All language subtitles for the_practice_s08e05_the_heat_of_passion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 Previously on The Practice. 2 00:00:01,760 --> 00:00:05,460 Massachusetts is a no -fault state. Your wife's infidelity is a non -issue. 3 00:00:05,660 --> 00:00:10,560 She didn't just cheat on me, Miss Wilson. She did so with my best friend. 4 00:00:10,560 --> 00:00:11,560 two young kids. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,560 I'll represent you, Roland. Sheila. 6 00:00:13,860 --> 00:00:17,140 I don't think we should just file a claim against her. I think we should 7 00:00:17,140 --> 00:00:18,840 prosecute that best man as well. 8 00:00:19,120 --> 00:00:24,300 Richard and my wife were having intercourse in my house, in my bed. 9 00:00:24,620 --> 00:00:25,860 And then what happened? 10 00:00:26,480 --> 00:00:27,680 Well, they looked at me. 11 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 They stopped. 12 00:00:29,660 --> 00:00:30,900 And they started up again. 13 00:00:31,360 --> 00:00:32,540 With you in the room? 14 00:00:32,980 --> 00:00:36,320 Yeah. They didn't even have the decency to stop. 15 00:00:36,640 --> 00:00:39,140 Little news, Flash. The kids aren't yours. 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,200 They're Richard's. Nancy. What? 17 00:00:41,600 --> 00:00:43,920 So drop this case or you'll never see him again. 18 00:00:45,640 --> 00:00:47,880 Roland. I think I need a lawyer. 19 00:00:48,960 --> 00:00:52,640 I don't want to go to jail. You shot two people. 20 00:00:52,880 --> 00:00:55,000 They were fornicating in my bed again. 21 00:00:55,200 --> 00:00:56,119 I understand. 22 00:00:56,120 --> 00:00:59,700 But it's very important that you don't talk to anybody but us. I still love 23 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 you know. 24 00:01:01,460 --> 00:01:02,460 I shot her. 25 00:01:04,280 --> 00:01:05,280 But I love her. 26 00:01:07,100 --> 00:01:11,440 You think you're clever, counsel. Hey, judge, if you think I crossed the line, 27 00:01:11,580 --> 00:01:15,720 call a mistrial. Is that what's going on? You want a mistrial? You told me 28 00:01:15,720 --> 00:01:16,579 I couldn't argue. 29 00:01:16,580 --> 00:01:20,560 You got any problem with me now, then it must be personal. I take my courtroom 30 00:01:20,560 --> 00:01:24,040 very personal. And if I crossed the line, call a mistrial. 31 00:01:26,250 --> 00:01:28,990 I'm able to have a relationship outside of work. 32 00:01:29,230 --> 00:01:30,350 When's the last time? 33 00:01:30,590 --> 00:01:32,730 I believe I'm having one now. 34 00:01:40,810 --> 00:01:45,930 Eugene, I'm a person who believes in admitting my wrongs, but is it really, 35 00:01:46,010 --> 00:01:49,430 really such a big deal that I mistakenly used your toothbrush? 36 00:01:50,030 --> 00:01:54,910 First, we've had this conversation before, so how do you mistakenly use... 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 My toothbrush. 38 00:01:56,460 --> 00:02:02,400 Second, it is my toothbrush. Used to clean my mouth. And I like the bristle 39 00:02:03,040 --> 00:02:07,240 Third, I never said it was such a big deal. I can promise you that your 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 won't be getting wet tonight. 41 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 Oh, really? 42 00:02:15,780 --> 00:02:16,780 Hello? 43 00:02:18,580 --> 00:02:20,160 Now? I mean, it's half past seven. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 Fine. 45 00:02:26,609 --> 00:02:28,330 Judge Foss wants to see me in her chambers. 46 00:02:29,350 --> 00:02:30,350 Now? 47 00:02:32,310 --> 00:02:34,130 I'm an early riser. I can see you're not. 48 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 What's going on? 49 00:02:36,250 --> 00:02:39,790 You have a new client, Mr. Young. His name is Jonathan Macklin. 50 00:02:40,570 --> 00:02:43,390 The trial begins next week. Hence, time is of the essence. 51 00:02:43,950 --> 00:02:45,650 Jonathan Macklin. The one in the news? 52 00:02:45,990 --> 00:02:46,990 The very one. 53 00:02:47,590 --> 00:02:50,790 Falston sent over to your office. We'll schedule a conference for his... I pass. 54 00:02:51,790 --> 00:02:53,130 I'm not giving you that option. 55 00:02:54,230 --> 00:02:55,630 John Macklin is a racist. 56 00:02:56,190 --> 00:02:57,290 Also a defendant. 57 00:02:57,590 --> 00:02:59,750 And a white supremacist. The victim was black. 58 00:03:02,150 --> 00:03:03,990 Is that why you picked me? Because I'm black? 59 00:03:04,490 --> 00:03:08,570 I picked you because his current lawyer is over his head. And you're one of the 60 00:03:08,570 --> 00:03:09,990 best criminal defense attorneys I know. 61 00:03:11,230 --> 00:03:12,230 And you're black. 62 00:03:14,210 --> 00:03:16,030 Mr. Macklin asked for you by name. 63 00:03:18,490 --> 00:03:19,530 He asked for me. 64 00:03:20,330 --> 00:03:23,310 I don't much like being the judge on this any more than you enjoy being the 65 00:03:23,310 --> 00:03:27,410 attorney. Let's just give him the fairest trial we can and eliminate at 66 00:03:27,410 --> 00:03:29,250 one possible grounds for appeal. 67 00:03:33,650 --> 00:03:34,890 Your Honor sounds biased. 68 00:03:35,690 --> 00:03:39,430 Your Honor will remain impartial and guarantee the defendant a fair trial. 69 00:03:41,490 --> 00:03:43,570 Speaking personally, I hate the bastard. 70 00:03:46,450 --> 00:03:48,290 Meet your new client and let's get going. 71 00:04:31,470 --> 00:04:32,570 You took the case? 72 00:04:32,810 --> 00:04:34,830 I was ordered to take it. It's not like I had a choice. 73 00:04:35,270 --> 00:04:36,850 Jimmy, I want you with me. No. 74 00:04:37,230 --> 00:04:40,990 No, no. Eleanor, can you cover for me on Roland Huff? Actually, I can't. Alan, 75 00:04:41,290 --> 00:04:44,750 get the file from Tara. If you need help, get it. This is a murder case. 76 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Jimmy, let's go. 77 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 I need help. 78 00:04:48,890 --> 00:04:50,450 Jamie, Melissa Kenner. 79 00:04:50,710 --> 00:04:53,730 Who's Melissa Kenner? You inherited her from Rebecca Washington. 80 00:04:53,950 --> 00:04:55,010 She's been on your schedule. 81 00:04:55,430 --> 00:04:57,550 Where is she now? I put her in Eugene's office. 82 00:04:57,950 --> 00:05:00,190 Tara, I'll need the file on Roland Huff, please. 83 00:05:00,880 --> 00:05:02,420 Why? Why? 84 00:05:02,700 --> 00:05:04,180 Because I'm now handling it. 85 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 Is that a problem? 86 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 I'll get the file. 87 00:05:08,720 --> 00:05:10,420 I'm assuming it won't be a problem. 88 00:05:11,560 --> 00:05:16,900 We're both adults. We should be able to suppress our respective urges. Would I 89 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 be wrong? 90 00:05:18,440 --> 00:05:20,380 I find an urge to be much like a thirst. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,340 Suppression is best achieved by quenching. 92 00:05:27,480 --> 00:05:28,840 You'll bring me the file personally? 93 00:05:31,370 --> 00:05:32,530 Would you like it personally? 94 00:05:39,350 --> 00:05:42,330 We were on our way to Kingston to see my parents. 95 00:05:42,970 --> 00:05:44,310 Amanda's never met her grandparents. 96 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 Amanda's your daughter? 97 00:05:46,930 --> 00:05:48,890 Miss Washington didn't tell you any of this? 98 00:05:49,410 --> 00:05:53,770 Well, she did, but it was a while ago, and I should get it from you anyhow. 99 00:05:54,230 --> 00:05:55,230 Okay. 100 00:05:55,450 --> 00:05:57,450 Well, we had just boarded here at Logan. 101 00:05:57,990 --> 00:06:02,150 I'd been on the plane maybe ten minutes when suddenly airport security comes and 102 00:06:02,150 --> 00:06:03,330 tells me I have to get off. 103 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Why? 104 00:06:04,970 --> 00:06:06,890 Because I was too fat to fly. 105 00:06:08,770 --> 00:06:10,350 Rebecca didn't tell you that part? 106 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 Oh, she did, she did. 107 00:06:12,310 --> 00:06:14,990 Who specifically asked you to leave? 108 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 The flight attendant. 109 00:06:16,890 --> 00:06:19,010 I was encroaching. 110 00:06:19,600 --> 00:06:20,760 That's the word she used. 111 00:06:20,980 --> 00:06:25,060 She said I was invading the seat next to me. The flight was full. They needed 112 00:06:25,060 --> 00:06:25,859 the space. 113 00:06:25,860 --> 00:06:26,980 Voices got raised. 114 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 It was awful. 115 00:06:29,700 --> 00:06:32,100 And this happened in front of the other passengers? 116 00:06:32,540 --> 00:06:33,960 Never mind other people. 117 00:06:34,320 --> 00:06:35,780 In front of my daughter. 118 00:06:36,500 --> 00:06:41,640 And then people started yelling for me to get off. I paid for my ticket like 119 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 everyone else. 120 00:06:43,060 --> 00:06:44,900 I told her I wasn't going anywhere. 121 00:06:45,580 --> 00:06:48,300 So they had security drag me out. 122 00:06:50,040 --> 00:06:51,580 You were physically removed? 123 00:06:53,680 --> 00:06:58,120 You don't know my case at all. No, I do. Miss Washington barely returned my 124 00:06:58,120 --> 00:07:01,660 calls, then she fobs it off on you, and now you don't know the first thing about 125 00:07:01,660 --> 00:07:05,580 it. I should make a complaint. That's what I should do. Melissa. It's not like 126 00:07:05,580 --> 00:07:08,880 I'm asking for much. Just my fair back, plus maybe a little something. 127 00:07:09,100 --> 00:07:13,280 But you people can't be bothered, can you? Melissa, I'm on the case, okay? 128 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 John Macklin? 129 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 Jonathan. 130 00:07:48,760 --> 00:07:49,880 Thank you for coming. 131 00:07:50,780 --> 00:07:52,740 This is James Berluti. He works with me. 132 00:07:53,080 --> 00:07:55,880 Well, thank you both so much for taking my case. 133 00:07:56,280 --> 00:07:57,380 We were ordered to. 134 00:07:58,580 --> 00:08:01,400 Yes, well, I understand your reluctance. 135 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 Please. 136 00:08:15,880 --> 00:08:19,380 You're aware that the prosecution intends to paint me as a racial 137 00:08:20,340 --> 00:08:24,360 By hiring you, I hope to undercut that assertion. 138 00:08:24,600 --> 00:08:26,260 As accurate as that may be. 139 00:08:28,520 --> 00:08:30,660 I'm an educator, Mr. Young, nothing more. 140 00:08:31,320 --> 00:08:34,600 My mission is to help people to improve their lives. 141 00:08:34,860 --> 00:08:35,839 White people. 142 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 Yes. 143 00:08:37,320 --> 00:08:38,320 My people. 144 00:08:39,960 --> 00:08:43,580 I run a youth outreach program to help troubled teens. 145 00:08:44,240 --> 00:08:48,220 I help the unemployed reverse their misfortune. My church exists, you see, 146 00:08:48,220 --> 00:08:52,020 aid the disenfranchised. To restore to them what is rightfully theirs. 147 00:08:52,260 --> 00:08:54,960 Even if it means committing murder to do it. 148 00:08:59,940 --> 00:09:03,440 I am not involved in any murder, Mr. Berluti. 149 00:09:04,700 --> 00:09:07,120 I would encourage you to study my teachings. 150 00:09:08,900 --> 00:09:10,820 I'm not a violent man. 151 00:09:12,010 --> 00:09:14,050 The shooter says you ordered him to kill. 152 00:09:14,450 --> 00:09:19,410 The shooter, Mr. Daniel Grant, came to us as a runaway. 153 00:09:20,270 --> 00:09:23,290 We gave him work, a sense of purpose. 154 00:09:24,310 --> 00:09:28,850 Now, evidently, he's finding some purpose in implicating me in a crime I 155 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 part of. 156 00:09:29,990 --> 00:09:31,390 His motive being? 157 00:09:31,590 --> 00:09:33,570 Well, I have many enemies, Mr. Young. 158 00:09:34,010 --> 00:09:35,750 The FBI taps my phone. 159 00:09:36,170 --> 00:09:38,310 State police track my people everywhere. 160 00:09:38,570 --> 00:09:41,050 My beliefs have made me a target. 161 00:09:41,560 --> 00:09:42,940 and I think I've been set up. 162 00:09:43,560 --> 00:09:47,520 They couldn't get to me legally, so they've done it illegally, using Mr. 163 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 Grant. 164 00:09:50,860 --> 00:09:56,080 Now, you can believe what you want to about me, Mr. Young, but if you look at 165 00:09:56,080 --> 00:10:00,600 the evidence, you won't believe that I committed this crime. 166 00:10:03,420 --> 00:10:05,040 I'm asking for your help. 167 00:10:06,560 --> 00:10:07,880 Will you help me? 168 00:10:12,940 --> 00:10:15,860 Is there a reason all of Rebecca's cases have been dumped on me? 169 00:10:16,460 --> 00:10:19,320 First of all, they didn't all get dumped on you. Yes. 170 00:10:20,160 --> 00:10:21,820 No, I'm waiting for Mr. Ashford. 171 00:10:22,200 --> 00:10:25,660 Is there a reason I have to place all my own calls? Does Tara not work here? 172 00:10:25,980 --> 00:10:27,360 She's meeting with Roland. 173 00:10:28,000 --> 00:10:31,400 And for what it's worth, the case you refer to as being dumped on you sounds 174 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 like a good one. 175 00:10:32,820 --> 00:10:37,200 Jamie, the airline just threw her off with her daughter. Yes. 176 00:10:37,880 --> 00:10:41,780 Mr. Ashford, my name is Jamie Stringer. I represent Melissa Kenner. 177 00:10:43,790 --> 00:10:46,250 Kenner. No, my name is Jamie. 178 00:10:51,790 --> 00:10:54,350 Roland, I want you to tell me everything that happened. 179 00:10:55,210 --> 00:10:56,350 You entered the house. 180 00:10:57,510 --> 00:10:58,510 Then what? 181 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 One second. 182 00:11:04,470 --> 00:11:05,470 Is that wise? 183 00:11:06,750 --> 00:11:10,130 Whatever he tells us, we're stuck with. Suppose we should want to argue the 184 00:11:10,130 --> 00:11:11,130 elements. 185 00:11:11,920 --> 00:11:13,320 Better for him not to tell us? 186 00:11:15,160 --> 00:11:21,160 That may be true, but... I'm dying to know, aren't you? 187 00:11:22,100 --> 00:11:23,440 Okay, look. 188 00:11:23,820 --> 00:11:24,920 We're arguing insanity. 189 00:11:26,060 --> 00:11:32,080 For that, we need to... We need to know what happened. 190 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 Exactly. 191 00:11:37,640 --> 00:11:38,740 Sorry to keep you waiting. 192 00:11:39,780 --> 00:11:41,980 Now... You came through the door. 193 00:11:43,660 --> 00:11:44,660 Then what? 194 00:11:45,320 --> 00:11:46,600 Well, I heard the sound. 195 00:11:46,940 --> 00:11:48,080 The same sound. 196 00:11:48,680 --> 00:11:49,800 Which sound was that? 197 00:11:50,800 --> 00:11:52,380 Well, the bed. 198 00:11:53,560 --> 00:11:57,060 I knew what they were doing, so I went up there. 199 00:12:00,520 --> 00:12:02,880 This time, they didn't see me at first. 200 00:12:03,260 --> 00:12:04,880 They just kept going. 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 And then I saw her look. 202 00:12:10,890 --> 00:12:17,410 She looked at me like she expected me to walk in on them, and she was doing it 203 00:12:17,410 --> 00:12:18,410 all for my benefit. 204 00:12:18,950 --> 00:12:23,070 She had this look in her eye until she saw the gun. 205 00:12:24,110 --> 00:12:25,950 Then I can't remember what happened. 206 00:12:27,570 --> 00:12:30,630 They started saying something, but I couldn't hear it. 207 00:12:31,590 --> 00:12:35,030 Their mouths were moving, but I don't remember hearing anything. 208 00:12:35,450 --> 00:12:38,950 I just kept seeing the look in her eye when she saw me. 209 00:12:40,410 --> 00:12:41,750 Watching me watch her. 210 00:12:43,030 --> 00:12:47,810 Then I guess... I shot the gun. 211 00:12:48,310 --> 00:12:49,310 Twice. 212 00:12:50,430 --> 00:12:52,170 Then the bed stopped squeaking. 213 00:12:54,930 --> 00:12:55,930 Everything stopped. 214 00:13:01,250 --> 00:13:03,930 May I ask, where did the gun come from? 215 00:13:05,510 --> 00:13:07,070 I kept it locked in the den. 216 00:13:09,390 --> 00:13:10,950 When I heard the bet, I knew. 217 00:13:12,410 --> 00:13:13,450 Then I grabbed it. 218 00:13:15,090 --> 00:13:16,590 I loved her too much, I guess. 219 00:13:19,370 --> 00:13:20,550 I had to shoot her. 220 00:13:33,750 --> 00:13:36,370 Look, I don't think your client really wants the publicity. 221 00:13:37,070 --> 00:13:42,070 Big airline physically removes a peaceful passenger who paid her fare 222 00:13:42,070 --> 00:13:42,869 she's fat? 223 00:13:42,870 --> 00:13:44,130 Well, I could argue the merits. 224 00:13:44,350 --> 00:13:45,350 You have them? 225 00:13:45,630 --> 00:13:46,630 Actually, yes. 226 00:13:47,090 --> 00:13:50,510 She was taking up another passenger's seat. 227 00:13:50,950 --> 00:13:54,850 A passenger who was also peaceful and had also paid full fare. 228 00:13:55,150 --> 00:13:59,890 The reason my client was encroaching probably had more to do with you making 229 00:13:59,890 --> 00:14:01,570 seat smaller to serve the bottom line. 230 00:14:01,870 --> 00:14:04,190 Well, as I said, we could argue the merits. 231 00:14:05,000 --> 00:14:08,360 But since you bring up the bottom line, Ms. Stringer, why don't we just get to 232 00:14:08,360 --> 00:14:09,380 that? Fine. 233 00:14:10,000 --> 00:14:11,500 You missed your filing deadline. 234 00:14:13,040 --> 00:14:16,440 What? The statute of limitations for suing us has expired. 235 00:14:21,780 --> 00:14:25,660 Our claim would be emotional distress. For that, we have three years to file. 236 00:14:25,660 --> 00:14:29,780 Massachusetts. But your client was on an international flight. That means it was 237 00:14:29,780 --> 00:14:31,720 governed by the rules of the Warsaw Convention. 238 00:14:32,360 --> 00:14:33,860 You had two years. 239 00:14:34,540 --> 00:14:35,940 which were up last month. 240 00:14:36,940 --> 00:14:40,860 I really should report this oversight to the bar, truth be told. 241 00:14:43,100 --> 00:14:47,060 But you seem like a conscientious young woman. 242 00:14:48,260 --> 00:14:50,420 I'm going to pretend we never had this meeting. 243 00:14:58,040 --> 00:14:59,300 Tara, we missed the deadline. 244 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 The what? The filing deadline. 245 00:15:01,680 --> 00:15:04,920 The statute of limitations told on the airline case we can't sue. 246 00:15:05,240 --> 00:15:08,700 Well, why didn't anyone tell me? Slow down. Did Rebecca never file a 247 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 I was brought into this late. 248 00:15:10,120 --> 00:15:11,300 Jamie, I don't... What's going on? 249 00:15:12,580 --> 00:15:13,740 This is private. 250 00:15:14,660 --> 00:15:18,680 Well, it sounds like a crisis. I so enjoy that. Alan, Jamie said this is 251 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 private. 252 00:15:25,320 --> 00:15:27,240 What am I going to do? The first thing? 253 00:15:27,740 --> 00:15:31,260 You're not going to panic. The case is dead. I missed a deadline. It's 254 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 malpractice. Calm. 255 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Are we calm? 256 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 Let's talk to Eugene. 257 00:15:37,080 --> 00:15:40,540 No. Jamie. No, he is the last person I want to know about this. We're not being 258 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 calm. 259 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 What's up? 260 00:15:48,440 --> 00:15:50,340 What's up is our man may be innocent. 261 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 What? 262 00:15:52,260 --> 00:15:53,260 Say may. 263 00:15:53,780 --> 00:15:55,540 The case is circumstantial, Jimmy. 264 00:15:56,030 --> 00:15:59,030 But I've been going through all his published articles, and he's right. 265 00:15:59,610 --> 00:16:01,110 None of them advocates violence. 266 00:16:01,670 --> 00:16:04,370 Why would the kid say he was ordered if... I don't know. 267 00:16:04,670 --> 00:16:05,670 Maybe to cut a deal. 268 00:16:07,190 --> 00:16:08,530 I want you to talk to him. 269 00:16:08,950 --> 00:16:09,869 The shooter? 270 00:16:09,870 --> 00:16:12,730 Well, he's been talking to the press. His lawyer can't stop him. He might 271 00:16:12,730 --> 00:16:13,730 to you. 272 00:16:14,150 --> 00:16:16,150 I'm going to continue going through Macklin's papers. 273 00:16:16,930 --> 00:16:19,230 You really think he could be innocent? 274 00:16:21,930 --> 00:16:22,930 Talk to the shooter. 275 00:16:25,200 --> 00:16:29,620 She just seems so upset. Maybe I can help. It's private, Alan. I'm sorry. 276 00:16:29,820 --> 00:16:32,000 Come on. Throw me a bone. I'll throw you one. 277 00:16:33,040 --> 00:16:34,160 Where are you going, anyway? 278 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 Off to see Roland. He wasn't looking so good. 279 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 You're not going to visit Roland. 280 00:16:38,780 --> 00:16:41,240 You were coming unraveled. Did you not see that? I did. 281 00:16:42,060 --> 00:16:44,200 And unraveled is in his best legal interest. 282 00:16:45,100 --> 00:16:49,040 He's meeting with the court psychologist today, who hopefully will find some 283 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 diminished capacity. 284 00:16:51,760 --> 00:16:52,880 Let's talk about Jamie. 285 00:16:54,630 --> 00:16:56,710 Might it occur to you that I could help her? 286 00:17:01,410 --> 00:17:02,670 She missed a filing deadline. 287 00:17:03,850 --> 00:17:04,849 Big case? 288 00:17:05,410 --> 00:17:06,410 Not terribly. 289 00:17:07,270 --> 00:17:11,270 But if you were to ask the client, any suggestions? 290 00:17:12,170 --> 00:17:16,970 Well, not that Jamie would ever do such a thing, but if it were me, I would just 291 00:17:16,970 --> 00:17:20,349 tell the client that we settled, pay them out of my own pocket, and avoid the 292 00:17:20,349 --> 00:17:21,410 whole malpractice thing. 293 00:17:22,379 --> 00:17:23,700 That's fraud, Alan. 294 00:17:23,920 --> 00:17:25,180 I said if it were me. 295 00:17:26,560 --> 00:17:28,400 Is there anything that you wouldn't do? 296 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 For example? 297 00:17:36,620 --> 00:17:37,700 Alan, what are you doing? 298 00:17:38,320 --> 00:17:39,800 I was only trying to bed Tara. 299 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 I promise. 300 00:17:48,680 --> 00:17:52,480 Mr. Macklin saved my life. I would never betray him, Mr. Berluti. 301 00:17:52,700 --> 00:17:58,040 But see, you're saying he ordered you to kill the guy. Well, first, that's what 302 00:17:58,040 --> 00:18:01,400 happened. He claims he never told you to execute anybody. 303 00:18:02,040 --> 00:18:04,660 Mr. Macklin is a man of great principle. 304 00:18:05,500 --> 00:18:11,140 He's a man who is profoundly honest, and I believe on a fundamental level, he's 305 00:18:11,140 --> 00:18:12,720 taking pride in my truthfulness. 306 00:18:13,620 --> 00:18:17,280 That having been said, it would be... understandable for him to be fearful 307 00:18:17,280 --> 00:18:19,040 during this very trying ordeal. 308 00:18:19,860 --> 00:18:24,860 You're saying this profoundly honest man is lying. 309 00:18:26,460 --> 00:18:28,260 I think we need to pray for him. 310 00:18:30,160 --> 00:18:31,160 Pray for him. 311 00:18:32,200 --> 00:18:33,880 Mr. Berluti, I would agree. 312 00:18:34,440 --> 00:18:37,160 Mr. Macklin's teachings have never called for murder. 313 00:18:38,380 --> 00:18:40,960 Perhaps consumed by anger, he became lost. 314 00:18:42,440 --> 00:18:47,020 But I have always been very clear, specifically in my devotion to him. I've 315 00:18:47,020 --> 00:18:48,020 never wavered. 316 00:18:48,760 --> 00:18:52,540 I killed Arnold Coleman because Mr. Macklin told me to. 317 00:18:56,720 --> 00:19:01,500 Out of my own pocket, I'm not advising it. It's just something that Alan 318 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 you proposed. 319 00:19:02,880 --> 00:19:04,560 Jamie, this is malpractice. 320 00:19:04,920 --> 00:19:07,560 Black and white. You missed a filing deadline. 321 00:19:08,000 --> 00:19:12,260 Sometimes judges forgive late filings, and I'm not going to cover up one 322 00:19:12,260 --> 00:19:13,159 with another. 323 00:19:13,160 --> 00:19:16,040 Are you kidding? As I said, I'm not advising it. 324 00:19:17,940 --> 00:19:18,940 Is she in there? 325 00:19:19,820 --> 00:19:21,320 With a snarl on her face. 326 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 Melissa, hey. 327 00:19:30,660 --> 00:19:32,280 This is my daughter, Amanda. 328 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Hi, Amanda. 329 00:19:34,110 --> 00:19:39,090 Hi. I was thinking, since she got thrown off the plane too, maybe we could amend 330 00:19:39,090 --> 00:19:42,290 our complaint and add her for extra sympathy. 331 00:19:43,250 --> 00:19:49,970 Uh, that's... Melissa, I was going to tell you. 332 00:19:50,690 --> 00:19:51,690 What? 333 00:19:52,510 --> 00:19:57,450 For some... Well, sometimes... 334 00:19:57,450 --> 00:20:02,750 What I'm trying to say. 335 00:20:03,420 --> 00:20:10,280 Is that incredibly... The defendant has 336 00:20:10,280 --> 00:20:11,460 offered to settle. 337 00:20:12,160 --> 00:20:13,159 They have? 338 00:20:13,160 --> 00:20:18,360 Yes. They are going to refund your full fare, yours to Amanda, and get this. 339 00:20:18,400 --> 00:20:22,640 This is the best part. They've agreed to pay you $10 ,000. 340 00:20:23,460 --> 00:20:29,000 What? Yes. I met with them, I got tough, and they just folded. It's fantastic. 341 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 Oh, my God. 342 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Oh, my God. 343 00:20:34,730 --> 00:20:35,730 Tell them no. 344 00:20:37,450 --> 00:20:41,750 What? I've thought about it. What they did can't be fixed with money. Melissa, 345 00:20:41,750 --> 00:20:45,270 everything can be fixed with money. I want my day in court. Your day? 346 00:20:45,510 --> 00:20:49,650 Whoa, hold on. I want to put the word out. We could lose in court. 347 00:20:50,070 --> 00:20:52,030 I think you should take the money, don't you, Amanda? 348 00:20:52,310 --> 00:20:54,070 My mind is made up. Okay, okay. 349 00:20:54,630 --> 00:20:59,370 Clients sometimes let emotion govern their decisions. It's my job to step in 350 00:20:59,370 --> 00:21:01,950 objective. I'm not. Okay, take the money. 351 00:21:03,980 --> 00:21:05,300 She's yelling at her. 352 00:21:07,860 --> 00:21:12,940 I just... I just want you to be happy. 353 00:21:14,180 --> 00:21:16,440 I want my day in court. 354 00:21:16,780 --> 00:21:19,340 If they're offering 10, there's got to be more. 355 00:21:19,660 --> 00:21:21,120 The way they treated me. 356 00:21:22,500 --> 00:21:23,740 We're going to trial. 357 00:21:31,950 --> 00:21:34,230 The news isn't good, Rowland. What's the matter? 358 00:21:34,430 --> 00:21:38,710 Well, the state psychologist finds you competent to stand trial, which we 359 00:21:38,710 --> 00:21:44,730 anticipated. But moreover, in his judgment, you fully understood the 360 00:21:44,730 --> 00:21:45,930 quality of your actions. 361 00:21:46,570 --> 00:21:49,850 Basically, he won't support our insanity defense. 362 00:21:50,610 --> 00:21:53,090 Did you expect him to? Well, I was hopeful. 363 00:21:53,480 --> 00:21:58,600 Now, listen, I've hired our own expert. Very expensive, highly pedigreed. He 364 00:21:58,600 --> 00:22:03,900 could be an enormous part of our case. It's important when you meet with him to 365 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 act nutty. 366 00:22:05,120 --> 00:22:10,340 I'm certainly not suborning false testimony or demeanor. Be yourself. 367 00:22:10,680 --> 00:22:15,120 But that little fifth tapping thing you do, do that. 368 00:22:15,720 --> 00:22:21,040 Also, the part where mouths were moving, but you didn't hear words coming out. 369 00:22:21,080 --> 00:22:22,480 Be sure to include that. 370 00:22:22,700 --> 00:22:28,680 And if true, of course, don't forget to mention you have no memory of squeezing 371 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 a trigger. 372 00:22:32,540 --> 00:22:35,680 You're a lovely, sweet man, Roland. 373 00:22:36,520 --> 00:22:42,640 But our whole case rests on you coming off as a loon. 374 00:22:50,990 --> 00:22:54,890 Now I have a duty to report you. I prefaced everything with if true. 375 00:22:55,110 --> 00:22:59,330 You just coached a witness to act crazy. Nonsense. I said be yourself. 376 00:22:59,770 --> 00:23:00,950 Alan. Tara. 377 00:23:02,670 --> 00:23:05,250 Did you hear the part about sweet, lovely man? That's true. 378 00:23:06,010 --> 00:23:09,310 Do you want that sweet, lovely man to go to prison for the rest of his life? I'm 379 00:23:09,310 --> 00:23:12,910 not talking about observation in a hospital until he's cured. I'm talking 380 00:23:12,910 --> 00:23:17,490 prison for the rest of his life. That's not what this is about. That's exactly 381 00:23:17,490 --> 00:23:19,270 what it's about. That's what it's always about. 382 00:23:20,940 --> 00:23:27,620 You're not here to serve a process or an adversarial system second to none in 383 00:23:27,620 --> 00:23:33,640 the world. If you're lucky, you'll have the opportunity every once in a great 384 00:23:33,640 --> 00:23:39,200 while to defend a decent human being who really doesn't belong in prison. 385 00:23:40,140 --> 00:23:41,620 You've got one here. 386 00:23:43,500 --> 00:23:45,580 You know what you do in those situations, Tara? 387 00:23:45,840 --> 00:23:47,280 Whatever you can. 388 00:23:49,169 --> 00:23:51,290 Nothing more, but nothing less. 389 00:24:02,170 --> 00:24:03,490 You lied to her? 390 00:24:03,750 --> 00:24:08,250 Yes. And she turned down the offer, and now she wants to go to trial. And I 391 00:24:08,250 --> 00:24:09,370 don't know what to do. 392 00:24:09,590 --> 00:24:15,250 Jamie. How? I know it was stupid, but I... Oh, my God. So this woman thinks 393 00:24:15,250 --> 00:24:17,170 airline offered her $10 ,000? 394 00:24:17,730 --> 00:24:20,830 When we're barred from even suing because I missed a stupid deadline. This 395 00:24:20,830 --> 00:24:24,790 Rebecca's fault. No, it's yours, and one you've compounded unbelievably. 396 00:24:25,170 --> 00:24:26,770 Look, just help me. 397 00:24:26,970 --> 00:24:29,390 Can you do that? I'm not really sure how. 398 00:24:30,950 --> 00:24:32,470 I think we have to tell Eugene. 399 00:24:32,790 --> 00:24:36,830 No. I cannot look at myself through his judgmental, unforgiving, intolerant, 400 00:24:36,830 --> 00:24:39,750 vicious eyes. Forget it. This, the man you sleep with. 401 00:24:40,560 --> 00:24:43,980 I've come to you, not him. 402 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 Please. 403 00:24:50,180 --> 00:24:56,660 Okay, first, we all commit and get sued for malpractice. It's why we have 404 00:24:56,660 --> 00:25:00,360 insurance. I've only been out of law school for two years. I didn't want it 405 00:25:00,360 --> 00:25:05,040 my record. It would be the only thing on my record. Second, to lie to a client. 406 00:25:05,080 --> 00:25:09,320 I know. I didn't plan it. It just came out. Well, Jamie, the only thing you can 407 00:25:09,320 --> 00:25:12,560 do now is correct it. Tell your client the truth. 408 00:25:12,800 --> 00:25:15,780 Eleanor, she was ready to call the bar on me before. 409 00:25:16,220 --> 00:25:21,180 This woman will hold a press conference. Trust me. When she feels wronged, 410 00:25:21,180 --> 00:25:23,660 that's why I'm in this trouble. 411 00:25:26,280 --> 00:25:31,820 Can you please talk to her and convince her it's in her best interest to take 412 00:25:31,820 --> 00:25:32,820 the $10 ,000? 413 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 No. 414 00:25:35,720 --> 00:25:36,860 I can't do that. 415 00:25:40,520 --> 00:25:42,380 I could lose my license over this. 416 00:25:43,420 --> 00:25:50,200 If she makes a thing about it... I could get this 417 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 barred. 418 00:25:53,460 --> 00:25:54,460 Jamie. 419 00:25:54,760 --> 00:25:56,320 You have made a horrible mistake. 420 00:25:57,600 --> 00:26:02,200 The best advice I can give you is don't make it worse. 421 00:26:08,460 --> 00:26:12,760 Once he got a hold of the building, he immediately moved to evict Mr. Macklin. 422 00:26:12,980 --> 00:26:15,280 We're talking now about the man you shot. 423 00:26:15,680 --> 00:26:21,260 Yes. Mr. Macklin had gone to court to oppose the eviction, and upon suffering 424 00:26:21,260 --> 00:26:23,380 defeat, a very public defeat, 425 00:26:24,730 --> 00:26:26,230 That's when he told me of my mission. 426 00:26:26,570 --> 00:26:29,110 Okay. You used the word mission. 427 00:26:29,710 --> 00:26:33,470 Did Mr. Macklin ever use the word kill or execute? 428 00:26:33,790 --> 00:26:34,950 He used the word eliminate. 429 00:26:35,710 --> 00:26:38,050 He said my mission was to eliminate Mr. 430 00:26:38,270 --> 00:26:40,250 Coleman. Did you question it? 431 00:26:41,790 --> 00:26:45,170 Did you say, hey, hold on, that's murder. We don't do that. 432 00:26:46,290 --> 00:26:47,290 No. 433 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 Why not? 434 00:26:48,970 --> 00:26:51,210 Because, as I said, it was a mission, Mr. Berluti. 435 00:26:51,680 --> 00:26:57,020 Well, suppose Mr. Macklin said it was your mission to kill your own mother. 436 00:26:57,300 --> 00:26:58,540 He would never say that. 437 00:26:59,660 --> 00:27:00,660 Why not? 438 00:27:01,800 --> 00:27:03,320 He had a great love for me. 439 00:27:03,900 --> 00:27:05,220 He still does, I believe. 440 00:27:06,160 --> 00:27:08,980 Just as I continue to have great love for him. 441 00:27:15,960 --> 00:27:19,560 A gay thing? I'm telling you. Not everything's a gay thing, Jimmy. 442 00:27:20,300 --> 00:27:22,300 Don't make me out a homophobe, Eugene. 443 00:27:22,540 --> 00:27:23,540 I'm telling you. 444 00:27:24,300 --> 00:27:25,500 Let's just ask him. 445 00:27:30,280 --> 00:27:35,420 Do you need time to think it over? 446 00:27:36,040 --> 00:27:38,500 No, I do not, Mr. Berluti. 447 00:27:39,720 --> 00:27:42,620 My silence is meant to connote offense. 448 00:27:44,440 --> 00:27:46,800 Homosexuality is against God. It is evil. 449 00:27:47,320 --> 00:27:50,460 Is it possible this boy has homosexual feelings towards you? 450 00:27:50,700 --> 00:27:52,440 No, that is not possible. 451 00:27:52,820 --> 00:27:54,140 Who is telling you this? 452 00:27:54,520 --> 00:28:00,380 I just detected Danny Grant is kind of effeminate. 453 00:28:00,880 --> 00:28:05,080 He speaks of you with great affection. 454 00:28:06,060 --> 00:28:10,960 Danny Grant is a loyal member of my church who became misguided. 455 00:28:11,400 --> 00:28:13,080 He acted unilaterally. 456 00:28:13,770 --> 00:28:18,070 I'm sure he did so under the false assumption that he was serving me or my 457 00:28:18,070 --> 00:28:19,070 church. 458 00:28:19,390 --> 00:28:24,730 He's neither expressed nor manifested any evil homosexual intentions. 459 00:28:28,750 --> 00:28:32,090 Look, this could be something to go with. 460 00:28:32,490 --> 00:28:37,390 The victim defeated you publicly in court. The boy was in love with you, so 461 00:28:37,390 --> 00:28:38,390 avenges your loss. 462 00:28:38,690 --> 00:28:41,230 Then maybe feeling rejected by you. 463 00:28:41,930 --> 00:28:43,810 He decides to say you ordered the hit. 464 00:28:44,270 --> 00:28:47,110 There's no homosexuality in my church, Mr. Young. 465 00:28:48,110 --> 00:28:52,590 If you suggest as much, I will discharge you. 466 00:28:57,930 --> 00:28:59,250 Was he enraged? Yes. 467 00:28:59,650 --> 00:29:01,390 Heat of passion, certainly, but insane? 468 00:29:01,830 --> 00:29:02,830 I don't think so. 469 00:29:03,030 --> 00:29:06,710 Did he tell you the part about seeing mouths move and not hearing words come 470 00:29:06,710 --> 00:29:09,010 out? Yes, and he tapped his fist per your instructions. 471 00:29:09,899 --> 00:29:13,740 Look, your problem goes to everything that transpired before he went into the 472 00:29:13,740 --> 00:29:17,660 bedroom. He says he knew what was going on when he retrieved the weapon. He 473 00:29:17,660 --> 00:29:19,560 likely formed intent down in his den. 474 00:29:19,780 --> 00:29:22,380 Did he say that? Well, why else would he get the gun to clean it? 475 00:29:22,620 --> 00:29:23,680 What, are you a profiler now? 476 00:29:23,900 --> 00:29:29,760 No. I'm a psychologist who is on your side, and I am advising you not to go 477 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 insanity. 478 00:29:31,480 --> 00:29:32,760 What about automatism? 479 00:29:34,960 --> 00:29:38,820 Isn't it possible that he got the gun to scare them, to threaten them, maybe 480 00:29:38,820 --> 00:29:39,820 even shoot them? 481 00:29:40,540 --> 00:29:44,160 But once he went into the room and he saw his best friend screwing his wife, 482 00:29:44,380 --> 00:29:46,260 everything after that was involuntary. 483 00:29:47,760 --> 00:29:50,020 So you're saying he retrieved the gun downstairs? 484 00:29:50,320 --> 00:29:53,580 I'm saying that even if he had a general intent to assault or kill when he was 485 00:29:53,580 --> 00:29:59,660 downstairs, that once he went into the room and he thought he saw, he then went 486 00:29:59,660 --> 00:30:01,800 on automatic pilot? Isn't that possible? 487 00:30:06,420 --> 00:30:12,100 Well, I suppose... That's what happened. I can feel it in my heart. That's 488 00:30:12,100 --> 00:30:14,360 precisely what happened. 489 00:30:15,060 --> 00:30:17,780 Wonderful. Tara, you've been holding back. 490 00:30:27,640 --> 00:30:31,480 I can't let this proceed with you, Miss Wilson. You're not yet a member of the 491 00:30:31,480 --> 00:30:32,480 bar. 492 00:30:32,639 --> 00:30:34,880 I'm sure Mr. Shaw will be here imminently. 493 00:30:35,100 --> 00:30:36,100 Well, that's not good enough. 494 00:30:36,480 --> 00:30:38,200 Take Mr. Huff back into custody. 495 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Call the next case. 496 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 I'm terribly sorry. 497 00:30:42,960 --> 00:30:44,020 Did I miss anything good? 498 00:30:44,360 --> 00:30:48,660 Mr. Shaw, I run a punctual, crisp courtroom. I appreciate that, Your 499 00:30:48,660 --> 00:30:50,280 apologize. I can make this very short. 500 00:30:50,540 --> 00:30:51,980 We only seek to change our plea. 501 00:30:52,260 --> 00:30:54,040 This formality should take about two seconds. 502 00:30:54,360 --> 00:30:57,140 Hello. You're changing your plea to what? 503 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 Not guilty by reason of automatism. 504 00:31:00,460 --> 00:31:01,460 What did you say? 505 00:31:02,350 --> 00:31:05,470 Automatism? It's actually one word, Your Honor. It basically means my client was 506 00:31:05,470 --> 00:31:06,550 not in control of his actions. 507 00:31:08,390 --> 00:31:09,710 Well, I won't let you argue that. 508 00:31:10,470 --> 00:31:11,470 I beg your pardon? 509 00:31:11,550 --> 00:31:14,370 You will not make a mockery of this court, Counsel. 510 00:31:14,790 --> 00:31:18,830 On what factual basis do you... Your Honor, if you walked in on your wife 511 00:31:18,830 --> 00:31:20,430 your best friend, wouldn't you go a little plooey? 512 00:31:39,660 --> 00:31:43,580 The last lawyer before me from your firm insulted the integrity of this room. I 513 00:31:43,580 --> 00:31:45,220 will not let it happen again. 514 00:31:47,260 --> 00:31:48,680 I'm not liking you so far. 515 00:31:48,960 --> 00:31:49,959 How about this? 516 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Deny my defense. 517 00:31:50,980 --> 00:31:54,240 I'll get you tossed for abuse of judicial discretion, and we can be done 518 00:31:54,240 --> 00:31:56,900 each other. Does that work for you? Oh, you won't be done with me, Mr. Shore. 519 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 I assure you. 520 00:31:59,700 --> 00:32:01,100 Are you attracted to me, Judge? 521 00:32:05,600 --> 00:32:06,600 Our plea. 522 00:32:06,760 --> 00:32:09,120 is not guilty by reason of automatism. 523 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Deal with it. 524 00:32:25,580 --> 00:32:32,580 This could be... Well, there's something you need 525 00:32:32,580 --> 00:32:33,580 to know, Melissa. 526 00:32:33,600 --> 00:32:34,680 I already know. 527 00:32:36,560 --> 00:32:37,539 You do. 528 00:32:37,540 --> 00:32:38,540 Yes, I do. 529 00:32:39,380 --> 00:32:42,600 And all I can say is thank you. 530 00:32:43,920 --> 00:32:48,080 Mr. Torrance came to my house this morning. He actually drove right to my 531 00:32:48,920 --> 00:32:49,920 Mr. 532 00:32:50,280 --> 00:32:51,540 Torrance? From the airline. 533 00:32:52,640 --> 00:32:54,460 He told me how relentless you've been. 534 00:32:54,860 --> 00:32:59,080 He also told me you even offered to put up some of your own money if they'd 535 00:32:59,080 --> 00:33:00,039 match it. 536 00:33:00,040 --> 00:33:03,340 Oh, uh, Mr. Torrance told you that? 537 00:33:04,080 --> 00:33:08,100 And then he offered $25 ,000 and something else. 538 00:33:08,900 --> 00:33:09,900 An apology. 539 00:33:10,980 --> 00:33:12,320 He said they were wrong. 540 00:33:12,980 --> 00:33:16,900 He looked me right in the eye and told me how sorry he was. 541 00:33:18,320 --> 00:33:19,960 Then he did the same with Amanda. 542 00:33:21,720 --> 00:33:23,900 Said he knew what his employees forgot. 543 00:33:25,320 --> 00:33:26,780 That we're human beings. 544 00:33:28,560 --> 00:33:31,140 Anyway, I accepted his offer. 545 00:33:31,900 --> 00:33:33,940 Probably should have called, run it by you first. 546 00:33:34,400 --> 00:33:37,660 But the truth is, I got all I wanted. 547 00:33:38,500 --> 00:33:39,580 So I said yes. 548 00:33:41,040 --> 00:33:42,700 Thank you, Miss Stringer. 549 00:33:48,660 --> 00:33:50,000 I'll never forget this. 550 00:34:03,179 --> 00:34:05,420 Conspiracy to commit murder, we'll agree to ten. 551 00:34:06,700 --> 00:34:07,700 Accessory, another ten. 552 00:34:08,980 --> 00:34:09,980 Served concurrently. 553 00:34:12,199 --> 00:34:13,199 Mr. Young? 554 00:34:14,179 --> 00:34:15,179 It's a start. 555 00:34:15,420 --> 00:34:16,420 A start? 556 00:34:16,800 --> 00:34:18,480 Your client ordered an execution. 557 00:34:18,780 --> 00:34:20,300 The most it will serve is ten years. 558 00:34:20,659 --> 00:34:22,659 It seems like a fair offer, Mr. Young. 559 00:34:22,980 --> 00:34:25,260 It is, but I can't recommend it. Why not? 560 00:34:25,719 --> 00:34:28,320 Because I got a better than even chance of getting a lot guilty. 561 00:34:29,040 --> 00:34:33,719 Mr. Young, for everybody's sake, and I do mean everybody, A trial would be best 562 00:34:33,719 --> 00:34:34,719 avoided. 563 00:34:35,199 --> 00:34:37,719 I'm not following. Are you asking me to tank this? 564 00:34:37,960 --> 00:34:42,179 No. I'm endorsing the district attorney's offer as a reasonable one. 565 00:34:42,639 --> 00:34:46,179 Ten years for murder is a bargain. And the cost of going to trial would be 566 00:34:46,179 --> 00:34:50,620 immeasurable for all the players. Not to mention the city of Boston. Those 567 00:34:50,620 --> 00:34:52,120 factors aren't relevant. Are you kidding? 568 00:34:53,070 --> 00:34:56,170 The reason I plucked you in the first place is because of the racial 569 00:34:56,170 --> 00:35:00,770 ramifications. The city is right. This is a case I think I can beat. Given that 570 00:35:00,770 --> 00:35:03,370 I will not recommend to my client, he plead guilty. 571 00:35:07,810 --> 00:35:09,150 You plucked me, Judge. 572 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 You got me. 573 00:35:13,370 --> 00:35:16,290 Are you sure this is what you want, Counsel? 574 00:35:26,730 --> 00:35:30,050 I still can't believe that he didn't lock you up. Oh, if she had, it'd be 575 00:35:30,050 --> 00:35:31,050 to get rid of him. 576 00:35:32,290 --> 00:35:35,870 Next step, tap into your network. Find me a British medical expert on 577 00:35:35,870 --> 00:35:37,490 automatism. Why British? 578 00:35:38,070 --> 00:35:39,990 See, Americans think the English are smarter. 579 00:35:40,750 --> 00:35:41,930 Jamie. Hey. 580 00:35:45,210 --> 00:35:47,170 Did you tell Alan about my little predicament? 581 00:35:48,230 --> 00:35:49,230 I'm sorry? 582 00:35:50,270 --> 00:35:52,790 Is it Alan Shore, by the way? 583 00:35:53,830 --> 00:35:54,830 Or Torrance? 584 00:35:55,990 --> 00:35:57,610 I've never been good at riddles. 585 00:35:58,130 --> 00:36:00,250 It had to be you. Who else? 586 00:36:04,030 --> 00:36:07,730 He went to Melissa Kenner and pretended to be somebody from the airline and 587 00:36:07,730 --> 00:36:08,730 settled the case. 588 00:36:12,190 --> 00:36:13,350 You put up your own money? 589 00:36:15,610 --> 00:36:17,470 All she really wanted was the apology. 590 00:36:19,790 --> 00:36:21,050 Why would you do this? 591 00:36:21,310 --> 00:36:22,390 You barely know me. 592 00:36:22,870 --> 00:36:24,790 Well, any chance I get to break a law. 593 00:36:28,970 --> 00:36:35,070 I don't know whether to thank you or to curse you for getting me in even deeper. 594 00:36:37,810 --> 00:36:39,470 But I'm going to go with thank you. 595 00:36:51,130 --> 00:36:52,430 You put up your own money. 596 00:36:53,890 --> 00:36:54,890 What's going on? 597 00:36:55,650 --> 00:36:56,650 Meaning? 598 00:36:56,980 --> 00:36:59,040 Meaning that you're not that nice a fellow. 599 00:36:59,420 --> 00:37:02,440 You know, I like to fantasize when I go to bed. 600 00:37:02,800 --> 00:37:03,800 Helps me sleep. 601 00:37:04,180 --> 00:37:08,140 I've been having wonderful sessions with you in mind, actually. 602 00:37:08,520 --> 00:37:11,180 But with Jamie, I keep hitting a block. 603 00:37:12,320 --> 00:37:17,260 Sex isn't all body parts for me, Tara. It's mental. 604 00:37:18,180 --> 00:37:19,440 I've been sensing... 605 00:37:20,360 --> 00:37:26,060 Jamie's repelled by me for some reason. Now that I've perhaps courted her favor, 606 00:37:26,340 --> 00:37:31,000 I'm hoping that my fantasy could have a life. 607 00:37:32,600 --> 00:37:37,920 Tara, whether I'm committing random acts of kindness or impersonating an airline 608 00:37:37,920 --> 00:37:43,640 executive or even talking back to a judge, it's always about getting the 609 00:37:43,860 --> 00:37:45,340 Even if it's only in your mind? 610 00:37:45,860 --> 00:37:47,860 The one place I'm never disappointed. 611 00:37:48,780 --> 00:37:50,480 You know what I love about your talk, Alan? 612 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 Is it makes me feel safe. 613 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Does it now? 614 00:37:53,720 --> 00:37:57,140 Because men who talk never do anything. 615 00:37:58,800 --> 00:38:01,020 Would you like me to be a doer, Tara? 616 00:38:04,260 --> 00:38:06,140 I never make the first move. 617 00:38:07,760 --> 00:38:08,840 It's beneath me. 618 00:38:09,580 --> 00:38:11,360 I always make the first move. 619 00:38:14,420 --> 00:38:15,540 But I'm not going to here. 620 00:38:18,600 --> 00:38:19,620 Happy to make the second. 621 00:38:21,160 --> 00:38:22,380 Perhaps the third. 622 00:38:24,740 --> 00:38:28,980 But you need to go first, Alan. 623 00:38:30,740 --> 00:38:32,180 It needs to be you. 624 00:38:33,180 --> 00:38:34,360 I think not. 625 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Oh, it will be. 626 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Oh, it won't. 627 00:38:38,300 --> 00:38:39,540 I'm waiting, Tara. 628 00:38:40,020 --> 00:38:42,080 Things are beginning to tingle. 629 00:38:42,360 --> 00:38:45,040 I'm right here, Alan. 630 00:38:55,150 --> 00:38:57,170 Your instincts were correct. That offer is unacceptable. 631 00:38:58,450 --> 00:39:02,350 Look, I don't mean to sound too confident. In the public's mind, you 632 00:39:02,350 --> 00:39:03,249 stand convicted. 633 00:39:03,250 --> 00:39:04,270 And ten years? 634 00:39:05,170 --> 00:39:10,170 It's not a bad deal. I would not last one day in prison, Mr. Young, much less 635 00:39:10,170 --> 00:39:11,170 ten years. 636 00:39:11,790 --> 00:39:13,610 Not exactly my demographic. 637 00:39:14,990 --> 00:39:17,850 Sorry? I don't mean to disparage you. 638 00:39:18,370 --> 00:39:20,430 You think prisons are full of black people. 639 00:39:20,970 --> 00:39:23,570 We don't need to get into this. Oh, I got time. 640 00:39:23,950 --> 00:39:25,130 Eugene. Mr. Young. 641 00:39:28,770 --> 00:39:33,790 In this country, there are more black men in prison than there are in college, 642 00:39:33,950 --> 00:39:37,910 Mr. Young. That is not a white supremacist opinion. It is a fact. 643 00:39:38,190 --> 00:39:41,270 And you don't think that has anything to do with the white society that has... 644 00:39:41,270 --> 00:39:42,270 All right. 645 00:39:44,210 --> 00:39:45,450 Let's just stick to the case. 646 00:39:48,130 --> 00:39:50,530 The offer of 10 years is officially rejected. 647 00:39:53,190 --> 00:39:54,710 I did not kill anybody. 648 00:39:56,610 --> 00:39:58,050 There won't be any plea. 649 00:40:03,470 --> 00:40:08,110 Mr. Young, you and I need to get on the same side now. 650 00:40:09,370 --> 00:40:11,330 My trial begins in six days. 651 00:40:13,570 --> 00:40:17,190 Mr. Macklin, I will give you the best defense I can. 652 00:40:18,470 --> 00:40:21,050 But you and I will never be on the same side. 653 00:40:25,290 --> 00:40:26,550 I am a human being. 654 00:40:28,730 --> 00:40:32,810 I need you to see me as a human being. 655 00:40:35,610 --> 00:40:37,970 Certainly you're capable of doing that. 656 00:41:25,610 --> 00:41:26,610 You did it. 52151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.