Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Периметрику, да.
2
00:03:20,040 --> 00:03:25,800
Два субъекта с точками на радаре, он и
она, патроны будут тушить пары. Пара
3
00:03:25,800 --> 00:03:30,820
грифов секретно, без мании, регалии, все
реалии, лишь вымысел в биографии. Два
4
00:03:30,820 --> 00:03:34,600
профиля, профи и страсть, как пора в
гильзе, провода чувства, прицелом,
5
00:03:34,600 --> 00:03:39,140
снайперской линзы, плевать на принципы,
запреты оппонентов, одна любовь, одна
6
00:03:39,140 --> 00:03:42,820
игра, две легенды.
7
00:04:54,900 --> 00:04:57,700
Продолжение следует...
8
00:05:19,180 --> 00:05:24,660
Многие люди не называют меня
террористом, убийцей или даже дьяволом
9
00:05:24,820 --> 00:05:29,360
Но я обычно смотрю на проблему с разными
глазами.
10
00:05:30,300 --> 00:05:33,120
Телевизия дает вам много игр.
11
00:05:33,820 --> 00:05:38,040
Но я даю вам научную.
12
00:05:38,560 --> 00:05:42,660
Да, я злой.
13
00:05:43,460 --> 00:05:47,060
Но я невероятно злой.
14
00:05:47,850 --> 00:05:48,350
Я
15
00:05:48,350 --> 00:06:06,190
знаю,
16
00:06:09,650 --> 00:06:11,130
как вы делаете шоу.
17
00:06:11,350 --> 00:06:12,990
Вы нуждаетесь в плотности.
18
00:06:28,990 --> 00:06:31,790
Продолжение следует...
19
00:06:31,790 --> 00:06:37,990
Продолжение следует... Продолжение
следует... Продолжение
20
00:06:37,990 --> 00:06:41,680
следует...
21
00:06:53,050 --> 00:06:55,850
Продолжение следует...
22
00:07:49,230 --> 00:07:53,510
Здесь я понял, вот здесь тоже понял.
Садись, садись.
23
00:07:57,090 --> 00:07:59,490
А вот здесь -то я совсем ничего не
понимаю.
24
00:07:59,750 --> 00:08:01,530
Что вы конкретно не поняли, простите.
25
00:08:04,010 --> 00:08:05,030
Зачем тебе все это надо?
26
00:08:05,870 --> 00:08:10,270
Ты хорошо подумал, не перепутал. Это
ведь поло.
27
00:08:10,950 --> 00:08:15,910
Тут у меня текусь -то, как на фронте. По
два человека в месяц. Я даже не успеваю
28
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
запомнить их имена.
29
00:08:17,090 --> 00:08:18,470
Или ты что, тоже...
30
00:08:18,830 --> 00:08:20,710
На месяцок перекантоваться, а?
31
00:08:21,790 --> 00:08:22,790
Жди.
32
00:08:23,290 --> 00:08:26,010
Я не люблю шибко умных.
33
00:08:27,370 --> 00:08:28,690
Ненавижу идиотов.
34
00:08:28,950 --> 00:08:30,250
Ты из каких?
35
00:10:03,990 --> 00:10:08,650
Я учитель. Алгебра, геометрия.
36
00:10:09,050 --> 00:10:12,750
факультативно могу преподавать
информатику. В последней школе, где я
37
00:10:12,750 --> 00:10:16,270
вообще ввел кружок ориентирования на
местность. Не, ну это я все понял,
38
00:10:16,270 --> 00:10:17,270
дальше?
39
00:10:17,410 --> 00:10:19,250
Дальше я хочу работать в вашей школе.
40
00:10:20,410 --> 00:10:24,650
А если честно?
41
00:10:29,770 --> 00:10:33,410
Я понимаю, что мог бы найти место и
попрестижнее.
42
00:10:33,610 --> 00:10:36,570
Но сейчас это не является для меня
первостепенной целью.
43
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Вот как.
44
00:10:39,180 --> 00:10:43,040
А что же сейчас для тебя является
первостепенной целью?
45
00:10:43,260 --> 00:10:46,300
Научная работа. Я готовлю докторскую в
защите.
46
00:10:46,560 --> 00:10:51,240
Международный опыт в педагогике. И в
связи с этим у меня случаются зарубежные
47
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
семинары.
48
00:10:52,780 --> 00:10:57,880
Программа учителя без границ. Они
непродолжительные, но довольно частые. И
49
00:10:57,880 --> 00:11:02,620
многих школах администрация просто была
не готова на такие условия. И как часто?
50
00:11:02,820 --> 00:11:05,640
Раз -два в месяц. Но в основном это
выходные.
51
00:11:08,810 --> 00:11:13,450
Вот мой учебный план. Все возможные
пропуски я буду компенсировать.
52
00:11:14,090 --> 00:11:19,870
И еще, я готов гарантировать, что
проработаю в вашей школе как минимум
53
00:11:24,290 --> 00:11:25,910
Год? Да.
54
00:11:26,170 --> 00:11:32,690
Я тебя за язык не тянул. Нет. Ну что ж,
тогда добро пожаловать в наш дружный
55
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
коллектив.
56
00:11:33,790 --> 00:11:37,650
Можешь приступать хоть завтра. Ну а
расписание я тебе вышлю на почту.
57
00:11:38,270 --> 00:11:41,570
И учти, ты мне обещал год.
58
00:12:02,930 --> 00:12:07,210
У меня плохие новости.
59
00:12:08,400 --> 00:12:09,980
Планы на сегодня меняются.
60
00:12:23,820 --> 00:12:27,080
Сейчас каждый из вас получит пожар на
стол.
61
00:12:28,100 --> 00:12:33,500
К концу урока я хочу узнать всё о
внутреннем устройстве земноводных.
62
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
Вопросы?
63
00:12:40,590 --> 00:12:45,710
А кого не устраивает качество учебного
материала, я готова выслушать ваши
64
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
предложения.
65
00:14:09,480 --> 00:14:14,040
Ну что, вы еще не придумали участвовать
в нашем споре?
66
00:14:17,300 --> 00:14:18,620
Вы смелый.
67
00:14:19,560 --> 00:14:22,480
Окей, участвует 7 человек по 5 тысяч.
68
00:14:22,720 --> 00:14:24,780
Каждый 35 тысяч.
69
00:14:28,400 --> 00:14:33,220
Вы получаете деньги, если выигрываете.
Если проигрываете, покупайте. Сами
70
00:14:33,220 --> 00:14:37,240
знаете, какое виски. Мы же найдем, куда
их деть.
71
00:14:37,560 --> 00:14:40,450
Да. Я должен вас предупредить.
72
00:14:40,950 --> 00:14:45,670
Она очень, как это... Брюс Уиллис.
73
00:14:45,950 --> 00:14:48,010
Крепкий орешек. Да.
74
00:14:48,950 --> 00:14:51,370
Восемь попыток за два года.
75
00:14:51,690 --> 00:14:55,130
И ни один раз не согласилась даже на
ужин.
76
00:14:59,070 --> 00:15:01,890
А вот с ужина мы и начнем.
77
00:15:02,910 --> 00:15:03,910
Окей.
78
00:15:05,350 --> 00:15:06,590
Take it easy.
79
00:15:15,660 --> 00:15:17,160
Простите, к вам можно?
80
00:15:18,180 --> 00:15:20,320
Можно, только ненадолго, у меня много
работы.
81
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
И?
82
00:15:34,420 --> 00:15:39,230
Попросите. Это я вас попросила встать,
потому что вы пришли ко мне в кабинет.
83
00:15:39,290 --> 00:15:41,650
собственно, хотел с вами познакомиться,
Павел Юрьевич.
84
00:15:41,950 --> 00:15:44,530
Я новый педагог английского языка и
литературы.
85
00:15:44,870 --> 00:15:47,670
Работал в Дублине, вот решил вернуться в
Москву.
86
00:15:49,490 --> 00:15:54,430
Я подумал, может, вы поможете мне
освоиться на новом месте.
87
00:15:54,890 --> 00:15:59,630
Расскажете мне о школе, о начальстве, о
ваших правилах.
88
00:16:00,490 --> 00:16:01,970
Посплетничаем в самой малости.
89
00:16:02,250 --> 00:16:03,250
Ну так как?
90
00:16:03,770 --> 00:16:04,770
Поужинаем вечером?
91
00:16:05,180 --> 00:16:06,400
Как коллега с коллегой?
92
00:16:07,260 --> 00:16:09,980
Семь часов удобно, не рано.
93
00:16:10,920 --> 00:16:17,860
Наверняка здесь поблизости есть какой
-нибудь уютный, симпатичный ресторанчик.
94
00:16:18,580 --> 00:16:25,440
В Британии это абсолютно обычная
ситуация, ни к чему себе не обязывающая.
95
00:16:28,040 --> 00:16:33,680
Во -первых, я не люблю сплетники. Во
-вторых, я никогда...
96
00:16:34,280 --> 00:16:36,280
Не встречаюсь с коллегами.
97
00:16:36,820 --> 00:16:38,660
И, наконец, встретить их.
98
00:16:39,440 --> 00:16:41,540
Через час у меня уже есть одно свидание.
99
00:16:42,200 --> 00:16:43,340
Второе будет летнее.
100
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
Да.
101
00:16:50,540 --> 00:16:56,840
В порядке все, тихо.
102
00:17:13,349 --> 00:17:16,349
чтобы у вас не было сомнений, от кого я.
103
00:17:39,590 --> 00:17:42,830
Хочет напомнить о вашей старой
договоренности.
104
00:17:43,570 --> 00:17:48,390
Я сделаю все, что обещал.
105
00:17:53,550 --> 00:17:54,750
Это вам.
106
00:18:16,650 --> 00:18:18,410
Это Санкт -Петербург.
107
00:18:18,830 --> 00:18:23,190
Он хочет, чтобы это случилось в одном из
туристических мест.
108
00:18:23,690 --> 00:18:25,850
Ему важен резонанс.
109
00:18:28,170 --> 00:18:32,010
А он не хочет что -то попроще?
110
00:18:36,410 --> 00:18:39,610
Детали его не интересуют.
111
00:18:39,890 --> 00:18:42,730
На подготовку у вас есть месяц.
112
00:18:43,290 --> 00:18:45,270
Вся связь через меня.
113
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
Материал.
114
00:18:53,540 --> 00:18:54,860
Пластид уже в стране.
115
00:18:55,900 --> 00:18:59,480
Когда все будет готово, скажу, с кем
связавши.
116
00:19:01,580 --> 00:19:02,580
Эй, кто там?
117
00:19:57,740 --> 00:19:58,980
Это мои люди.
118
00:19:59,420 --> 00:20:02,660
Они присматривают за мной.
119
00:20:07,760 --> 00:20:09,000
Один из комов.
120
00:20:09,220 --> 00:20:11,420
Ах, Боже мой, вам сколько угодно.
121
00:20:11,800 --> 00:20:16,580
А вы всегда на свидания уходите с
охраной?
122
00:20:17,360 --> 00:20:18,700
Пардон, а с кем?
123
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
Ах, это?
124
00:20:24,050 --> 00:20:29,650
Ой, господи, не берите в голову. Это,
знаете, как мужская бижутерия.
125
00:20:30,310 --> 00:20:31,350
Боль, сколько ста ты.
126
00:20:32,830 --> 00:20:35,350
Да я тебя люблю, тетя Пыль, девушка на
глазах.
127
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Раскусили.
128
00:20:39,030 --> 00:20:41,070
Раскусили, каюсь, грешноват.
129
00:20:42,050 --> 00:20:46,930
Ну, теперь пришла ваша очередь
откровенничать.
130
00:20:47,830 --> 00:20:50,130
Скажите, а чем же по жизни занимается
такая...
131
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
Я и наблюдательная девушка, как вы.
132
00:20:55,420 --> 00:20:56,700
Не поверю.
133
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Сапа.
134
00:21:07,880 --> 00:21:13,500
Я позвоню, когда все будет готово. Я
буду ждать.
135
00:21:14,100 --> 00:21:15,660
И он тоже.
136
00:21:15,920 --> 00:21:17,040
Прошу прощения.
137
00:21:20,140 --> 00:21:21,680
А это еще кто такой?
138
00:21:23,220 --> 00:21:24,580
Понятия не имею.
139
00:21:25,080 --> 00:21:28,180
Биральная служба безопасности. Всем
оставаться на своих местах.
140
00:21:29,780 --> 00:21:32,220
Кейтс, положите, пожалуйста.
141
00:21:37,260 --> 00:21:41,420
Господа, задачи задержать вас целыми
небредимыми у меня нет, поэтому в случае
142
00:21:41,420 --> 00:21:44,920
вашего неповиновения могу прострелить
вам ноги.
143
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Чемодан.
144
00:22:13,300 --> 00:22:14,940
Джентльмены, плохие новости.
145
00:22:16,560 --> 00:22:20,400
Вы арестованы?
146
00:22:24,220 --> 00:22:28,160
Но прежде чем мы приступим к официальной
части, очень хочется задать вам один
147
00:22:28,160 --> 00:22:29,160
важный вопрос.
148
00:22:29,340 --> 00:22:35,220
Где находится Амар Халиф?
149
00:22:36,360 --> 00:22:41,120
Ну, как интересно, жабами? И какими
жабами вы занимаетесь?
150
00:22:42,120 --> 00:22:44,260
Самыми что ни на есть гнусными.
151
00:22:44,960 --> 00:22:49,000
Теми, которые очень любят выдавать себя
за царевную любовь.
152
00:22:49,940 --> 00:22:54,080
Какой кошмар. И что, такие до сих пор
встречаются?
153
00:22:54,280 --> 00:22:55,079
Знаете, да.
154
00:22:55,080 --> 00:22:56,080
Ты, например.
155
00:23:01,380 --> 00:23:02,460
Не понял.
156
00:23:03,080 --> 00:23:06,920
Почему на лбу написано? А -фи -рис.
157
00:23:08,780 --> 00:23:13,300
Понимаю. Будь со мной откровенна,
молодец. не должны мотивации. Давайте
158
00:23:13,300 --> 00:23:17,720
логически. Амар Халиб один из самых
разыскиваемых преступников на планете. И
159
00:23:17,720 --> 00:23:22,700
ваша помощь в его поимке благоприятно
скажется на вашем незавидном положении.
160
00:23:23,400 --> 00:23:25,600
Итак, где Халиб?
161
00:23:28,440 --> 00:23:29,860
Ну, ты сильно не пугай.
162
00:23:30,740 --> 00:23:32,180
Ты мне пока не нужен.
163
00:23:35,700 --> 00:23:36,920
Мне нужен Лан.
164
00:23:38,560 --> 00:23:39,920
У меня есть.
165
00:23:41,930 --> 00:23:43,850
Другая идея.
166
00:23:49,450 --> 00:23:56,030
Ты сейчас медленно разжимаешь пальцы и
167
00:23:56,030 --> 00:23:59,390
роняешь стволы на пол.
168
00:24:00,690 --> 00:24:02,850
Считаю до трех.
169
00:24:04,410 --> 00:24:05,810
Раз.
170
00:24:07,750 --> 00:24:09,150
Два.
171
00:24:14,280 --> 00:24:17,560
Я понятия не имею, о ком вы говорите.
172
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Так,
173
00:24:24,060 --> 00:24:26,260
спокойно. Никто не обращает на нас
внимания.
174
00:24:31,160 --> 00:24:31,880
А
175
00:24:31,880 --> 00:24:40,360
теперь
176
00:24:40,360 --> 00:24:43,220
медленно подними руки за голову.
177
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
И шагнуть.
178
00:24:50,980 --> 00:24:52,020
Обыщите их.
179
00:24:57,860 --> 00:25:03,800
Ты не будешь против, если тебя убью
лично я?
180
00:25:12,420 --> 00:25:14,760
Мы все это время за тобой следили.
181
00:25:15,180 --> 00:25:17,460
И не брали тебя только по одной причине.
182
00:25:17,740 --> 00:25:19,980
Ты должен был вывезти нас на Ланс.
183
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Я жду.
184
00:26:03,600 --> 00:26:06,440
Да я понятия не имею, о ком вы говорите.
Вы что?
185
00:26:06,720 --> 00:26:07,860
Ты вел с ним дела.
186
00:26:09,180 --> 00:26:13,280
Участвовал в его махинациях. Ты
разговаривал с ним на прошлой неделе.
187
00:26:14,340 --> 00:26:15,940
Мы не смогли отледить телефон.
188
00:26:16,340 --> 00:26:17,860
Но ты знаешь, где он находится.
189
00:26:18,260 --> 00:26:20,560
Да я вообще не знаю этого человека. Вы
что?
190
00:26:21,080 --> 00:26:22,780
В принципе, выбор у тебя небольшой.
191
00:26:23,020 --> 00:26:26,900
Либо ты сейчас говоришь ему дела, а ты
спокойно уезжаешь в полицию. И потом
192
00:26:26,900 --> 00:26:29,220
выпутываешься оттуда с помощью своих
адвокатов.
193
00:26:30,090 --> 00:26:31,650
Кстати, кто -нибудь вызвал полицию?
194
00:26:31,870 --> 00:26:33,670
Да -да, уже едут. Да, и скоро.
195
00:26:34,850 --> 00:26:36,430
Вот видишь, они уже едут.
196
00:26:37,650 --> 00:26:39,290
Ты ведь хочешь с ними поехать?
197
00:26:42,610 --> 00:26:44,790
Похоже на бедренную артерию. Крови
много.
198
00:26:46,090 --> 00:26:48,350
Если не поторопиться, то можно...
199
00:26:48,350 --> 00:26:54,670
Мне нужен доктор.
200
00:26:55,510 --> 00:26:56,510
Конечно.
201
00:26:56,970 --> 00:27:01,070
Поверьте, я абсолютно не заинтересован в
том, чтобы вы умирали на моих руках. Я
202
00:27:01,070 --> 00:27:06,990
непременно вызову скорую помощь, но для
начала мне нужно, чтобы вы оказали мне
203
00:27:06,990 --> 00:27:07,990
небольшую услугу.
204
00:27:08,150 --> 00:27:10,390
Я хочу знать, где находится Амар Халиб.
205
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
Пожалуйста.
206
00:27:28,110 --> 00:27:30,350
Слушайте, очень странно. Какие -то со
связью проблемы.
207
00:27:31,870 --> 00:27:34,230
Знаете, я пойду поищу другой телефон
пока.
208
00:27:34,810 --> 00:27:37,570
Займет некоторое время, но вы...
Погодите!
209
00:27:38,390 --> 00:27:40,730
Я все расскажу.
210
00:27:44,490 --> 00:27:45,490
Второй вариант.
211
00:27:45,650 --> 00:27:50,730
Ты оказываешься в багажнике моего
автомобиля и едешь туда, где тебя не
212
00:27:50,730 --> 00:27:52,510
уже никакие адвокаты. Ты меня понял?
213
00:27:52,950 --> 00:27:57,050
Говори. Гамбург. Он в Гамбурге. Лэнд в
Гамбурге. Я все расскажу.
214
00:27:58,250 --> 00:28:01,330
Хлеб в Германии. В Гамбурге.
215
00:28:02,150 --> 00:28:06,990
Он снял старинный особняк. А чужой
именно он там появляется.
216
00:28:08,230 --> 00:28:09,450
Готовим -то его найти.
217
00:28:10,710 --> 00:28:12,330
Ты должен, доктор.
218
00:28:13,750 --> 00:28:14,750
Пожалуйста.
219
00:28:15,310 --> 00:28:16,310
Конечно.
220
00:28:28,629 --> 00:28:30,030
Продолжение следует...
221
00:28:56,860 --> 00:29:00,280
Я возьму тебя за руку, и я буду твоим
руководителем.
222
00:29:00,540 --> 00:29:05,140
Я расскажу тебе, что купить и что
продать, как использовать свои ресурсы.
223
00:29:05,700 --> 00:29:09,100
Понимаешь? Работая с мной, ты не
возьмешь никаких рисков.
224
00:29:10,180 --> 00:29:15,160
Мои предыдущие клиенты, с которыми я
работал, были более чем удовлетворены.
225
00:29:15,380 --> 00:29:17,020
Позвольте мне объяснить мой подход.
226
00:29:17,400 --> 00:29:22,480
Почему я уверен? Этот человек всегда
держит свои обещания. Этот террорист
227
00:29:22,480 --> 00:29:23,720
работает, как свитер.
228
00:29:24,140 --> 00:29:25,940
Я знаю, о чем вы думаете.
229
00:29:26,520 --> 00:29:28,460
But please, don't worry.
230
00:29:29,080 --> 00:29:34,540
Better get your money ready in time. And
as we say, we will see you on your
231
00:29:34,540 --> 00:29:35,540
yacht.
232
00:29:36,060 --> 00:29:37,060
Bye.
233
00:29:41,420 --> 00:29:42,440
It's marvelous.
234
00:30:30,920 --> 00:30:34,800
Этот симпозиум и для меня как снег на
голову. Но вы поймите, отказываться уже
235
00:30:34,800 --> 00:30:37,900
поздно. Трехдневные курсы, повышение
квалификации в ГАМ.
236
00:30:38,400 --> 00:30:42,340
На следующей неделе я возьму факультатив
на информатику для вторых классов.
237
00:30:42,560 --> 00:30:44,940
В том три месяца я провела контрольную
заранее.
238
00:30:45,200 --> 00:30:46,780
Ну так как вы согласны.
239
00:30:47,020 --> 00:30:48,640
Ведь я никогда вас не подводила.
240
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Да?
241
00:32:02,860 --> 00:32:03,860
Доброе утро.
242
00:32:04,080 --> 00:32:06,940
Я хотел бы купить билет в Гамбург.
243
00:32:09,820 --> 00:32:10,820
Утром.
244
00:32:12,700 --> 00:32:13,720
Рамон Мунис.
245
00:32:17,280 --> 00:32:19,300
Не в тот момент, это в Москве.
246
00:32:21,740 --> 00:32:22,780
Да, в Гамбурге.
247
00:35:58,600 --> 00:36:02,200
Рано. Слишком рано.
248
00:39:50,060 --> 00:39:51,060
Ты ее видишь?
249
00:39:51,140 --> 00:39:54,560
Что? Я сейчас не могу говорить. Ты ее
видишь? Кого?
250
00:39:54,940 --> 00:39:56,080
Ее видишь?
251
00:39:56,380 --> 00:39:57,380
Да.
252
00:39:57,820 --> 00:39:58,820
Небольшая вода.
253
00:39:59,020 --> 00:40:00,240
Она твоя коллега.
254
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Кто?
255
00:40:02,100 --> 00:40:03,100
Проверь часы.
256
00:40:06,880 --> 00:40:07,980
Это Бедатьков.
257
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Так лучше.
258
00:40:13,240 --> 00:40:14,520
Очки часть легенды.
259
00:40:14,820 --> 00:40:15,820
И что теперь?
260
00:40:17,800 --> 00:40:19,620
Нет времени вдаваться в подробности.
261
00:40:20,380 --> 00:40:22,560
Вы оба наши спецагента.
262
00:40:22,940 --> 00:40:28,980
Оба. Вы выполняли два независимых
задания. Каким -то образом ваши цели
263
00:40:28,980 --> 00:40:34,200
одной точке. Как это произошло, мне пока
неизвестно. Собственно, это никому
264
00:40:34,200 --> 00:40:38,360
неизвестно. Вот это именно вам и
предстоит выяснить.
265
00:40:38,840 --> 00:40:42,840
Вам? До конца операции работаете вместе.
266
00:40:43,280 --> 00:40:45,160
Нет. Это приказ.
267
00:40:49,420 --> 00:40:50,420
Что это было?
268
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Ну вот.
269
00:41:00,860 --> 00:41:02,720
По крайней мере, все живы.
270
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Свой, значит?
271
00:41:16,320 --> 00:41:17,320
Ланс мой.
272
00:41:18,000 --> 00:41:19,120
Я ищу Амара Халиба.
273
00:41:21,220 --> 00:41:22,218
Халиба здесь?
274
00:41:22,220 --> 00:41:24,100
Парень, ты материком не ошибся.
275
00:41:24,860 --> 00:41:27,380
Халиб сюда не сунется. Он взорвал
аэропорт в Германии.
276
00:41:27,600 --> 00:41:28,760
Он не враг сам себе.
277
00:41:29,560 --> 00:41:32,740
Иногда лучший способ спрятаться и
перебраться в логово врага, не так ли?
278
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
Что за бред?
279
00:41:35,300 --> 00:41:37,340
С вами так приятно разговаривать.
280
00:41:38,280 --> 00:41:40,700
Простите, пожалуйста, что была
недостаточно учтива.
281
00:41:41,140 --> 00:41:43,060
Я могу быть чертовски вежлива.
282
00:41:43,560 --> 00:41:46,420
Если это нужно для дела. Но сейчас не
тот случай.
283
00:41:47,080 --> 00:41:51,260
Поэтому отвали, а будет путаться под
ногами, будут проблемы.
284
00:41:52,000 --> 00:41:54,740
И по -прежнему вы очень любезны.
285
00:42:02,140 --> 00:42:03,180
Подозрительно тихо.
286
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
Согласен.
287
00:42:06,060 --> 00:42:08,940
Хозяйская спальня на втором этаже.
Направо от лестницы.
288
00:42:10,300 --> 00:42:11,560
Я иду первая.
289
00:42:11,980 --> 00:42:15,880
Если Ланс там, ты меня прикрываешь, а я
делаю свое дело, ты понял?
290
00:42:16,400 --> 00:42:19,560
А если там Халиф? Ты дурак или
прикидываешься?
291
00:42:26,640 --> 00:42:28,340
Это лаунда. Уходим!
292
00:43:26,440 --> 00:43:27,440
Дима.
293
00:43:34,920 --> 00:43:36,260
Ваш короткаловый.
294
00:43:37,040 --> 00:43:38,420
Это интоксикация.
295
00:43:38,820 --> 00:43:40,780
Нам нужен твердый воздух, кислород.
296
00:43:42,100 --> 00:43:44,720
Нас, походу, туда и везут, подальше от
Гамбурга.
297
00:43:45,420 --> 00:43:46,580
Кого вы это взяли?
298
00:43:48,240 --> 00:43:49,580
Затону. Приди, коллега.
299
00:43:50,180 --> 00:43:52,220
Дороги, видишь, какие. В Гамбурге таких
нет.
300
00:43:53,180 --> 00:43:54,540
Окна поворачиваем.
301
00:43:59,850 --> 00:44:04,370
Черт, если бы я раньше не стояла, я бы
смогла отпустить, куда нас идут.
302
00:44:04,570 --> 00:44:06,970
У меня за окном давленый GPS
-передатчик.
303
00:44:07,450 --> 00:44:08,610
У меня тоже ничего.
304
00:44:09,150 --> 00:44:11,450
Только нас уже ищут. И скоро найдут.
305
00:44:11,790 --> 00:44:13,670
Найдут и найдут, только не факт, что
живыми.
306
00:44:29,360 --> 00:44:30,384
Субтитры создавал DimaTorzok
307
00:45:03,980 --> 00:45:04,980
Что это было?
308
00:45:06,220 --> 00:45:07,720
Передача у нас передает рук на руки.
309
00:45:08,380 --> 00:45:09,780
В общем, в стиле Халиба.
310
00:45:10,420 --> 00:45:11,720
Забудь, это люди Ланса.
311
00:45:12,180 --> 00:45:14,540
Ланс финансовый аферист, он не способен
на такое.
312
00:45:14,920 --> 00:45:17,420
Ланс потянет все что угодно, он
наворовал столько денег.
313
00:45:17,860 --> 00:45:19,640
Но это нелогично убивать нас здесь.
314
00:45:21,200 --> 00:45:24,840
Для Халиба, может быть, а для Ланса
непонятно.
315
00:45:51,280 --> 00:45:54,040
Эй, подождите секунду.
316
00:47:22,220 --> 00:47:24,400
Почему мы их не видим?
317
00:47:26,100 --> 00:47:30,060
Прекрасно. Передатчики выведены из
строя. Как?
318
00:47:34,340 --> 00:47:39,300
Я хочу знать, как это могло произойти.
319
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
Жду.
320
00:49:19,150 --> 00:49:20,150
Это не Лан.
321
00:49:23,270 --> 00:49:24,410
Сегодня успокоишься?
322
00:49:25,430 --> 00:49:26,430
Да.
323
00:49:31,330 --> 00:49:32,330
Это не он.
324
00:49:32,710 --> 00:49:36,170
Я понимаю, очень сложно признать, что ты
не прав.
325
00:49:36,690 --> 00:49:38,790
А еще сложнее признать, что права
женщина.
326
00:49:51,210 --> 00:49:52,210
Я узнаю.
327
00:49:53,170 --> 00:49:54,530
Я узнаю, ты мертв.
328
00:49:55,330 --> 00:49:56,590
В каком смысле?
329
00:49:57,710 --> 00:49:58,710
Что там?
330
00:50:01,290 --> 00:50:02,370
Плохие новости.
331
00:50:04,410 --> 00:50:05,610
Мы в гостях.
332
00:50:06,190 --> 00:50:07,590
У Амара Халина.
333
00:50:14,050 --> 00:50:16,670
Необходимо связаться с нашими людьми в
Германии.
334
00:50:17,230 --> 00:50:22,930
Выясните, кому принадлежит этот особняк,
кто его купил, когда, в каком
335
00:50:22,930 --> 00:50:27,570
агентстве. Если есть какие -то
интересные совпадения, докладывайте мне.
336
00:50:27,990 --> 00:50:29,250
Все, ищите!
337
00:50:29,910 --> 00:50:34,190
Они не могли исчезнуть бесследно. Все,
жду новостей.
338
00:51:01,120 --> 00:51:03,320
Это кто?
339
00:51:22,380 --> 00:51:23,780
Это Амар Халиб.
340
00:51:59,280 --> 00:52:01,540
Здравствуйте. Вы можете говорить?
341
00:52:02,200 --> 00:52:03,200
Да, вполне.
342
00:52:10,660 --> 00:52:11,660
Добрый день.
343
00:52:11,720 --> 00:52:14,520
Не такой уж и добрый. Вам уже доложили.
344
00:52:24,240 --> 00:52:29,860
Параллельно работали две независимые
группы. Они выполняли разные задания.
345
00:52:29,940 --> 00:52:36,020
однако, след международного террориста
Амара Халиба и след
346
00:52:36,020 --> 00:52:42,800
финансового афериста Ланса неожиданно
для нас сошлись
347
00:52:42,800 --> 00:52:43,900
в одной точке.
348
00:52:44,480 --> 00:52:49,280
Наши агенты не знали о существовании
друг друга. Они выполняли различные
349
00:52:49,280 --> 00:52:52,280
и контактировали только со мной.
350
00:52:54,300 --> 00:52:57,340
Объединил их в одну группу. Негативные
последствия?
351
00:52:57,880 --> 00:52:59,040
Вполне возможно.
352
00:53:00,160 --> 00:53:04,640
Он интеллигентный мальчик из хорошей
профессорской семьи, который вдруг
353
00:53:04,800 --> 00:53:08,880
что ему скучно быть как все. И что он
способен на большее.
354
00:53:09,120 --> 00:53:10,120
Она?
355
00:53:11,000 --> 00:53:15,820
Она детдомовская девочка, для которой
эта работа единственный путь справиться
356
00:53:15,820 --> 00:53:21,460
жизни. Она намерена использовать свой
шанс по полной. И не уступит его
357
00:53:21,460 --> 00:53:22,880
никому.
358
00:53:23,660 --> 00:53:30,600
По сути, эти двое не нуждаются в
напарниках. Они обучены и привыкли
359
00:53:30,600 --> 00:53:37,540
одиночку. Но тут либо вместе, либо они
просто
360
00:53:37,540 --> 00:53:38,860
убили бы друг друга.
361
00:53:39,360 --> 00:53:40,800
Сейчас с ними все в порядке?
362
00:53:43,400 --> 00:53:44,400
Уверен.
363
00:53:45,700 --> 00:53:47,840
С ними все в порядке.
364
00:54:13,480 --> 00:54:14,760
Думаете о уходе?
365
00:54:16,860 --> 00:54:18,140
Будете рисковать?
366
00:54:20,720 --> 00:54:22,520
Но дайте мне вас предупредить.
367
00:54:26,420 --> 00:54:32,920
Это мой маленький кустарник. И если эти
два не остановят вас, то вы обязательно
368
00:54:32,920 --> 00:54:38,400
будете остановлены снайперами, которые
смотрят на этот кустарник осторожно.
369
00:54:42,000 --> 00:54:43,280
Спасибо за уведомление.
370
00:54:45,720 --> 00:54:48,080
Вау, всегда приятно.
371
00:54:48,720 --> 00:54:51,320
Я предлагаю, что мы начнем.
372
00:54:51,720 --> 00:54:55,320
Я решу позже, как представить вас, но
сейчас.
373
00:54:56,200 --> 00:55:00,140
Может, вы хотите сказать какие -то
правильные слова вашим бассейнам?
374
00:55:00,340 --> 00:55:02,420
Мотор. Камера.
375
00:55:03,120 --> 00:55:04,120
Акция!
376
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Черт возьми!
377
00:55:08,200 --> 00:55:09,680
Шотланд, до конца!
378
00:55:10,270 --> 00:55:12,070
В любом случае, я не стесняюсь.
379
00:55:12,730 --> 00:55:13,730
Могу я?
380
00:55:15,150 --> 00:55:16,410
Конечно, мой друг.
381
00:55:18,730 --> 00:55:24,270
Я бы хотел сказать, что ваши подготовки,
идея с гадом, их атака,
382
00:55:24,270 --> 00:55:26,670
хорошая работа.
383
00:55:28,570 --> 00:55:29,570
Не очень.
384
00:55:31,530 --> 00:55:34,810
С GPS -ресурсом было хорошо сделано.
385
00:55:47,790 --> 00:55:50,110
Мне ещё страшно.
386
00:56:08,780 --> 00:56:10,520
И это Макс. Ты виноват.
387
00:56:12,200 --> 00:56:16,740
Я имею в виду, что ты удивлен, когда
узнаешь, как мы пришли к тебе.
388
00:56:17,900 --> 00:56:21,820
И наша визита в Хембург здесь – это
только первый шаг.
389
00:56:24,120 --> 00:56:27,440
Они очень близки. Мы знаем все.
390
00:56:28,940 --> 00:56:31,560
Даже о Мариш -Лэнсе.
391
00:56:31,760 --> 00:56:32,760
О чем?
392
00:56:33,380 --> 00:56:35,020
О Мариш -Лэнсе.
393
00:56:35,340 --> 00:56:38,020
Лэнс – это третий шаг, как и ты.
394
00:56:38,750 --> 00:56:43,430
До этого момента никто не сравнивал тебя
с тем, что ты делаешь.
395
00:56:44,210 --> 00:56:50,750
Ты делаешь бизнес вместе, ты взорвешь
все, он контролирует деньги, да?
396
00:56:51,490 --> 00:56:52,490
Да.
397
00:56:54,230 --> 00:57:00,130
Долго -долго назад Омер Халлип был
идеологическим воином с восточными
398
00:57:00,130 --> 00:57:02,710
цивилизациями. Но что теперь?
399
00:57:03,830 --> 00:57:05,510
Все в прошлом?
400
00:57:07,210 --> 00:57:08,630
Все для продажи.
401
00:57:13,270 --> 00:57:17,790
Я, Омер Аббат Бен -Халиф, я решаю все
здесь.
402
00:57:18,390 --> 00:57:19,510
Я один.
403
00:57:20,930 --> 00:57:22,490
И вы умрете.
404
00:57:23,690 --> 00:57:26,170
Потому что я решаю так, друзья.
405
00:57:27,750 --> 00:57:28,750
Убейте их.
406
00:57:57,960 --> 00:57:59,160
Никак не разберу, что вы говорили.
407
00:58:01,100 --> 00:58:03,120
Сейчас нас убьют и скинут в эту яму.
408
00:58:07,800 --> 00:58:12,600
А этот парень в черной шапке собирается
в милингов.
409
00:58:13,440 --> 00:58:14,600
Мне хорошее слово.
410
00:58:16,760 --> 00:58:19,140
Я не
411
00:58:19,140 --> 00:58:24,660
думала, что ты такой трус.
412
00:58:25,280 --> 00:58:26,980
Вы мне еще спасибо скажете.
413
00:58:56,680 --> 00:58:57,680
Том Элленхофф
414
00:59:27,440 --> 00:59:29,220
Черт, я там устроил, на цирк.
415
00:59:30,820 --> 00:59:31,820
Что делать?
416
00:59:32,340 --> 00:59:35,740
Польвали, Хали привертел в руках мой
телефон. Он мне нужен. Открыть сможете?
417
00:59:36,020 --> 00:59:38,760
Эта штука все что его нет. Только очень
аккуратно, не сможете отпечатки.
418
00:59:56,420 --> 01:00:00,120
Если в нашей базе данных есть эти
отпечатки, то сканер тут же отреагирует.
419
01:00:03,060 --> 01:00:04,880
Чьи отпечатки?
420
01:00:06,700 --> 01:00:07,860
Того, кто убил Халифа.
421
01:00:08,580 --> 01:00:09,660
Пожалуйста, не убивайте!
422
01:00:10,360 --> 01:00:11,640
Пожалуйста, не убивайте! Пожалуйста, не
убивайте!
423
01:00:12,120 --> 01:00:13,120
Пожалуйста,
424
01:00:13,580 --> 01:00:14,580
не убивайте!
425
01:00:18,220 --> 01:00:19,220
Пожалуйста, не убивайте!
426
01:00:24,010 --> 01:00:26,770
Это хорошо. Но есть проблема. Мы не
знаем, откуда работает снайпер.
427
01:00:27,610 --> 01:00:28,610
Снайперы.
428
01:00:28,830 --> 01:00:29,830
Их двое.
429
01:00:39,210 --> 01:00:41,790
Один на 75 градусов, второй на 120.
430
01:00:42,190 --> 01:00:43,190
Вы стрелять умеете?
431
01:00:44,910 --> 01:00:45,910
Так, 75.
432
01:00:47,590 --> 01:00:48,590
Так, 75.
433
01:00:49,470 --> 01:00:50,468
Так, 120.
434
01:00:50,470 --> 01:00:51,328
Так, 140.
435
01:00:51,330 --> 01:00:52,330
Так. 130.
436
01:00:53,080 --> 01:00:54,080
Смотри.
437
01:00:54,340 --> 01:00:56,520
Смотри в математике. Если что, мы
ответим на твои советы.
438
01:01:05,800 --> 01:01:06,799
Ну как там?
439
01:01:06,800 --> 01:01:07,800
Порядок.
440
01:02:11,410 --> 01:02:13,110
Рад видеть вас живыми.
441
01:02:13,730 --> 01:02:15,390
У нас проблема. Халиб мертв.
442
01:02:15,650 --> 01:02:18,950
А Ланс исчез. И в игре появился новый
игрок, о котором мы ничего не знали.
443
01:02:21,970 --> 01:02:23,090
Удалось узнать, кто это?
444
01:02:23,650 --> 01:02:26,310
Удалось. И это самое странное.
445
01:02:27,130 --> 01:02:32,150
Дело в том, что человека, чьи отпечатки
вы прислали давно, уже никто не ищет.
446
01:02:32,490 --> 01:02:34,870
Потому как он мертв.
447
01:02:35,810 --> 01:02:37,550
Вот уже 15 лет.
448
01:03:03,980 --> 01:03:04,980
Возможно, даже не одну.
449
01:03:05,260 --> 01:03:06,260
Кто он?
450
01:03:06,460 --> 01:03:11,640
15 лет назад вряд ли интересовались
политикой и бизнесом, но, думаю, даже
451
01:03:11,640 --> 01:03:13,340
его имя покажется знакомым.
452
01:03:13,620 --> 01:03:17,000
Это был один из богатейших людей России,
Кирилл Лаевский.
453
01:03:17,540 --> 01:03:18,540
Лаевский и тот самый?
454
01:03:18,800 --> 01:03:23,660
Его бронированный «Мерседес» взлетел на
воздух в центре Москвы в 99 -м году.
455
01:03:24,100 --> 01:03:25,220
Я слышала об этом.
456
01:03:26,600 --> 01:03:28,440
Здесь все вышло непросто.
457
01:03:28,780 --> 01:03:30,240
После его гибели...
458
01:03:39,500 --> 01:03:44,740
Но как он выходил, из нее никто не
видел. Были записи, как прогремел взрыв.
459
01:03:45,440 --> 01:03:51,440
Взрыв такой мощности, что потом
идентифицировать останки было
460
01:03:51,720 --> 01:03:56,640
Потому что шел 99 -й год, и никому не
хотелось этим заниматься.
461
01:03:57,060 --> 01:03:59,420
Так значит, Ланд, есть лаятки?
462
01:03:59,960 --> 01:04:04,580
Я бы не спешил с выводами. Как минимум,
это человек с его отпечатками пальцев.
463
01:04:05,060 --> 01:04:08,540
И вот почти 15 лет спустя вы нашли его.
464
01:04:11,000 --> 01:04:12,420
Теперь достаньте его.
465
01:04:12,840 --> 01:04:15,300
У вас есть место, где его искать?
466
01:04:17,980 --> 01:04:18,980
Милингом.
467
01:04:49,259 --> 01:04:52,060
Продолжение следует...
468
01:07:08,050 --> 01:07:10,270
Черт. Только полиции не хватало.
469
01:07:11,210 --> 01:07:12,290
Это не полиция.
470
01:07:12,810 --> 01:07:13,810
Да ладно.
471
01:07:14,590 --> 01:07:17,350
Посмотри. Тот, кто слева, плохо выбрит.
472
01:07:17,650 --> 01:07:21,790
У правого неформенные ботинки. А на
машине у них баварские номера. Что она
473
01:07:21,790 --> 01:07:23,770
делает? Это ряженая.
474
01:07:24,710 --> 01:07:27,570
Ну, раз ряженая, тогда я пошла. Может,
лучше я?
475
01:07:28,010 --> 01:07:31,310
Не думаю, что твоя улыбка прибудет мне в
такое желтое дороже.
476
01:07:44,460 --> 01:07:46,460
Извините, у меня есть вопрос.
477
01:08:08,160 --> 01:08:10,700
Итак, что вы думаете?
478
01:08:11,120 --> 01:08:12,420
Вы довольны?
479
01:08:13,070 --> 01:08:14,070
Да.
480
01:08:14,870 --> 01:08:17,990
Так что, короткий урок в истории.
481
01:08:20,729 --> 01:08:25,310
Я надеюсь, что вы видели последнее
ультиматуме Халифа. Я имею в виду, что
482
01:08:25,310 --> 01:08:28,450
так часто показывали его на телевизоре,
что было очень трудно пропустить.
483
01:08:28,710 --> 01:08:33,850
Помните, что я сказал вам. Халиф говорит
сначала, потом говорит о ваших
484
01:08:33,850 --> 01:08:39,330
финансах. Правильно. Но в нашем мире
вещи происходят.
485
01:08:40,050 --> 01:08:46,420
Чтобы терроризировать, ...эффект на
бизнес, который должен быть в одном
486
01:08:46,420 --> 01:08:53,420
территории. Но проблема в том, что
Халиб, никто не знает, где он будет
487
01:08:53,420 --> 01:08:55,080
пить следующий раз.
488
01:08:56,260 --> 01:08:58,020
Конечно, они никогда не узнают.
489
01:08:58,420 --> 01:09:04,740
Помните, как они не знали в 2004 году в
Мадриде, когда Халиб взлетел на
490
01:09:04,740 --> 01:09:05,740
тренажер?
491
01:09:06,120 --> 01:09:09,740
То же самое в 2005 году, в аэропорту в
Найроби.
492
01:09:10,470 --> 01:09:16,029
И в 2007 -м, в Штутгаре, они не знали, в
2010 -м,
493
01:09:16,130 --> 01:09:21,649
Дели взорвался, и не только двери
разрушились, и не только дома, но и
494
01:09:22,450 --> 01:09:24,750
Все были шокированы. Все.
495
01:09:25,229 --> 01:09:32,130
Все, кроме тех, кто подписал дату до
этого, инвестиции в правильный
496
01:09:32,130 --> 01:09:33,470
рынок. Бэнк!
497
01:09:33,770 --> 01:09:36,470
И их капитал увеличился и увеличился.
498
01:09:36,770 --> 01:09:39,710
И эти счастливые бастеры еще меня
благодарят.
499
01:09:41,049 --> 01:09:43,750
Я предполагал, что халифы двигаются
точно.
500
01:09:44,170 --> 01:09:46,350
И я сказал им, что делать.
501
01:09:48,029 --> 01:09:49,229
Как точно?
502
01:09:50,170 --> 01:09:52,810
Я действительно не могу сказать.
503
01:09:53,470 --> 01:09:55,290
Я потеряю свою работу.
504
01:09:55,750 --> 01:09:58,610
И это не только о моей работе, правда.
505
01:09:59,110 --> 01:10:06,010
Все эти халифы, Бен Ладен, Абоназир, они
приходят и уходят. Но
506
01:10:06,010 --> 01:10:08,290
Майор Атлан, он остается.
507
01:10:19,900 --> 01:10:20,900
Мы подъезжаем.
508
01:10:21,660 --> 01:10:22,700
Нам надо переодеться.
509
01:10:23,680 --> 01:10:26,120
Мы не можем ехать быстрее?
510
01:10:27,100 --> 01:10:28,100
Нет.
511
01:10:28,740 --> 01:10:30,340
Давай тогда я сяду за руль.
512
01:10:34,840 --> 01:10:36,100
Эй, ты вообще слышишь меня?
513
01:10:36,620 --> 01:10:40,660
Я не думаю, что ехать быстрее это
хорошая идея. Мы не видели место, в
514
01:10:40,660 --> 01:10:43,960
едем. Мы не знаем, что там. Поэтому
неосмотрительность в нашем положении
515
01:10:43,960 --> 01:10:46,720
быть губительной. И мы так еще не
переоделись в полицейскую форму.
516
01:10:47,400 --> 01:10:49,020
Ты случайно не из налоговой?
517
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Тебе бы пошло.
518
01:10:53,520 --> 01:10:54,520
Анна.
519
01:10:54,920 --> 01:10:57,700
В смысле? В прямом. Меня так зовут.
520
01:10:58,600 --> 01:10:59,600
Зануда.
521
01:11:00,080 --> 01:11:01,080
Максим.
522
01:11:02,640 --> 01:11:03,640
Пулеметчик.
523
01:11:05,580 --> 01:11:08,640
Выкатни. Перестань, Максим. А то я
вздрагиваю, как будто на работе.
524
01:11:10,760 --> 01:11:11,760
Как вам?
525
01:11:12,520 --> 01:11:13,520
Понял, как скажешь.
526
01:11:22,700 --> 01:11:23,700
Like now.
527
01:11:24,840 --> 01:11:28,160
No one knows when and where Halib will
strike next.
528
01:11:28,660 --> 01:11:29,660
No one.
529
01:11:31,120 --> 01:11:32,120
Except me.
530
01:11:33,340 --> 01:11:37,680
And I'm telling you, next will be St.
Petersburg.
531
01:11:40,500 --> 01:11:44,760
By the way, you don't mind doing
business in Russia, right? Yeah?
532
01:11:45,480 --> 01:11:46,480
Oh, great.
533
01:11:47,440 --> 01:11:48,760
Then you take this.
534
01:11:50,890 --> 01:11:53,170
Все необходимые инструкции есть.
535
01:11:54,270 --> 01:11:57,550
И, на самом деле, ничего сложного,
абсолютно ничего.
536
01:11:58,110 --> 01:12:01,650
Главное, что это не случайный катаклизм.
537
01:12:02,710 --> 01:12:05,510
И, поверьте мне, это произойдет.
538
01:12:06,070 --> 01:12:10,550
Что будет, если Халиф изменит свою
мысль?
539
01:12:10,870 --> 01:12:15,150
Что -то произойдет с ним? Этот пазл
упадет?
540
01:12:16,650 --> 01:12:23,050
Слушайте. Если все зависит от одного
фанатика, как я бы построил свой бизнес?
541
01:12:24,370 --> 01:12:31,270
Ну, Халиб, конечно, это публика,
суперстар интернационального
542
01:12:31,270 --> 01:12:32,270
терроризма.
543
01:12:32,710 --> 01:12:38,610
Так что он записал его видео, и люди
смотрели, они боялись, и потом что?
544
01:12:39,570 --> 01:12:45,170
С того момента, что все думают, что это
было сделано Халибом.
545
01:13:04,370 --> 01:13:07,170
Продолжение следует...
546
01:13:29,290 --> 01:13:30,410
Это машина Ланса.
547
01:14:24,809 --> 01:14:26,770
Сколько людей с ланцем?
548
01:14:27,110 --> 01:14:29,130
Скажется, двое. Это радует.
549
01:16:56,270 --> 01:16:57,410
Субтитры сделал DimaTorzok
550
01:18:07,460 --> 01:18:08,900
Продолжение следует...
551
01:19:11,560 --> 01:19:12,620
Тебя предстоит.
552
01:19:13,880 --> 01:19:14,880
Разберем.
553
01:21:17,800 --> 01:21:19,420
Может, уже хватит бегать?
554
01:21:23,440 --> 01:21:24,660
Давай вставай.
555
01:21:30,100 --> 01:21:30,820
Вы
556
01:21:30,820 --> 01:21:37,820
проиграли, Лаевский.
557
01:21:43,420 --> 01:21:44,420
Лаевский дает.
558
01:21:45,460 --> 01:21:47,100
По официальной версии, да.
559
01:21:47,720 --> 01:21:52,060
Лет 15 назад у вас в России начались
проблемы. И вы решили эти проблемы самым
560
01:21:52,060 --> 01:21:53,060
кардинальным способом.
561
01:21:53,560 --> 01:21:57,400
Умерли. Ведь Мариуса Ланца не
существует.
562
01:21:58,060 --> 01:22:02,460
Вы ведь придумали этого международного
афериста, которого на самом деле нет.
563
01:22:03,100 --> 01:22:07,860
Чтобы ваш бизнес -план сработал, одного
Ланца было недостаточно. Вам нужен был
564
01:22:07,860 --> 01:22:09,020
кто -то солирующий.
565
01:22:09,280 --> 01:22:11,520
Кто -то, кого будут слушать, кто -то,
кого будут бояться.
566
01:22:11,780 --> 01:22:13,580
И тогда вы придумали Халиба. Ведь так?
567
01:22:16,880 --> 01:22:18,340
Ну так, так.
568
01:22:19,560 --> 01:22:20,560
Помнит язык.
569
01:22:22,860 --> 01:22:23,860
А, да.
570
01:22:24,500 --> 01:22:25,880
Это я нашел Халиба.
571
01:22:26,880 --> 01:22:30,960
У него были связи, репутации,
подвижники.
572
01:22:31,460 --> 01:22:36,100
У него не было главного, настоящего
имиджа террориста номер один.
573
01:22:37,160 --> 01:22:41,800
Это я сделал из него звезду, да. Это я
поднял его на другой уровень.
574
01:22:43,740 --> 01:22:50,300
Я перевез его в Европу, я поселил его в
Гамбурге. И все эти видео, угрозы,
575
01:22:50,300 --> 01:22:57,020
обращения, розыгрыши, пафосы, риторика,
все это я. Я сделал из этой марионетки
576
01:22:57,020 --> 01:23:01,080
официального злодея угрозу мира.
577
01:23:01,540 --> 01:23:04,020
А тут вы появились.
578
01:23:05,630 --> 01:23:12,170
Нашли его, вычислили Ланса, и я понял,
что проект
579
01:23:12,170 --> 01:23:19,070
себя изжил. А значит, надо было
избавляться от балласта, что я и сделал,
580
01:23:19,170 --> 01:23:20,170
убрав Халиба.
581
01:23:25,370 --> 01:23:26,370
Да,
582
01:23:26,930 --> 01:23:32,710
пожалуйста. А ведь у вас нет против меня
никаких доказательств. Мои документы
583
01:23:32,710 --> 01:23:38,610
чистые. Я гражданин Германии. И меня вам
не выдадут, даже если очень, очень
584
01:23:38,610 --> 01:23:40,510
сильно попросите. Нет, не выдадут.
585
01:23:41,270 --> 01:23:44,630
Но... Но я готов.
586
01:23:45,170 --> 01:23:49,870
Я готов все решить по -любому. Мне тоже
ведь проблемы не нужны никакие, даже
587
01:23:49,870 --> 01:23:50,870
самые мелкие.
588
01:23:53,950 --> 01:24:00,830
Послушайте, здесь... Здесь... Деньги.
589
01:24:03,169 --> 01:24:09,290
Много. А с ними можно ведь и не
возвращаться. А если вернетесь, то можно
590
01:24:09,290 --> 01:24:10,850
было и не найти. А?
591
01:24:11,210 --> 01:24:12,210
Как вам?
592
01:24:12,430 --> 01:24:14,570
Вы знаете, очень заманчивые предложения.
593
01:24:15,590 --> 01:24:17,830
Такие предложения бывают не каждый день.
594
01:24:18,830 --> 01:24:20,990
Знаете, есть только эта маленькая
проблема.
595
01:24:21,370 --> 01:24:24,410
Что же делать с теми людьми, которых
убил Халиф?
596
01:24:25,450 --> 01:24:26,450
Ну, что делать?
597
01:24:27,130 --> 01:24:28,130
Издержки.
598
01:24:29,150 --> 01:24:30,150
Издержки.
599
01:24:30,660 --> 01:24:32,920
Каждую минуту в мире кто -то погибает.
600
01:24:33,240 --> 01:24:35,020
Будем что, следить за каждым?
601
01:24:36,260 --> 01:24:37,260
Нет.
602
01:24:38,320 --> 01:24:39,320
Ну ты как?
603
01:24:41,700 --> 01:24:42,700
Договорились?
604
01:24:58,969 --> 01:25:00,230
Президентировка не переборщила?
605
01:25:01,650 --> 01:25:02,650
Нормально.
606
01:25:03,970 --> 01:25:05,510
Человек двух слов признать не может.
607
01:25:06,270 --> 01:25:10,050
Послушай, у нас есть документы из
клиники, подтверждающие то, что он
608
01:25:10,050 --> 01:25:11,290
серьезнейшую операцию.
609
01:25:11,650 --> 01:25:12,650
Все четко?
610
01:25:13,750 --> 01:25:18,010
Кстати, когда мы будем на паспортном
контроле, ты должна меня поцеловать.
611
01:25:18,810 --> 01:25:20,630
А больше я тебе ничего не должна?
612
01:25:21,130 --> 01:25:22,130
Это по работе.
613
01:25:22,410 --> 01:25:23,750
А тебе не жирно будет?
614
01:25:24,090 --> 01:25:26,130
По легенде, мы супружеская пара.
615
01:25:48,110 --> 01:25:49,110
Угощай.
616
01:25:51,710 --> 01:25:52,750
Угощает.
617
01:26:31,630 --> 01:26:32,730
Дела у тебя не очень.
618
01:26:33,650 --> 01:26:37,930
Ильичок, сейчас сожрет каждый твой
палец, что ты копировала,
619
01:26:37,930 --> 01:26:40,570
перепереперекопировала, и все хрум -хрум
-хрум -хрум -хрум -хрум.
58753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.