All language subtitles for two_legends_s01_e01_-_double_standards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Периметрику, да. 2 00:03:20,040 --> 00:03:25,800 Два субъекта с точками на радаре, он и она, патроны будут тушить пары. Пара 3 00:03:25,800 --> 00:03:30,820 грифов секретно, без мании, регалии, все реалии, лишь вымысел в биографии. Два 4 00:03:30,820 --> 00:03:34,600 профиля, профи и страсть, как пора в гильзе, провода чувства, прицелом, 5 00:03:34,600 --> 00:03:39,140 снайперской линзы, плевать на принципы, запреты оппонентов, одна любовь, одна 6 00:03:39,140 --> 00:03:42,820 игра, две легенды. 7 00:04:54,900 --> 00:04:57,700 Продолжение следует... 8 00:05:19,180 --> 00:05:24,660 Многие люди не называют меня террористом, убийцей или даже дьяволом 9 00:05:24,820 --> 00:05:29,360 Но я обычно смотрю на проблему с разными глазами. 10 00:05:30,300 --> 00:05:33,120 Телевизия дает вам много игр. 11 00:05:33,820 --> 00:05:38,040 Но я даю вам научную. 12 00:05:38,560 --> 00:05:42,660 Да, я злой. 13 00:05:43,460 --> 00:05:47,060 Но я невероятно злой. 14 00:05:47,850 --> 00:05:48,350 Я 15 00:05:48,350 --> 00:06:06,190 знаю, 16 00:06:09,650 --> 00:06:11,130 как вы делаете шоу. 17 00:06:11,350 --> 00:06:12,990 Вы нуждаетесь в плотности. 18 00:06:28,990 --> 00:06:31,790 Продолжение следует... 19 00:06:31,790 --> 00:06:37,990 Продолжение следует... Продолжение следует... Продолжение 20 00:06:37,990 --> 00:06:41,680 следует... 21 00:06:53,050 --> 00:06:55,850 Продолжение следует... 22 00:07:49,230 --> 00:07:53,510 Здесь я понял, вот здесь тоже понял. Садись, садись. 23 00:07:57,090 --> 00:07:59,490 А вот здесь -то я совсем ничего не понимаю. 24 00:07:59,750 --> 00:08:01,530 Что вы конкретно не поняли, простите. 25 00:08:04,010 --> 00:08:05,030 Зачем тебе все это надо? 26 00:08:05,870 --> 00:08:10,270 Ты хорошо подумал, не перепутал. Это ведь поло. 27 00:08:10,950 --> 00:08:15,910 Тут у меня текусь -то, как на фронте. По два человека в месяц. Я даже не успеваю 28 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 запомнить их имена. 29 00:08:17,090 --> 00:08:18,470 Или ты что, тоже... 30 00:08:18,830 --> 00:08:20,710 На месяцок перекантоваться, а? 31 00:08:21,790 --> 00:08:22,790 Жди. 32 00:08:23,290 --> 00:08:26,010 Я не люблю шибко умных. 33 00:08:27,370 --> 00:08:28,690 Ненавижу идиотов. 34 00:08:28,950 --> 00:08:30,250 Ты из каких? 35 00:10:03,990 --> 00:10:08,650 Я учитель. Алгебра, геометрия. 36 00:10:09,050 --> 00:10:12,750 факультативно могу преподавать информатику. В последней школе, где я 37 00:10:12,750 --> 00:10:16,270 вообще ввел кружок ориентирования на местность. Не, ну это я все понял, 38 00:10:16,270 --> 00:10:17,270 дальше? 39 00:10:17,410 --> 00:10:19,250 Дальше я хочу работать в вашей школе. 40 00:10:20,410 --> 00:10:24,650 А если честно? 41 00:10:29,770 --> 00:10:33,410 Я понимаю, что мог бы найти место и попрестижнее. 42 00:10:33,610 --> 00:10:36,570 Но сейчас это не является для меня первостепенной целью. 43 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Вот как. 44 00:10:39,180 --> 00:10:43,040 А что же сейчас для тебя является первостепенной целью? 45 00:10:43,260 --> 00:10:46,300 Научная работа. Я готовлю докторскую в защите. 46 00:10:46,560 --> 00:10:51,240 Международный опыт в педагогике. И в связи с этим у меня случаются зарубежные 47 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 семинары. 48 00:10:52,780 --> 00:10:57,880 Программа учителя без границ. Они непродолжительные, но довольно частые. И 49 00:10:57,880 --> 00:11:02,620 многих школах администрация просто была не готова на такие условия. И как часто? 50 00:11:02,820 --> 00:11:05,640 Раз -два в месяц. Но в основном это выходные. 51 00:11:08,810 --> 00:11:13,450 Вот мой учебный план. Все возможные пропуски я буду компенсировать. 52 00:11:14,090 --> 00:11:19,870 И еще, я готов гарантировать, что проработаю в вашей школе как минимум 53 00:11:24,290 --> 00:11:25,910 Год? Да. 54 00:11:26,170 --> 00:11:32,690 Я тебя за язык не тянул. Нет. Ну что ж, тогда добро пожаловать в наш дружный 55 00:11:32,690 --> 00:11:33,690 коллектив. 56 00:11:33,790 --> 00:11:37,650 Можешь приступать хоть завтра. Ну а расписание я тебе вышлю на почту. 57 00:11:38,270 --> 00:11:41,570 И учти, ты мне обещал год. 58 00:12:02,930 --> 00:12:07,210 У меня плохие новости. 59 00:12:08,400 --> 00:12:09,980 Планы на сегодня меняются. 60 00:12:23,820 --> 00:12:27,080 Сейчас каждый из вас получит пожар на стол. 61 00:12:28,100 --> 00:12:33,500 К концу урока я хочу узнать всё о внутреннем устройстве земноводных. 62 00:12:34,700 --> 00:12:35,700 Вопросы? 63 00:12:40,590 --> 00:12:45,710 А кого не устраивает качество учебного материала, я готова выслушать ваши 64 00:12:45,710 --> 00:12:46,710 предложения. 65 00:14:09,480 --> 00:14:14,040 Ну что, вы еще не придумали участвовать в нашем споре? 66 00:14:17,300 --> 00:14:18,620 Вы смелый. 67 00:14:19,560 --> 00:14:22,480 Окей, участвует 7 человек по 5 тысяч. 68 00:14:22,720 --> 00:14:24,780 Каждый 35 тысяч. 69 00:14:28,400 --> 00:14:33,220 Вы получаете деньги, если выигрываете. Если проигрываете, покупайте. Сами 70 00:14:33,220 --> 00:14:37,240 знаете, какое виски. Мы же найдем, куда их деть. 71 00:14:37,560 --> 00:14:40,450 Да. Я должен вас предупредить. 72 00:14:40,950 --> 00:14:45,670 Она очень, как это... Брюс Уиллис. 73 00:14:45,950 --> 00:14:48,010 Крепкий орешек. Да. 74 00:14:48,950 --> 00:14:51,370 Восемь попыток за два года. 75 00:14:51,690 --> 00:14:55,130 И ни один раз не согласилась даже на ужин. 76 00:14:59,070 --> 00:15:01,890 А вот с ужина мы и начнем. 77 00:15:02,910 --> 00:15:03,910 Окей. 78 00:15:05,350 --> 00:15:06,590 Take it easy. 79 00:15:15,660 --> 00:15:17,160 Простите, к вам можно? 80 00:15:18,180 --> 00:15:20,320 Можно, только ненадолго, у меня много работы. 81 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 И? 82 00:15:34,420 --> 00:15:39,230 Попросите. Это я вас попросила встать, потому что вы пришли ко мне в кабинет. 83 00:15:39,290 --> 00:15:41,650 собственно, хотел с вами познакомиться, Павел Юрьевич. 84 00:15:41,950 --> 00:15:44,530 Я новый педагог английского языка и литературы. 85 00:15:44,870 --> 00:15:47,670 Работал в Дублине, вот решил вернуться в Москву. 86 00:15:49,490 --> 00:15:54,430 Я подумал, может, вы поможете мне освоиться на новом месте. 87 00:15:54,890 --> 00:15:59,630 Расскажете мне о школе, о начальстве, о ваших правилах. 88 00:16:00,490 --> 00:16:01,970 Посплетничаем в самой малости. 89 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 Ну так как? 90 00:16:03,770 --> 00:16:04,770 Поужинаем вечером? 91 00:16:05,180 --> 00:16:06,400 Как коллега с коллегой? 92 00:16:07,260 --> 00:16:09,980 Семь часов удобно, не рано. 93 00:16:10,920 --> 00:16:17,860 Наверняка здесь поблизости есть какой -нибудь уютный, симпатичный ресторанчик. 94 00:16:18,580 --> 00:16:25,440 В Британии это абсолютно обычная ситуация, ни к чему себе не обязывающая. 95 00:16:28,040 --> 00:16:33,680 Во -первых, я не люблю сплетники. Во -вторых, я никогда... 96 00:16:34,280 --> 00:16:36,280 Не встречаюсь с коллегами. 97 00:16:36,820 --> 00:16:38,660 И, наконец, встретить их. 98 00:16:39,440 --> 00:16:41,540 Через час у меня уже есть одно свидание. 99 00:16:42,200 --> 00:16:43,340 Второе будет летнее. 100 00:16:43,840 --> 00:16:44,840 Да. 101 00:16:50,540 --> 00:16:56,840 В порядке все, тихо. 102 00:17:13,349 --> 00:17:16,349 чтобы у вас не было сомнений, от кого я. 103 00:17:39,590 --> 00:17:42,830 Хочет напомнить о вашей старой договоренности. 104 00:17:43,570 --> 00:17:48,390 Я сделаю все, что обещал. 105 00:17:53,550 --> 00:17:54,750 Это вам. 106 00:18:16,650 --> 00:18:18,410 Это Санкт -Петербург. 107 00:18:18,830 --> 00:18:23,190 Он хочет, чтобы это случилось в одном из туристических мест. 108 00:18:23,690 --> 00:18:25,850 Ему важен резонанс. 109 00:18:28,170 --> 00:18:32,010 А он не хочет что -то попроще? 110 00:18:36,410 --> 00:18:39,610 Детали его не интересуют. 111 00:18:39,890 --> 00:18:42,730 На подготовку у вас есть месяц. 112 00:18:43,290 --> 00:18:45,270 Вся связь через меня. 113 00:18:52,120 --> 00:18:53,120 Материал. 114 00:18:53,540 --> 00:18:54,860 Пластид уже в стране. 115 00:18:55,900 --> 00:18:59,480 Когда все будет готово, скажу, с кем связавши. 116 00:19:01,580 --> 00:19:02,580 Эй, кто там? 117 00:19:57,740 --> 00:19:58,980 Это мои люди. 118 00:19:59,420 --> 00:20:02,660 Они присматривают за мной. 119 00:20:07,760 --> 00:20:09,000 Один из комов. 120 00:20:09,220 --> 00:20:11,420 Ах, Боже мой, вам сколько угодно. 121 00:20:11,800 --> 00:20:16,580 А вы всегда на свидания уходите с охраной? 122 00:20:17,360 --> 00:20:18,700 Пардон, а с кем? 123 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 Ах, это? 124 00:20:24,050 --> 00:20:29,650 Ой, господи, не берите в голову. Это, знаете, как мужская бижутерия. 125 00:20:30,310 --> 00:20:31,350 Боль, сколько ста ты. 126 00:20:32,830 --> 00:20:35,350 Да я тебя люблю, тетя Пыль, девушка на глазах. 127 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 Раскусили. 128 00:20:39,030 --> 00:20:41,070 Раскусили, каюсь, грешноват. 129 00:20:42,050 --> 00:20:46,930 Ну, теперь пришла ваша очередь откровенничать. 130 00:20:47,830 --> 00:20:50,130 Скажите, а чем же по жизни занимается такая... 131 00:20:52,200 --> 00:20:54,280 Я и наблюдательная девушка, как вы. 132 00:20:55,420 --> 00:20:56,700 Не поверю. 133 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Сапа. 134 00:21:07,880 --> 00:21:13,500 Я позвоню, когда все будет готово. Я буду ждать. 135 00:21:14,100 --> 00:21:15,660 И он тоже. 136 00:21:15,920 --> 00:21:17,040 Прошу прощения. 137 00:21:20,140 --> 00:21:21,680 А это еще кто такой? 138 00:21:23,220 --> 00:21:24,580 Понятия не имею. 139 00:21:25,080 --> 00:21:28,180 Биральная служба безопасности. Всем оставаться на своих местах. 140 00:21:29,780 --> 00:21:32,220 Кейтс, положите, пожалуйста. 141 00:21:37,260 --> 00:21:41,420 Господа, задачи задержать вас целыми небредимыми у меня нет, поэтому в случае 142 00:21:41,420 --> 00:21:44,920 вашего неповиновения могу прострелить вам ноги. 143 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Чемодан. 144 00:22:13,300 --> 00:22:14,940 Джентльмены, плохие новости. 145 00:22:16,560 --> 00:22:20,400 Вы арестованы? 146 00:22:24,220 --> 00:22:28,160 Но прежде чем мы приступим к официальной части, очень хочется задать вам один 147 00:22:28,160 --> 00:22:29,160 важный вопрос. 148 00:22:29,340 --> 00:22:35,220 Где находится Амар Халиф? 149 00:22:36,360 --> 00:22:41,120 Ну, как интересно, жабами? И какими жабами вы занимаетесь? 150 00:22:42,120 --> 00:22:44,260 Самыми что ни на есть гнусными. 151 00:22:44,960 --> 00:22:49,000 Теми, которые очень любят выдавать себя за царевную любовь. 152 00:22:49,940 --> 00:22:54,080 Какой кошмар. И что, такие до сих пор встречаются? 153 00:22:54,280 --> 00:22:55,079 Знаете, да. 154 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Ты, например. 155 00:23:01,380 --> 00:23:02,460 Не понял. 156 00:23:03,080 --> 00:23:06,920 Почему на лбу написано? А -фи -рис. 157 00:23:08,780 --> 00:23:13,300 Понимаю. Будь со мной откровенна, молодец. не должны мотивации. Давайте 158 00:23:13,300 --> 00:23:17,720 логически. Амар Халиб один из самых разыскиваемых преступников на планете. И 159 00:23:17,720 --> 00:23:22,700 ваша помощь в его поимке благоприятно скажется на вашем незавидном положении. 160 00:23:23,400 --> 00:23:25,600 Итак, где Халиб? 161 00:23:28,440 --> 00:23:29,860 Ну, ты сильно не пугай. 162 00:23:30,740 --> 00:23:32,180 Ты мне пока не нужен. 163 00:23:35,700 --> 00:23:36,920 Мне нужен Лан. 164 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 У меня есть. 165 00:23:41,930 --> 00:23:43,850 Другая идея. 166 00:23:49,450 --> 00:23:56,030 Ты сейчас медленно разжимаешь пальцы и 167 00:23:56,030 --> 00:23:59,390 роняешь стволы на пол. 168 00:24:00,690 --> 00:24:02,850 Считаю до трех. 169 00:24:04,410 --> 00:24:05,810 Раз. 170 00:24:07,750 --> 00:24:09,150 Два. 171 00:24:14,280 --> 00:24:17,560 Я понятия не имею, о ком вы говорите. 172 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Так, 173 00:24:24,060 --> 00:24:26,260 спокойно. Никто не обращает на нас внимания. 174 00:24:31,160 --> 00:24:31,880 А 175 00:24:31,880 --> 00:24:40,360 теперь 176 00:24:40,360 --> 00:24:43,220 медленно подними руки за голову. 177 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 И шагнуть. 178 00:24:50,980 --> 00:24:52,020 Обыщите их. 179 00:24:57,860 --> 00:25:03,800 Ты не будешь против, если тебя убью лично я? 180 00:25:12,420 --> 00:25:14,760 Мы все это время за тобой следили. 181 00:25:15,180 --> 00:25:17,460 И не брали тебя только по одной причине. 182 00:25:17,740 --> 00:25:19,980 Ты должен был вывезти нас на Ланс. 183 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Я жду. 184 00:26:03,600 --> 00:26:06,440 Да я понятия не имею, о ком вы говорите. Вы что? 185 00:26:06,720 --> 00:26:07,860 Ты вел с ним дела. 186 00:26:09,180 --> 00:26:13,280 Участвовал в его махинациях. Ты разговаривал с ним на прошлой неделе. 187 00:26:14,340 --> 00:26:15,940 Мы не смогли отледить телефон. 188 00:26:16,340 --> 00:26:17,860 Но ты знаешь, где он находится. 189 00:26:18,260 --> 00:26:20,560 Да я вообще не знаю этого человека. Вы что? 190 00:26:21,080 --> 00:26:22,780 В принципе, выбор у тебя небольшой. 191 00:26:23,020 --> 00:26:26,900 Либо ты сейчас говоришь ему дела, а ты спокойно уезжаешь в полицию. И потом 192 00:26:26,900 --> 00:26:29,220 выпутываешься оттуда с помощью своих адвокатов. 193 00:26:30,090 --> 00:26:31,650 Кстати, кто -нибудь вызвал полицию? 194 00:26:31,870 --> 00:26:33,670 Да -да, уже едут. Да, и скоро. 195 00:26:34,850 --> 00:26:36,430 Вот видишь, они уже едут. 196 00:26:37,650 --> 00:26:39,290 Ты ведь хочешь с ними поехать? 197 00:26:42,610 --> 00:26:44,790 Похоже на бедренную артерию. Крови много. 198 00:26:46,090 --> 00:26:48,350 Если не поторопиться, то можно... 199 00:26:48,350 --> 00:26:54,670 Мне нужен доктор. 200 00:26:55,510 --> 00:26:56,510 Конечно. 201 00:26:56,970 --> 00:27:01,070 Поверьте, я абсолютно не заинтересован в том, чтобы вы умирали на моих руках. Я 202 00:27:01,070 --> 00:27:06,990 непременно вызову скорую помощь, но для начала мне нужно, чтобы вы оказали мне 203 00:27:06,990 --> 00:27:07,990 небольшую услугу. 204 00:27:08,150 --> 00:27:10,390 Я хочу знать, где находится Амар Халиб. 205 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 Пожалуйста. 206 00:27:28,110 --> 00:27:30,350 Слушайте, очень странно. Какие -то со связью проблемы. 207 00:27:31,870 --> 00:27:34,230 Знаете, я пойду поищу другой телефон пока. 208 00:27:34,810 --> 00:27:37,570 Займет некоторое время, но вы... Погодите! 209 00:27:38,390 --> 00:27:40,730 Я все расскажу. 210 00:27:44,490 --> 00:27:45,490 Второй вариант. 211 00:27:45,650 --> 00:27:50,730 Ты оказываешься в багажнике моего автомобиля и едешь туда, где тебя не 212 00:27:50,730 --> 00:27:52,510 уже никакие адвокаты. Ты меня понял? 213 00:27:52,950 --> 00:27:57,050 Говори. Гамбург. Он в Гамбурге. Лэнд в Гамбурге. Я все расскажу. 214 00:27:58,250 --> 00:28:01,330 Хлеб в Германии. В Гамбурге. 215 00:28:02,150 --> 00:28:06,990 Он снял старинный особняк. А чужой именно он там появляется. 216 00:28:08,230 --> 00:28:09,450 Готовим -то его найти. 217 00:28:10,710 --> 00:28:12,330 Ты должен, доктор. 218 00:28:13,750 --> 00:28:14,750 Пожалуйста. 219 00:28:15,310 --> 00:28:16,310 Конечно. 220 00:28:28,629 --> 00:28:30,030 Продолжение следует... 221 00:28:56,860 --> 00:29:00,280 Я возьму тебя за руку, и я буду твоим руководителем. 222 00:29:00,540 --> 00:29:05,140 Я расскажу тебе, что купить и что продать, как использовать свои ресурсы. 223 00:29:05,700 --> 00:29:09,100 Понимаешь? Работая с мной, ты не возьмешь никаких рисков. 224 00:29:10,180 --> 00:29:15,160 Мои предыдущие клиенты, с которыми я работал, были более чем удовлетворены. 225 00:29:15,380 --> 00:29:17,020 Позвольте мне объяснить мой подход. 226 00:29:17,400 --> 00:29:22,480 Почему я уверен? Этот человек всегда держит свои обещания. Этот террорист 227 00:29:22,480 --> 00:29:23,720 работает, как свитер. 228 00:29:24,140 --> 00:29:25,940 Я знаю, о чем вы думаете. 229 00:29:26,520 --> 00:29:28,460 But please, don't worry. 230 00:29:29,080 --> 00:29:34,540 Better get your money ready in time. And as we say, we will see you on your 231 00:29:34,540 --> 00:29:35,540 yacht. 232 00:29:36,060 --> 00:29:37,060 Bye. 233 00:29:41,420 --> 00:29:42,440 It's marvelous. 234 00:30:30,920 --> 00:30:34,800 Этот симпозиум и для меня как снег на голову. Но вы поймите, отказываться уже 235 00:30:34,800 --> 00:30:37,900 поздно. Трехдневные курсы, повышение квалификации в ГАМ. 236 00:30:38,400 --> 00:30:42,340 На следующей неделе я возьму факультатив на информатику для вторых классов. 237 00:30:42,560 --> 00:30:44,940 В том три месяца я провела контрольную заранее. 238 00:30:45,200 --> 00:30:46,780 Ну так как вы согласны. 239 00:30:47,020 --> 00:30:48,640 Ведь я никогда вас не подводила. 240 00:30:49,240 --> 00:30:50,240 Да? 241 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 Доброе утро. 242 00:32:04,080 --> 00:32:06,940 Я хотел бы купить билет в Гамбург. 243 00:32:09,820 --> 00:32:10,820 Утром. 244 00:32:12,700 --> 00:32:13,720 Рамон Мунис. 245 00:32:17,280 --> 00:32:19,300 Не в тот момент, это в Москве. 246 00:32:21,740 --> 00:32:22,780 Да, в Гамбурге. 247 00:35:58,600 --> 00:36:02,200 Рано. Слишком рано. 248 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 Ты ее видишь? 249 00:39:51,140 --> 00:39:54,560 Что? Я сейчас не могу говорить. Ты ее видишь? Кого? 250 00:39:54,940 --> 00:39:56,080 Ее видишь? 251 00:39:56,380 --> 00:39:57,380 Да. 252 00:39:57,820 --> 00:39:58,820 Небольшая вода. 253 00:39:59,020 --> 00:40:00,240 Она твоя коллега. 254 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Кто? 255 00:40:02,100 --> 00:40:03,100 Проверь часы. 256 00:40:06,880 --> 00:40:07,980 Это Бедатьков. 257 00:40:11,640 --> 00:40:12,640 Так лучше. 258 00:40:13,240 --> 00:40:14,520 Очки часть легенды. 259 00:40:14,820 --> 00:40:15,820 И что теперь? 260 00:40:17,800 --> 00:40:19,620 Нет времени вдаваться в подробности. 261 00:40:20,380 --> 00:40:22,560 Вы оба наши спецагента. 262 00:40:22,940 --> 00:40:28,980 Оба. Вы выполняли два независимых задания. Каким -то образом ваши цели 263 00:40:28,980 --> 00:40:34,200 одной точке. Как это произошло, мне пока неизвестно. Собственно, это никому 264 00:40:34,200 --> 00:40:38,360 неизвестно. Вот это именно вам и предстоит выяснить. 265 00:40:38,840 --> 00:40:42,840 Вам? До конца операции работаете вместе. 266 00:40:43,280 --> 00:40:45,160 Нет. Это приказ. 267 00:40:49,420 --> 00:40:50,420 Что это было? 268 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 Ну вот. 269 00:41:00,860 --> 00:41:02,720 По крайней мере, все живы. 270 00:41:09,320 --> 00:41:10,320 Свой, значит? 271 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 Ланс мой. 272 00:41:18,000 --> 00:41:19,120 Я ищу Амара Халиба. 273 00:41:21,220 --> 00:41:22,218 Халиба здесь? 274 00:41:22,220 --> 00:41:24,100 Парень, ты материком не ошибся. 275 00:41:24,860 --> 00:41:27,380 Халиб сюда не сунется. Он взорвал аэропорт в Германии. 276 00:41:27,600 --> 00:41:28,760 Он не враг сам себе. 277 00:41:29,560 --> 00:41:32,740 Иногда лучший способ спрятаться и перебраться в логово врага, не так ли? 278 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 Что за бред? 279 00:41:35,300 --> 00:41:37,340 С вами так приятно разговаривать. 280 00:41:38,280 --> 00:41:40,700 Простите, пожалуйста, что была недостаточно учтива. 281 00:41:41,140 --> 00:41:43,060 Я могу быть чертовски вежлива. 282 00:41:43,560 --> 00:41:46,420 Если это нужно для дела. Но сейчас не тот случай. 283 00:41:47,080 --> 00:41:51,260 Поэтому отвали, а будет путаться под ногами, будут проблемы. 284 00:41:52,000 --> 00:41:54,740 И по -прежнему вы очень любезны. 285 00:42:02,140 --> 00:42:03,180 Подозрительно тихо. 286 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 Согласен. 287 00:42:06,060 --> 00:42:08,940 Хозяйская спальня на втором этаже. Направо от лестницы. 288 00:42:10,300 --> 00:42:11,560 Я иду первая. 289 00:42:11,980 --> 00:42:15,880 Если Ланс там, ты меня прикрываешь, а я делаю свое дело, ты понял? 290 00:42:16,400 --> 00:42:19,560 А если там Халиф? Ты дурак или прикидываешься? 291 00:42:26,640 --> 00:42:28,340 Это лаунда. Уходим! 292 00:43:26,440 --> 00:43:27,440 Дима. 293 00:43:34,920 --> 00:43:36,260 Ваш короткаловый. 294 00:43:37,040 --> 00:43:38,420 Это интоксикация. 295 00:43:38,820 --> 00:43:40,780 Нам нужен твердый воздух, кислород. 296 00:43:42,100 --> 00:43:44,720 Нас, походу, туда и везут, подальше от Гамбурга. 297 00:43:45,420 --> 00:43:46,580 Кого вы это взяли? 298 00:43:48,240 --> 00:43:49,580 Затону. Приди, коллега. 299 00:43:50,180 --> 00:43:52,220 Дороги, видишь, какие. В Гамбурге таких нет. 300 00:43:53,180 --> 00:43:54,540 Окна поворачиваем. 301 00:43:59,850 --> 00:44:04,370 Черт, если бы я раньше не стояла, я бы смогла отпустить, куда нас идут. 302 00:44:04,570 --> 00:44:06,970 У меня за окном давленый GPS -передатчик. 303 00:44:07,450 --> 00:44:08,610 У меня тоже ничего. 304 00:44:09,150 --> 00:44:11,450 Только нас уже ищут. И скоро найдут. 305 00:44:11,790 --> 00:44:13,670 Найдут и найдут, только не факт, что живыми. 306 00:44:29,360 --> 00:44:30,384 Субтитры создавал DimaTorzok 307 00:45:03,980 --> 00:45:04,980 Что это было? 308 00:45:06,220 --> 00:45:07,720 Передача у нас передает рук на руки. 309 00:45:08,380 --> 00:45:09,780 В общем, в стиле Халиба. 310 00:45:10,420 --> 00:45:11,720 Забудь, это люди Ланса. 311 00:45:12,180 --> 00:45:14,540 Ланс финансовый аферист, он не способен на такое. 312 00:45:14,920 --> 00:45:17,420 Ланс потянет все что угодно, он наворовал столько денег. 313 00:45:17,860 --> 00:45:19,640 Но это нелогично убивать нас здесь. 314 00:45:21,200 --> 00:45:24,840 Для Халиба, может быть, а для Ланса непонятно. 315 00:45:51,280 --> 00:45:54,040 Эй, подождите секунду. 316 00:47:22,220 --> 00:47:24,400 Почему мы их не видим? 317 00:47:26,100 --> 00:47:30,060 Прекрасно. Передатчики выведены из строя. Как? 318 00:47:34,340 --> 00:47:39,300 Я хочу знать, как это могло произойти. 319 00:47:40,180 --> 00:47:41,180 Жду. 320 00:49:19,150 --> 00:49:20,150 Это не Лан. 321 00:49:23,270 --> 00:49:24,410 Сегодня успокоишься? 322 00:49:25,430 --> 00:49:26,430 Да. 323 00:49:31,330 --> 00:49:32,330 Это не он. 324 00:49:32,710 --> 00:49:36,170 Я понимаю, очень сложно признать, что ты не прав. 325 00:49:36,690 --> 00:49:38,790 А еще сложнее признать, что права женщина. 326 00:49:51,210 --> 00:49:52,210 Я узнаю. 327 00:49:53,170 --> 00:49:54,530 Я узнаю, ты мертв. 328 00:49:55,330 --> 00:49:56,590 В каком смысле? 329 00:49:57,710 --> 00:49:58,710 Что там? 330 00:50:01,290 --> 00:50:02,370 Плохие новости. 331 00:50:04,410 --> 00:50:05,610 Мы в гостях. 332 00:50:06,190 --> 00:50:07,590 У Амара Халина. 333 00:50:14,050 --> 00:50:16,670 Необходимо связаться с нашими людьми в Германии. 334 00:50:17,230 --> 00:50:22,930 Выясните, кому принадлежит этот особняк, кто его купил, когда, в каком 335 00:50:22,930 --> 00:50:27,570 агентстве. Если есть какие -то интересные совпадения, докладывайте мне. 336 00:50:27,990 --> 00:50:29,250 Все, ищите! 337 00:50:29,910 --> 00:50:34,190 Они не могли исчезнуть бесследно. Все, жду новостей. 338 00:51:01,120 --> 00:51:03,320 Это кто? 339 00:51:22,380 --> 00:51:23,780 Это Амар Халиб. 340 00:51:59,280 --> 00:52:01,540 Здравствуйте. Вы можете говорить? 341 00:52:02,200 --> 00:52:03,200 Да, вполне. 342 00:52:10,660 --> 00:52:11,660 Добрый день. 343 00:52:11,720 --> 00:52:14,520 Не такой уж и добрый. Вам уже доложили. 344 00:52:24,240 --> 00:52:29,860 Параллельно работали две независимые группы. Они выполняли разные задания. 345 00:52:29,940 --> 00:52:36,020 однако, след международного террориста Амара Халиба и след 346 00:52:36,020 --> 00:52:42,800 финансового афериста Ланса неожиданно для нас сошлись 347 00:52:42,800 --> 00:52:43,900 в одной точке. 348 00:52:44,480 --> 00:52:49,280 Наши агенты не знали о существовании друг друга. Они выполняли различные 349 00:52:49,280 --> 00:52:52,280 и контактировали только со мной. 350 00:52:54,300 --> 00:52:57,340 Объединил их в одну группу. Негативные последствия? 351 00:52:57,880 --> 00:52:59,040 Вполне возможно. 352 00:53:00,160 --> 00:53:04,640 Он интеллигентный мальчик из хорошей профессорской семьи, который вдруг 353 00:53:04,800 --> 00:53:08,880 что ему скучно быть как все. И что он способен на большее. 354 00:53:09,120 --> 00:53:10,120 Она? 355 00:53:11,000 --> 00:53:15,820 Она детдомовская девочка, для которой эта работа единственный путь справиться 356 00:53:15,820 --> 00:53:21,460 жизни. Она намерена использовать свой шанс по полной. И не уступит его 357 00:53:21,460 --> 00:53:22,880 никому. 358 00:53:23,660 --> 00:53:30,600 По сути, эти двое не нуждаются в напарниках. Они обучены и привыкли 359 00:53:30,600 --> 00:53:37,540 одиночку. Но тут либо вместе, либо они просто 360 00:53:37,540 --> 00:53:38,860 убили бы друг друга. 361 00:53:39,360 --> 00:53:40,800 Сейчас с ними все в порядке? 362 00:53:43,400 --> 00:53:44,400 Уверен. 363 00:53:45,700 --> 00:53:47,840 С ними все в порядке. 364 00:54:13,480 --> 00:54:14,760 Думаете о уходе? 365 00:54:16,860 --> 00:54:18,140 Будете рисковать? 366 00:54:20,720 --> 00:54:22,520 Но дайте мне вас предупредить. 367 00:54:26,420 --> 00:54:32,920 Это мой маленький кустарник. И если эти два не остановят вас, то вы обязательно 368 00:54:32,920 --> 00:54:38,400 будете остановлены снайперами, которые смотрят на этот кустарник осторожно. 369 00:54:42,000 --> 00:54:43,280 Спасибо за уведомление. 370 00:54:45,720 --> 00:54:48,080 Вау, всегда приятно. 371 00:54:48,720 --> 00:54:51,320 Я предлагаю, что мы начнем. 372 00:54:51,720 --> 00:54:55,320 Я решу позже, как представить вас, но сейчас. 373 00:54:56,200 --> 00:55:00,140 Может, вы хотите сказать какие -то правильные слова вашим бассейнам? 374 00:55:00,340 --> 00:55:02,420 Мотор. Камера. 375 00:55:03,120 --> 00:55:04,120 Акция! 376 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Черт возьми! 377 00:55:08,200 --> 00:55:09,680 Шотланд, до конца! 378 00:55:10,270 --> 00:55:12,070 В любом случае, я не стесняюсь. 379 00:55:12,730 --> 00:55:13,730 Могу я? 380 00:55:15,150 --> 00:55:16,410 Конечно, мой друг. 381 00:55:18,730 --> 00:55:24,270 Я бы хотел сказать, что ваши подготовки, идея с гадом, их атака, 382 00:55:24,270 --> 00:55:26,670 хорошая работа. 383 00:55:28,570 --> 00:55:29,570 Не очень. 384 00:55:31,530 --> 00:55:34,810 С GPS -ресурсом было хорошо сделано. 385 00:55:47,790 --> 00:55:50,110 Мне ещё страшно. 386 00:56:08,780 --> 00:56:10,520 И это Макс. Ты виноват. 387 00:56:12,200 --> 00:56:16,740 Я имею в виду, что ты удивлен, когда узнаешь, как мы пришли к тебе. 388 00:56:17,900 --> 00:56:21,820 И наша визита в Хембург здесь – это только первый шаг. 389 00:56:24,120 --> 00:56:27,440 Они очень близки. Мы знаем все. 390 00:56:28,940 --> 00:56:31,560 Даже о Мариш -Лэнсе. 391 00:56:31,760 --> 00:56:32,760 О чем? 392 00:56:33,380 --> 00:56:35,020 О Мариш -Лэнсе. 393 00:56:35,340 --> 00:56:38,020 Лэнс – это третий шаг, как и ты. 394 00:56:38,750 --> 00:56:43,430 До этого момента никто не сравнивал тебя с тем, что ты делаешь. 395 00:56:44,210 --> 00:56:50,750 Ты делаешь бизнес вместе, ты взорвешь все, он контролирует деньги, да? 396 00:56:51,490 --> 00:56:52,490 Да. 397 00:56:54,230 --> 00:57:00,130 Долго -долго назад Омер Халлип был идеологическим воином с восточными 398 00:57:00,130 --> 00:57:02,710 цивилизациями. Но что теперь? 399 00:57:03,830 --> 00:57:05,510 Все в прошлом? 400 00:57:07,210 --> 00:57:08,630 Все для продажи. 401 00:57:13,270 --> 00:57:17,790 Я, Омер Аббат Бен -Халиф, я решаю все здесь. 402 00:57:18,390 --> 00:57:19,510 Я один. 403 00:57:20,930 --> 00:57:22,490 И вы умрете. 404 00:57:23,690 --> 00:57:26,170 Потому что я решаю так, друзья. 405 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 Убейте их. 406 00:57:57,960 --> 00:57:59,160 Никак не разберу, что вы говорили. 407 00:58:01,100 --> 00:58:03,120 Сейчас нас убьют и скинут в эту яму. 408 00:58:07,800 --> 00:58:12,600 А этот парень в черной шапке собирается в милингов. 409 00:58:13,440 --> 00:58:14,600 Мне хорошее слово. 410 00:58:16,760 --> 00:58:19,140 Я не 411 00:58:19,140 --> 00:58:24,660 думала, что ты такой трус. 412 00:58:25,280 --> 00:58:26,980 Вы мне еще спасибо скажете. 413 00:58:56,680 --> 00:58:57,680 Том Элленхофф 414 00:59:27,440 --> 00:59:29,220 Черт, я там устроил, на цирк. 415 00:59:30,820 --> 00:59:31,820 Что делать? 416 00:59:32,340 --> 00:59:35,740 Польвали, Хали привертел в руках мой телефон. Он мне нужен. Открыть сможете? 417 00:59:36,020 --> 00:59:38,760 Эта штука все что его нет. Только очень аккуратно, не сможете отпечатки. 418 00:59:56,420 --> 01:00:00,120 Если в нашей базе данных есть эти отпечатки, то сканер тут же отреагирует. 419 01:00:03,060 --> 01:00:04,880 Чьи отпечатки? 420 01:00:06,700 --> 01:00:07,860 Того, кто убил Халифа. 421 01:00:08,580 --> 01:00:09,660 Пожалуйста, не убивайте! 422 01:00:10,360 --> 01:00:11,640 Пожалуйста, не убивайте! Пожалуйста, не убивайте! 423 01:00:12,120 --> 01:00:13,120 Пожалуйста, 424 01:00:13,580 --> 01:00:14,580 не убивайте! 425 01:00:18,220 --> 01:00:19,220 Пожалуйста, не убивайте! 426 01:00:24,010 --> 01:00:26,770 Это хорошо. Но есть проблема. Мы не знаем, откуда работает снайпер. 427 01:00:27,610 --> 01:00:28,610 Снайперы. 428 01:00:28,830 --> 01:00:29,830 Их двое. 429 01:00:39,210 --> 01:00:41,790 Один на 75 градусов, второй на 120. 430 01:00:42,190 --> 01:00:43,190 Вы стрелять умеете? 431 01:00:44,910 --> 01:00:45,910 Так, 75. 432 01:00:47,590 --> 01:00:48,590 Так, 75. 433 01:00:49,470 --> 01:00:50,468 Так, 120. 434 01:00:50,470 --> 01:00:51,328 Так, 140. 435 01:00:51,330 --> 01:00:52,330 Так. 130. 436 01:00:53,080 --> 01:00:54,080 Смотри. 437 01:00:54,340 --> 01:00:56,520 Смотри в математике. Если что, мы ответим на твои советы. 438 01:01:05,800 --> 01:01:06,799 Ну как там? 439 01:01:06,800 --> 01:01:07,800 Порядок. 440 01:02:11,410 --> 01:02:13,110 Рад видеть вас живыми. 441 01:02:13,730 --> 01:02:15,390 У нас проблема. Халиб мертв. 442 01:02:15,650 --> 01:02:18,950 А Ланс исчез. И в игре появился новый игрок, о котором мы ничего не знали. 443 01:02:21,970 --> 01:02:23,090 Удалось узнать, кто это? 444 01:02:23,650 --> 01:02:26,310 Удалось. И это самое странное. 445 01:02:27,130 --> 01:02:32,150 Дело в том, что человека, чьи отпечатки вы прислали давно, уже никто не ищет. 446 01:02:32,490 --> 01:02:34,870 Потому как он мертв. 447 01:02:35,810 --> 01:02:37,550 Вот уже 15 лет. 448 01:03:03,980 --> 01:03:04,980 Возможно, даже не одну. 449 01:03:05,260 --> 01:03:06,260 Кто он? 450 01:03:06,460 --> 01:03:11,640 15 лет назад вряд ли интересовались политикой и бизнесом, но, думаю, даже 451 01:03:11,640 --> 01:03:13,340 его имя покажется знакомым. 452 01:03:13,620 --> 01:03:17,000 Это был один из богатейших людей России, Кирилл Лаевский. 453 01:03:17,540 --> 01:03:18,540 Лаевский и тот самый? 454 01:03:18,800 --> 01:03:23,660 Его бронированный «Мерседес» взлетел на воздух в центре Москвы в 99 -м году. 455 01:03:24,100 --> 01:03:25,220 Я слышала об этом. 456 01:03:26,600 --> 01:03:28,440 Здесь все вышло непросто. 457 01:03:28,780 --> 01:03:30,240 После его гибели... 458 01:03:39,500 --> 01:03:44,740 Но как он выходил, из нее никто не видел. Были записи, как прогремел взрыв. 459 01:03:45,440 --> 01:03:51,440 Взрыв такой мощности, что потом идентифицировать останки было 460 01:03:51,720 --> 01:03:56,640 Потому что шел 99 -й год, и никому не хотелось этим заниматься. 461 01:03:57,060 --> 01:03:59,420 Так значит, Ланд, есть лаятки? 462 01:03:59,960 --> 01:04:04,580 Я бы не спешил с выводами. Как минимум, это человек с его отпечатками пальцев. 463 01:04:05,060 --> 01:04:08,540 И вот почти 15 лет спустя вы нашли его. 464 01:04:11,000 --> 01:04:12,420 Теперь достаньте его. 465 01:04:12,840 --> 01:04:15,300 У вас есть место, где его искать? 466 01:04:17,980 --> 01:04:18,980 Милингом. 467 01:04:49,259 --> 01:04:52,060 Продолжение следует... 468 01:07:08,050 --> 01:07:10,270 Черт. Только полиции не хватало. 469 01:07:11,210 --> 01:07:12,290 Это не полиция. 470 01:07:12,810 --> 01:07:13,810 Да ладно. 471 01:07:14,590 --> 01:07:17,350 Посмотри. Тот, кто слева, плохо выбрит. 472 01:07:17,650 --> 01:07:21,790 У правого неформенные ботинки. А на машине у них баварские номера. Что она 473 01:07:21,790 --> 01:07:23,770 делает? Это ряженая. 474 01:07:24,710 --> 01:07:27,570 Ну, раз ряженая, тогда я пошла. Может, лучше я? 475 01:07:28,010 --> 01:07:31,310 Не думаю, что твоя улыбка прибудет мне в такое желтое дороже. 476 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 Извините, у меня есть вопрос. 477 01:08:08,160 --> 01:08:10,700 Итак, что вы думаете? 478 01:08:11,120 --> 01:08:12,420 Вы довольны? 479 01:08:13,070 --> 01:08:14,070 Да. 480 01:08:14,870 --> 01:08:17,990 Так что, короткий урок в истории. 481 01:08:20,729 --> 01:08:25,310 Я надеюсь, что вы видели последнее ультиматуме Халифа. Я имею в виду, что 482 01:08:25,310 --> 01:08:28,450 так часто показывали его на телевизоре, что было очень трудно пропустить. 483 01:08:28,710 --> 01:08:33,850 Помните, что я сказал вам. Халиф говорит сначала, потом говорит о ваших 484 01:08:33,850 --> 01:08:39,330 финансах. Правильно. Но в нашем мире вещи происходят. 485 01:08:40,050 --> 01:08:46,420 Чтобы терроризировать, ...эффект на бизнес, который должен быть в одном 486 01:08:46,420 --> 01:08:53,420 территории. Но проблема в том, что Халиб, никто не знает, где он будет 487 01:08:53,420 --> 01:08:55,080 пить следующий раз. 488 01:08:56,260 --> 01:08:58,020 Конечно, они никогда не узнают. 489 01:08:58,420 --> 01:09:04,740 Помните, как они не знали в 2004 году в Мадриде, когда Халиб взлетел на 490 01:09:04,740 --> 01:09:05,740 тренажер? 491 01:09:06,120 --> 01:09:09,740 То же самое в 2005 году, в аэропорту в Найроби. 492 01:09:10,470 --> 01:09:16,029 И в 2007 -м, в Штутгаре, они не знали, в 2010 -м, 493 01:09:16,130 --> 01:09:21,649 Дели взорвался, и не только двери разрушились, и не только дома, но и 494 01:09:22,450 --> 01:09:24,750 Все были шокированы. Все. 495 01:09:25,229 --> 01:09:32,130 Все, кроме тех, кто подписал дату до этого, инвестиции в правильный 496 01:09:32,130 --> 01:09:33,470 рынок. Бэнк! 497 01:09:33,770 --> 01:09:36,470 И их капитал увеличился и увеличился. 498 01:09:36,770 --> 01:09:39,710 И эти счастливые бастеры еще меня благодарят. 499 01:09:41,049 --> 01:09:43,750 Я предполагал, что халифы двигаются точно. 500 01:09:44,170 --> 01:09:46,350 И я сказал им, что делать. 501 01:09:48,029 --> 01:09:49,229 Как точно? 502 01:09:50,170 --> 01:09:52,810 Я действительно не могу сказать. 503 01:09:53,470 --> 01:09:55,290 Я потеряю свою работу. 504 01:09:55,750 --> 01:09:58,610 И это не только о моей работе, правда. 505 01:09:59,110 --> 01:10:06,010 Все эти халифы, Бен Ладен, Абоназир, они приходят и уходят. Но 506 01:10:06,010 --> 01:10:08,290 Майор Атлан, он остается. 507 01:10:19,900 --> 01:10:20,900 Мы подъезжаем. 508 01:10:21,660 --> 01:10:22,700 Нам надо переодеться. 509 01:10:23,680 --> 01:10:26,120 Мы не можем ехать быстрее? 510 01:10:27,100 --> 01:10:28,100 Нет. 511 01:10:28,740 --> 01:10:30,340 Давай тогда я сяду за руль. 512 01:10:34,840 --> 01:10:36,100 Эй, ты вообще слышишь меня? 513 01:10:36,620 --> 01:10:40,660 Я не думаю, что ехать быстрее это хорошая идея. Мы не видели место, в 514 01:10:40,660 --> 01:10:43,960 едем. Мы не знаем, что там. Поэтому неосмотрительность в нашем положении 515 01:10:43,960 --> 01:10:46,720 быть губительной. И мы так еще не переоделись в полицейскую форму. 516 01:10:47,400 --> 01:10:49,020 Ты случайно не из налоговой? 517 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Тебе бы пошло. 518 01:10:53,520 --> 01:10:54,520 Анна. 519 01:10:54,920 --> 01:10:57,700 В смысле? В прямом. Меня так зовут. 520 01:10:58,600 --> 01:10:59,600 Зануда. 521 01:11:00,080 --> 01:11:01,080 Максим. 522 01:11:02,640 --> 01:11:03,640 Пулеметчик. 523 01:11:05,580 --> 01:11:08,640 Выкатни. Перестань, Максим. А то я вздрагиваю, как будто на работе. 524 01:11:10,760 --> 01:11:11,760 Как вам? 525 01:11:12,520 --> 01:11:13,520 Понял, как скажешь. 526 01:11:22,700 --> 01:11:23,700 Like now. 527 01:11:24,840 --> 01:11:28,160 No one knows when and where Halib will strike next. 528 01:11:28,660 --> 01:11:29,660 No one. 529 01:11:31,120 --> 01:11:32,120 Except me. 530 01:11:33,340 --> 01:11:37,680 And I'm telling you, next will be St. Petersburg. 531 01:11:40,500 --> 01:11:44,760 By the way, you don't mind doing business in Russia, right? Yeah? 532 01:11:45,480 --> 01:11:46,480 Oh, great. 533 01:11:47,440 --> 01:11:48,760 Then you take this. 534 01:11:50,890 --> 01:11:53,170 Все необходимые инструкции есть. 535 01:11:54,270 --> 01:11:57,550 И, на самом деле, ничего сложного, абсолютно ничего. 536 01:11:58,110 --> 01:12:01,650 Главное, что это не случайный катаклизм. 537 01:12:02,710 --> 01:12:05,510 И, поверьте мне, это произойдет. 538 01:12:06,070 --> 01:12:10,550 Что будет, если Халиф изменит свою мысль? 539 01:12:10,870 --> 01:12:15,150 Что -то произойдет с ним? Этот пазл упадет? 540 01:12:16,650 --> 01:12:23,050 Слушайте. Если все зависит от одного фанатика, как я бы построил свой бизнес? 541 01:12:24,370 --> 01:12:31,270 Ну, Халиб, конечно, это публика, суперстар интернационального 542 01:12:31,270 --> 01:12:32,270 терроризма. 543 01:12:32,710 --> 01:12:38,610 Так что он записал его видео, и люди смотрели, они боялись, и потом что? 544 01:12:39,570 --> 01:12:45,170 С того момента, что все думают, что это было сделано Халибом. 545 01:13:04,370 --> 01:13:07,170 Продолжение следует... 546 01:13:29,290 --> 01:13:30,410 Это машина Ланса. 547 01:14:24,809 --> 01:14:26,770 Сколько людей с ланцем? 548 01:14:27,110 --> 01:14:29,130 Скажется, двое. Это радует. 549 01:16:56,270 --> 01:16:57,410 Субтитры сделал DimaTorzok 550 01:18:07,460 --> 01:18:08,900 Продолжение следует... 551 01:19:11,560 --> 01:19:12,620 Тебя предстоит. 552 01:19:13,880 --> 01:19:14,880 Разберем. 553 01:21:17,800 --> 01:21:19,420 Может, уже хватит бегать? 554 01:21:23,440 --> 01:21:24,660 Давай вставай. 555 01:21:30,100 --> 01:21:30,820 Вы 556 01:21:30,820 --> 01:21:37,820 проиграли, Лаевский. 557 01:21:43,420 --> 01:21:44,420 Лаевский дает. 558 01:21:45,460 --> 01:21:47,100 По официальной версии, да. 559 01:21:47,720 --> 01:21:52,060 Лет 15 назад у вас в России начались проблемы. И вы решили эти проблемы самым 560 01:21:52,060 --> 01:21:53,060 кардинальным способом. 561 01:21:53,560 --> 01:21:57,400 Умерли. Ведь Мариуса Ланца не существует. 562 01:21:58,060 --> 01:22:02,460 Вы ведь придумали этого международного афериста, которого на самом деле нет. 563 01:22:03,100 --> 01:22:07,860 Чтобы ваш бизнес -план сработал, одного Ланца было недостаточно. Вам нужен был 564 01:22:07,860 --> 01:22:09,020 кто -то солирующий. 565 01:22:09,280 --> 01:22:11,520 Кто -то, кого будут слушать, кто -то, кого будут бояться. 566 01:22:11,780 --> 01:22:13,580 И тогда вы придумали Халиба. Ведь так? 567 01:22:16,880 --> 01:22:18,340 Ну так, так. 568 01:22:19,560 --> 01:22:20,560 Помнит язык. 569 01:22:22,860 --> 01:22:23,860 А, да. 570 01:22:24,500 --> 01:22:25,880 Это я нашел Халиба. 571 01:22:26,880 --> 01:22:30,960 У него были связи, репутации, подвижники. 572 01:22:31,460 --> 01:22:36,100 У него не было главного, настоящего имиджа террориста номер один. 573 01:22:37,160 --> 01:22:41,800 Это я сделал из него звезду, да. Это я поднял его на другой уровень. 574 01:22:43,740 --> 01:22:50,300 Я перевез его в Европу, я поселил его в Гамбурге. И все эти видео, угрозы, 575 01:22:50,300 --> 01:22:57,020 обращения, розыгрыши, пафосы, риторика, все это я. Я сделал из этой марионетки 576 01:22:57,020 --> 01:23:01,080 официального злодея угрозу мира. 577 01:23:01,540 --> 01:23:04,020 А тут вы появились. 578 01:23:05,630 --> 01:23:12,170 Нашли его, вычислили Ланса, и я понял, что проект 579 01:23:12,170 --> 01:23:19,070 себя изжил. А значит, надо было избавляться от балласта, что я и сделал, 580 01:23:19,170 --> 01:23:20,170 убрав Халиба. 581 01:23:25,370 --> 01:23:26,370 Да, 582 01:23:26,930 --> 01:23:32,710 пожалуйста. А ведь у вас нет против меня никаких доказательств. Мои документы 583 01:23:32,710 --> 01:23:38,610 чистые. Я гражданин Германии. И меня вам не выдадут, даже если очень, очень 584 01:23:38,610 --> 01:23:40,510 сильно попросите. Нет, не выдадут. 585 01:23:41,270 --> 01:23:44,630 Но... Но я готов. 586 01:23:45,170 --> 01:23:49,870 Я готов все решить по -любому. Мне тоже ведь проблемы не нужны никакие, даже 587 01:23:49,870 --> 01:23:50,870 самые мелкие. 588 01:23:53,950 --> 01:24:00,830 Послушайте, здесь... Здесь... Деньги. 589 01:24:03,169 --> 01:24:09,290 Много. А с ними можно ведь и не возвращаться. А если вернетесь, то можно 590 01:24:09,290 --> 01:24:10,850 было и не найти. А? 591 01:24:11,210 --> 01:24:12,210 Как вам? 592 01:24:12,430 --> 01:24:14,570 Вы знаете, очень заманчивые предложения. 593 01:24:15,590 --> 01:24:17,830 Такие предложения бывают не каждый день. 594 01:24:18,830 --> 01:24:20,990 Знаете, есть только эта маленькая проблема. 595 01:24:21,370 --> 01:24:24,410 Что же делать с теми людьми, которых убил Халиф? 596 01:24:25,450 --> 01:24:26,450 Ну, что делать? 597 01:24:27,130 --> 01:24:28,130 Издержки. 598 01:24:29,150 --> 01:24:30,150 Издержки. 599 01:24:30,660 --> 01:24:32,920 Каждую минуту в мире кто -то погибает. 600 01:24:33,240 --> 01:24:35,020 Будем что, следить за каждым? 601 01:24:36,260 --> 01:24:37,260 Нет. 602 01:24:38,320 --> 01:24:39,320 Ну ты как? 603 01:24:41,700 --> 01:24:42,700 Договорились? 604 01:24:58,969 --> 01:25:00,230 Президентировка не переборщила? 605 01:25:01,650 --> 01:25:02,650 Нормально. 606 01:25:03,970 --> 01:25:05,510 Человек двух слов признать не может. 607 01:25:06,270 --> 01:25:10,050 Послушай, у нас есть документы из клиники, подтверждающие то, что он 608 01:25:10,050 --> 01:25:11,290 серьезнейшую операцию. 609 01:25:11,650 --> 01:25:12,650 Все четко? 610 01:25:13,750 --> 01:25:18,010 Кстати, когда мы будем на паспортном контроле, ты должна меня поцеловать. 611 01:25:18,810 --> 01:25:20,630 А больше я тебе ничего не должна? 612 01:25:21,130 --> 01:25:22,130 Это по работе. 613 01:25:22,410 --> 01:25:23,750 А тебе не жирно будет? 614 01:25:24,090 --> 01:25:26,130 По легенде, мы супружеская пара. 615 01:25:48,110 --> 01:25:49,110 Угощай. 616 01:25:51,710 --> 01:25:52,750 Угощает. 617 01:26:31,630 --> 01:26:32,730 Дела у тебя не очень. 618 01:26:33,650 --> 01:26:37,930 Ильичок, сейчас сожрет каждый твой палец, что ты копировала, 619 01:26:37,930 --> 01:26:40,570 перепереперекопировала, и все хрум -хрум -хрум -хрум -хрум -хрум. 58753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.