10:29,830 --> 00:10:31,710 لا أعرف بعد 192 00:10:31,790 --> 00:10:33,670 إذا لم يكن هناك أي شيء، فهذا أفضل 193 00:10:35,130 --> 00:10:37,170 لا بأس. يمكنني المساعدة 194 00:10:37,260 --> 00:10:38,000 أشكركِ 195 00:10:38,720 --> 00:10:40,510 ولكن لا تضغطي على نفسك كثيراً 196 00:10:40,590 --> 00:10:43,260 إذا حدث لكِ شيء ما، فإن نوتسوغو سيحمل ضغينة ضدي 197 00:10:45,060 --> 00:10:47,310 لم أكن أعلم أنه يمكنك قول مثل هذه العبارات الطريفة 198 00:10:50,730 --> 00:10:52,610 لا عجب أن الجو بارد جداً 199 00:11:11,460 --> 00:11:12,540 !وجدتُك 200 00:11:14,590 --> 00:11:15,800 ناتسو ؟ 201 00:11:15,880 --> 00:11:17,210 صباح الخير 202 00:11:17,300 --> 00:11:19,340 على الرغم من أن الوقت ظهراً 203 00:11:19,420 --> 00:11:21,130 كيف علمتِ أنني أعيش هنا؟ 204 00:11:21,220 --> 00:11:23,600 أخبرتني الآنسة أوفو 205 00:11:23,680 --> 00:11:25,930 إذاً هذا هو المكان الذي تعيشون فيه 206 00:11:26,010 --> 00:11:27,900 إنه بجوار كيهي مباشرةً 207 00:11:28,060 --> 00:11:30,440 ...كان بإمكانك أن تخبرني، الأمر ليس وكأننا غرباء أو أي شيء من هذا القبيل 208 00:11:30,520 --> 00:11:31,900 !من فضلك توقف عن ذلك 209 00:11:31,980 --> 00:11:32,940 !إخرسي 210 00:11:33,020 --> 00:11:35,270 ! أخبرتكِ أن تشتريه، فاذهبي واشتريه 211 00:11:39,900 --> 00:11:42,200 ماذا... ماذا كان ذلك ؟ 212 00:11:42,280 --> 00:11:44,200 إنه الأب وابنته اللذان يعيشان في المنزل المجاور 213 00:11:44,280 --> 00:11:46,910 يبدو أنه عاد للشرب خلال النهار ثانيةً 214 00:11:47,870 --> 00:11:48,870 ...الشرب 215 00:11:49,660 --> 00:11:51,460 ماذا تريدين منّي؟ 216 00:11:53,880 --> 00:11:57,050 لدي معروف بسيط أطلبه منك 217 00:11:59,720 --> 00:12:00,650 هل تعنين [زينجي] ؟ 218 00:12:02,260 --> 00:12:07,600 لم يمارس أي عمل على الإطلاق في الآونة الأخيرة، فقط يتحصن في نيوري ساكايا في نيهونباشي 219 00:12:07,680 --> 00:12:10,890 ألم نحتفل للتو بترقيتهِ إلى صاحب متجر قبل بضعة أيام؟ 220 00:12:10,980 --> 00:12:13,350 كان كذلك منذ ذلك اليوم 221 00:12:13,440 --> 00:12:15,940 فهو لا يثمل في الليل وحسب وإنما يثمل في النهار أيضاً 222 00:12:16,440 --> 00:12:19,150 حتى والدي أخبرني ألا أتساهل معه بعد الآن 223 00:12:19,230 --> 00:12:21,570 ماذا تريدين منّي أن أفعله إذاً؟ 224 00:12:22,110 --> 00:12:26,160 في الواقع أنا خائفة قليلاً من الذهاب إلى منزل ساكي بمفردي 225 00:12:26,240 --> 00:12:28,540 سأشعر براحة أكبر لو كنت حارسي الشخصي 226 00:12:30,500 --> 00:12:31,830 أترجاك 227 00:12:31,910 --> 00:12:33,830 إذا كان الأمر يتعلق بالمال، فسوف أدفع لك 228 00:12:35,330 --> 00:12:36,340 لا حاجة للدفع 229 00:12:37,210 --> 00:12:38,630 قلتِ أنه في نيهونباشي، صحيح؟ 230 00:12:48,310 --> 00:12:50,430 تفوح منه رائحة الساكي 231 00:12:55,060 --> 00:12:56,060 !إنها أنتِ يا سيدة ناتسو 232 00:12:56,150 --> 00:12:57,310 مرحباً 233 00:12:57,400 --> 00:12:59,440 هل تريدين شيئاً منّي؟ 234 00:13:03,110 --> 00:13:04,780 أليس واضحاً لماذا أبحث عنك؟ 235 00:13:04,860 --> 00:13:08,030 !تترك منصبك و تثمل في مكان مثل هذا المكان 236 00:13:08,120 --> 00:13:10,490 ما المشكلة في ذلك؟ 237 00:13:10,580 --> 00:13:14,370 هلاّ توقفتِ عن النباح في أذني كالكلب؟ 238 00:13:15,120 --> 00:13:17,670 لذلك لا أحد يريدكِ 239 00:13:17,750 --> 00:13:22,920 ولكن بعد ذلك، مع شخص غير لطيف مثلكِ تمامًا، لن يرغب أي رجل في الزواج منكِ 240 00:13:28,430 --> 00:13:31,060 ...زينجي، أنت 241 00:13:31,470 --> 00:13:32,310 هاه؟ 242 00:13:32,390 --> 00:13:34,230 أما زلتِ هنا؟ 243 00:13:34,310 --> 00:13:35,850 أنتِ مزعجة جداً 244 00:13:36,350 --> 00:13:38,520 أسرعي واغربي عن ناظريّ 245 00:13:38,610 --> 00:13:40,070 يكفي 246 00:13:40,730 --> 00:13:42,570 لا تعيق طريقي 247 00:13:42,650 --> 00:13:44,990 حتى لو كنت في حالة ثمالة، يجب ألا تتكلم بقسوة 248 00:13:46,110 --> 00:13:49,240 أنت مجرد رحاّلة ، لذا كفّ عن التظاهر 249 00:13:49,320 --> 00:13:53,830 بصراحة، لم تعجبني منذ البداية 250 00:13:53,910 --> 00:13:55,460 !توقف يا زينجي 251 00:13:55,540 --> 00:13:56,920 لقد أفرطت في الشرب 252 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 !اخرس أيها الوغد 253 00:14:08,930 --> 00:14:11,510 الساكي نعمة رائعة من السماء 254 00:14:11,600 --> 00:14:16,140 قد يؤدي الانزعاج بشأن كمية المشروبات التي يشربها المرء إلى تعكير المزاج، ولكن فقدان السيطرة وإثارة الضجة أسوأ بكثير 255 00:14:16,230 --> 00:14:18,730 لقد ضربته بشدة 256 00:14:18,810 --> 00:14:20,810 لا أعتقد أن ذلك أمر مهم 257 00:14:23,820 --> 00:14:25,860 من الأفضل أن تتقيأه خارجًا 258 00:14:26,010 --> 00:14:27,580 ثلج متجمد 259 00:14:27,360 --> 00:14:30,200 لديك بعض الجرأة 260 00:14:30,280 --> 00:14:31,830 يجب أن نلقنك درساً 261 00:14:31,910 --> 00:14:33,160 !علينا به 262 00:14:33,990 --> 00:14:35,200 تريثوا... 263 00:14:35,290 --> 00:14:36,500 ما الذي يحدث هنا؟ 264 00:14:39,000 --> 00:14:40,880 جينيا 265 00:14:40,960 --> 00:14:42,250 أغمضي عينيكِ 266 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 سأنههم 267 00:14:44,050 --> 00:14:45,550 ما الذي قلته للتو بحق الجحيم؟ 268 00:14:48,340 --> 00:14:49,180 !خذا هذا 269 00:14:54,140 --> 00:14:55,600 !لا 270 00:15:14,280 --> 00:15:15,120 !زينجي 271 00:15:15,200 --> 00:15:16,370 زينجي هل أنت بخير؟ 272 00:15:16,450 --> 00:15:17,750 !زينجي 273 00:15:17,830 --> 00:15:19,670 إنه فقط فاقد للوعي 274 00:15:19,750 --> 00:15:20,860 لا تقلقي بشأنه 275 00:15:22,500 --> 00:15:23,670 شكراً لك 276 00:15:24,290 --> 00:15:28,420 لكن جدياً، أنت طائش جداً 277 00:15:28,510 --> 00:15:30,510 حسناً، لقد ساعدني أحدهم 278 00:15:30,590 --> 00:15:31,720 هاه؟ 279 00:15:31,800 --> 00:15:35,470 لا أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة أحد على الإطلاق 280 00:15:37,350 --> 00:15:38,640 إنه يوفر عليَّ الكثير من المتاعب 281 00:15:38,730 --> 00:15:39,730 شكراً لك على مساعدتك 282 00:15:41,480 --> 00:15:43,810 ما زلت كما كنت دائماً 283 00:15:43,900 --> 00:15:45,520 كيف كانت أحوالك مؤخراً؟ 284 00:15:45,610 --> 00:15:48,820 لقد مضى وقت طويل يا سوميغورو أكيتسو 285 00:15:49,440 --> 00:15:51,780 أنا الثالث، هل تتذكر؟ 286 00:16:00,330 --> 00:16:01,580 يا للغرابة 287 00:16:01,670 --> 00:16:04,250 ما سبب وجودي هنا؟ 288 00:16:06,040 --> 00:16:07,670 سيدتي 289 00:16:07,750 --> 00:16:09,090 زينجي 290 00:16:09,170 --> 00:16:10,340 أفقت 291 00:16:10,420 --> 00:16:11,970 ...سيدتي 292 00:16:13,970 --> 00:16:16,140 لا تُجبر نفسك على النهوض 293 00:16:16,220 --> 00:16:17,640 ...سيدتي... أنا... 294 00:16:18,470 --> 00:16:19,560 آسف 295 00:16:19,640 --> 00:16:21,850 أنا آسف للغاية 296 00:16:22,940 --> 00:16:24,310 هل ما زال يؤلمك؟ 297 00:16:24,860 --> 00:16:26,820 قليلاً 298 00:16:27,440 --> 00:16:28,650 ذلك الرجل 299 00:16:28,730 --> 00:16:31,610 كان بإمكانه أن يتساهل معك 300 00:16:31,700 --> 00:16:32,990 و لكن ما باليد حيلة 301 00:16:34,320 --> 00:16:35,700 آسف 302 00:16:35,780 --> 00:16:38,290 ليس عليك الاعتذار .ليس بالأمر الجلل 303 00:16:38,370 --> 00:16:41,750 ولكني قلتُ لكِ بعض الأشياء الفظيعة 304 00:16:41,830 --> 00:16:43,250 ربما تكون محقاً 305 00:16:43,330 --> 00:16:46,000 ولكن ألم تقل ذلك من قبل؟ 306 00:16:46,080 --> 00:16:47,710 ليس كل ما أنت عليه 307 00:16:53,050 --> 00:16:55,890 بالطبع، لقد تألمتُ قليلاً 308 00:16:55,970 --> 00:17:03,940 ولكنني أعلم أنه حتى لو كان هذا هو شعورك الحقيقي، فأنت لا تزال تهتم بي 309 00:17:04,020 --> 00:17:05,520 لطالما عرفت ذلك 310 00:17:06,310 --> 00:17:07,560 سيدتي 311 00:17:08,440 --> 00:17:11,280 لذلك ليس عليك أن تلوم نفسك بعد الآن 312 00:17:11,940 --> 00:17:16,570 لم أعد طفلة تأخذ كلمات الثمالة بجدية بعد الآن 313 00:17:17,320 --> 00:17:19,580 ولكن لا يزال عليّ الاعتذار 314 00:17:19,660 --> 00:17:22,080 لم أكن في كامل قواي العقلية 315 00:17:22,660 --> 00:17:24,120 نعم 316 00:17:24,210 --> 00:17:26,500 حتى أنك بدأت في توجيه اللكمات 317 00:17:26,580 --> 00:17:30,000 كنت ثملاً جداً في ذلك الوقت 318 00:17:30,090 --> 00:17:35,300 شعرت بخفة في جسدي عندما شربت، لكن قلبي كان فارغًا 319 00:17:35,380 --> 00:17:39,560 ثم في اللحظة التي رأيتُ فيها وجهكِ ، أصابتني موجة غضب غريبة 320 00:17:40,760 --> 00:17:45,270 في ذلك الوقت، كنت أحتقر [جينيا] بشدة من أعماق قلبي 321 00:17:45,350 --> 00:17:47,480 لكني لا أعرف لماذا شعرت بهذا الشعور 322 00:17:47,560 --> 00:17:49,610 هذا يكفي، زينجي 323 00:17:49,690 --> 00:17:51,280 تحتاج للراحة الآن 324 00:17:51,360 --> 00:17:52,900 ... ولكنني 325 00:17:58,950 --> 00:18:00,830 !سـ - سيدي 326 00:18:01,790 --> 00:18:04,620 سمعت أنك جعلت من نفسك أضحوكة 327 00:18:04,710 --> 00:18:06,080 أنا في غاية الأسف 328 00:18:06,960 --> 00:18:08,790 لا تدع الأمر يتكرر مجدداً 329 00:18:15,340 --> 00:18:16,510 ماذا عليَّ أن أفعل؟ 330 00:18:17,050 --> 00:18:19,760 ماذا أيضاً؟ فقط قم بعملك بصورة صحيحة 331 00:18:24,020 --> 00:18:25,020 !إخرسي 332 00:18:25,100 --> 00:18:26,390 !لا تبكي 333 00:18:26,480 --> 00:18:28,600 !اسرعي وأحضري لي بعض الساكي 334 00:18:28,690 --> 00:18:30,400 هذا عنيف للغاية 335 00:18:30,420 --> 00:18:34,170 لقد سمعت الكثير من الحديث عن ” قاتل الشياطين“ البطل 336 00:18:34,480 --> 00:18:36,530 أنت مشهور جداً، صحيح؟ 337 00:18:36,610 --> 00:18:38,110 أنا أتدبر أموري 338 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 إذاً لماذا ظهرت هناك؟ 339 00:18:41,280 --> 00:18:44,830 في الواقع، حدث شيء غريب في كيوتو 340 00:18:45,790 --> 00:18:48,750 سمعت عن شخص طعن أخاه الصغير حتى الموت 341 00:18:48,830 --> 00:18:52,750 لم أكن لأهتم إذا كان هذا كل شيء 342 00:18:52,840 --> 00:18:56,550 ولكن وقعت عدة حوادث أخرى مماثلة منذ ذلك الحين 343 00:18:56,630 --> 00:18:58,840 لم أشعر أن هناك شيئًا ما غير سليم، لذا بحثت في الأمر 344 00:18:58,930 --> 00:19:06,430 عندها اكتشفت أن أول جريمة قتل حدثت عندما أحضر الأخ الأصغر بعض الساكي النادر وقُتل أثناء الوليمة 345 00:19:06,520 --> 00:19:09,980 وفي الحالات الأخرى، كان الأشخاص الذين أصيبوا بالهيجان يشربون الساكي أيضًا 346 00:19:10,060 --> 00:19:14,730 وكانوا جميعاً يشربون ذلك الساكي الباهظ الثمن الذي تم شحنه من إيدو 347 00:19:14,820 --> 00:19:16,650 أليس هذا مريباً؟ 348 00:19:18,860 --> 00:19:23,530 يُطلق على هذا الساكي اسم ”ثلج متجمد“، وأنا أحاول معرفة مصدره 349 00:19:28,910 --> 00:19:31,170 هل عثرت على أي أدلة أخرى في كيوتو؟ 350 00:19:31,250 --> 00:19:38,090 حسناً، فقط أنه كانت هناك مشاهدات لامرأة مشبوهة المظهر بالقرب من مواقع الحوادث 351 00:19:38,170 --> 00:19:39,380 إمرأة ؟ 352 00:19:39,470 --> 00:19:40,340 بلى 353 00:19:40,430 --> 00:19:42,930 ولكن لا يبدو أنها على صلة بالحوادث المتعلقة بالساكي 354 00:19:43,010 --> 00:19:44,970 قد يكون الأمر مجرد صدفة 355 00:19:45,930 --> 00:19:49,980 بالمناسبة، كيف تخطط للحصول على مزيد من المعلومات عن الساكي؟ 356 00:19:50,060 --> 00:19:52,310 القليل من التهديد وشخص ما سيتحدث 357 00:19:52,400 --> 00:19:55,690 يا لقسوتك 358 00:19:56,000 --> 00:19:58,900 أرواح كونويا 359 00:20:02,490 --> 00:20:03,490 دماء 360 00:20:14,960 --> 00:20:16,790 ... هذا حقاً 361 00:20:17,090 --> 00:20:18,760 لقد رأيت هذا الشخص من قبل 362 00:20:18,840 --> 00:20:20,220 إنه المالك هنا 363 00:20:20,300 --> 00:20:21,920 هذا مقرف جداً 364 00:20:22,260 --> 00:20:25,600 لقد كان ميتاً بالفعل لكنهم استمروا بضربه 365 00:20:25,680 --> 00:20:26,720 لا أرى ذلك 366 00:20:26,810 --> 00:20:27,720 ترى ماذا؟ 367 00:20:27,810 --> 00:20:29,430 الثلج المتجمد 368 00:20:29,520 --> 00:20:30,890 لا توجد زجاجة واحدة حتى 369 00:20:30,980 --> 00:20:32,270 ...تم بيعها 370 00:20:32,350 --> 00:20:34,100 ليس بالضرورة أن يكون الأمر كذلك 371 00:20:35,440 --> 00:20:36,520 انظر إلى هذا 372 00:20:36,610 --> 00:20:38,440 هذه هي البقعة الوحيدة التي لم تتضرر 373 00:20:39,030 --> 00:20:40,610 كما أنها ليست مغبرّة أيضاً 374 00:20:40,690 --> 00:20:43,820 يعني أن هذا الرف كان قيد الاستخدام طوال الوقت 375 00:20:45,530 --> 00:20:49,080 يبدو أن من اقتحم المنزل لم يجد ما كان يبحث عنه 376 00:20:49,160 --> 00:20:51,750 وبعد أن شعروا بالإحباط، بدأوا في حالة من الهياج الشديد، وحطموا كل شيء 377 00:20:51,830 --> 00:20:56,340 ثم، بعد العثور عليه أخيرًا هنا، أخذوه بعناية 378 00:20:57,090 --> 00:20:59,510 والشيء الذي أخذوه هو الثلج المتجمد 379 00:21:00,300 --> 00:21:04,800 ولكن هل حقاً سيقتلون شخصاً ما بسبب بضع زجاجات من الساكي؟ 380 00:21:04,890 --> 00:21:11,270 هذا الساكي يقود الناس إلى الهلع. أي شخص يريد أن يسرق ذلك لا يمكن أن يكون على صواب 381 00:21:11,350 --> 00:21:12,890 محق 382 00:21:14,310 --> 00:21:16,400 !انطلق يا ورق السنونو 383 00:21:23,360 --> 00:21:24,740 أحسنت 384 00:21:24,820 --> 00:21:26,570 لن أعطيك هذا 385 00:21:26,660 --> 00:21:27,780 ما رأيك؟ 386 00:21:27,870 --> 00:21:31,750 ربما هم شياطين تجذبهم رائحة الساكي إلى هنا؟ 387 00:21:31,830 --> 00:21:34,120 لا تبدو هذه مزحةً 388 00:21:43,220 --> 00:21:45,050 إنها تثلج 389 00:21:45,130 --> 00:21:46,970 لقد كان الأمر هكذا كل ليلة مؤخراً 390 00:21:48,180 --> 00:21:49,180 أجل 391 00:21:50,510 --> 00:21:52,180 يا لها من سماء مشؤومة 34624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.