All language subtitles for the_practice_s07e13_character_evidence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:16,570 I didn't know who else to call. 2 00:00:17,310 --> 00:00:20,290 I think... I think I'm in trouble. 3 00:00:20,570 --> 00:00:22,890 Okay, settle down. I didn't know who else to call. 4 00:00:23,870 --> 00:00:26,730 I had wine, and it was raining, and... What happened? 5 00:00:27,070 --> 00:00:31,510 I just hit the accelerator, and then... Sit down. 6 00:00:32,570 --> 00:00:33,570 Slow down. 7 00:00:35,250 --> 00:00:36,630 And just tell me what happened. 8 00:00:37,250 --> 00:00:38,530 And start from the beginning. 9 00:00:39,030 --> 00:00:40,690 I was driving home from work. 10 00:00:41,130 --> 00:00:43,950 It was raining, and I... 11 00:00:44,270 --> 00:00:48,090 I usually park it in my driveway, you know, but since it was raining, I... 12 00:00:58,190 --> 00:00:59,190 Damn it. 13 00:01:15,080 --> 00:01:15,999 You hit him? 14 00:01:16,000 --> 00:01:17,680 Yes. It was a reflex. 15 00:01:18,240 --> 00:01:20,540 I saw the gun and then I just hit the accelerator. 16 00:01:20,820 --> 00:01:21,820 Where is he now? 17 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 In the garage. 18 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 He's dead. 19 00:01:26,680 --> 00:01:27,800 Did you call the police? 20 00:01:28,180 --> 00:01:29,440 No. What? 21 00:01:29,980 --> 00:01:30,980 I just called you. 22 00:01:32,100 --> 00:01:35,980 I first thought get him to a hospital. I was trying to get him into the car. 23 00:01:36,360 --> 00:01:38,140 But I could see that he was already dead. 24 00:01:40,520 --> 00:01:41,660 What am I going to do? 25 00:01:42,100 --> 00:01:43,580 Why haven't you called the police? 26 00:01:44,560 --> 00:01:47,700 I had some wine before I left work. 27 00:01:48,520 --> 00:01:51,720 Not a lot, but... Are you sure he's dead? 28 00:01:52,080 --> 00:01:53,080 Pretty sure. 29 00:01:53,180 --> 00:01:54,960 Pretty sure? Where's the gun? 30 00:01:55,400 --> 00:01:59,480 The garage, I guess. This is way too much guessing, Brenda. 31 00:02:26,299 --> 00:02:29,100 Jimmy? Dad? 32 00:02:34,180 --> 00:02:35,580 Dad. 33 00:03:31,050 --> 00:03:32,610 How did he get in the car? 34 00:03:33,130 --> 00:03:37,470 Her first instinct was to get him to a hospital. Then she realized he was dead 35 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 and called the police. 36 00:03:38,630 --> 00:03:39,750 After she called you? 37 00:03:40,350 --> 00:03:44,510 Sorry. Well, you were here before the police, so I'm assuming she called you 38 00:03:44,510 --> 00:03:47,410 first. Yeah, she panicked and called me. 39 00:03:52,770 --> 00:03:54,850 They'll be taking the body out in a few minutes. 40 00:03:55,470 --> 00:03:57,110 Then they'll come in to look around. 41 00:04:00,840 --> 00:04:02,060 Brenda, you okay? 42 00:04:03,220 --> 00:04:05,060 Is there any chance you could stay here tonight? 43 00:04:05,800 --> 00:04:07,140 I am so freaked. 44 00:04:13,760 --> 00:04:18,640 I need this to be in complete confidence, okay? Not that you, uh... 45 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 Take it easy. 46 00:04:22,500 --> 00:04:25,580 Okay, um... How do I even start? 47 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Margie and I... 48 00:04:29,080 --> 00:04:30,620 I've been having some problems at home. 49 00:04:31,220 --> 00:04:32,219 Since when? 50 00:04:32,220 --> 00:04:34,220 Some of it is sexual. 51 00:04:35,900 --> 00:04:40,060 Well, more specifically, I've been having a few performance issues. 52 00:04:40,660 --> 00:04:46,660 I don't know if it's related to work or stress or... Anyway, I read this 53 00:04:46,660 --> 00:04:51,400 ridiculous article. I put no stock in it, but I read that men, not 54 00:04:51,400 --> 00:04:56,520 transvestites, but regular heterosexual men, can sometimes... 55 00:04:57,960 --> 00:05:00,040 Find stimulation in wearing women's clothes. 56 00:05:03,840 --> 00:05:08,500 My secretary, Paula, she works out after work and changes at the office, leaving 57 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 her clothes. 58 00:05:10,680 --> 00:05:13,160 Well, last night I worked late. 59 00:05:14,480 --> 00:05:17,180 Paula left her bra folded underneath her jeans. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,920 And I, uh... I put it on. 61 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 You what? 62 00:05:25,120 --> 00:05:31,160 I don't know what came over me. I just wanted to see if it all... And then I 63 00:05:31,160 --> 00:05:34,320 my shirt back on over it since, you know, I didn't want to be seen. God 64 00:05:34,320 --> 00:05:41,060 someone on the crew... And I got back into my work, which, you know how 65 00:05:41,060 --> 00:05:42,060 I get in it. 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,260 I forgot about it. 67 00:05:48,260 --> 00:05:49,500 You forgot about it? 68 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 I went home, I took off my shirt from the bedroom, and Margie sees me wearing 69 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 bra. 70 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 She flipped. 71 00:05:57,380 --> 00:06:00,800 She thinks I'm having some kinky thing with Paula. She calls Paula. 72 00:06:01,180 --> 00:06:02,300 Tells her I'm wearing her bra. 73 00:06:03,560 --> 00:06:04,960 Now my wife wants to leave me. 74 00:06:05,320 --> 00:06:07,000 Paula's suing me for sexual harassment. 75 00:06:13,720 --> 00:06:16,700 So basically she waited until her blood alcohol dropped. 76 00:06:17,040 --> 00:06:17,859 I think so. 77 00:06:17,860 --> 00:06:21,180 Jimmy, is there any chance this man could have died while she was waiting 78 00:06:21,180 --> 00:06:21,819 him? No. 79 00:06:21,820 --> 00:06:24,280 I know this woman, Bobby. She would never. 80 00:06:24,700 --> 00:06:25,940 What do we know about the dead guy? 81 00:06:26,380 --> 00:06:27,780 Name's Gerald Hanks. 82 00:06:28,000 --> 00:06:29,780 Has a record. Drug history. 83 00:06:30,120 --> 00:06:31,540 And what's your relationship with her? 84 00:06:31,840 --> 00:06:33,300 Sorry? Brenda Miller. 85 00:06:34,000 --> 00:06:35,260 What's your relationship with her? 86 00:06:35,480 --> 00:06:36,259 Old friend. 87 00:06:36,260 --> 00:06:38,100 I was buddies with her big brother. 88 00:06:38,860 --> 00:06:41,700 I was kind of like a surrogate big brother. 89 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Jimmy. 90 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 What's the matter? 91 00:06:52,110 --> 00:06:54,910 How soon before the police did you get there last night? 92 00:06:55,210 --> 00:06:56,710 I don't know. Not too much sooner. 93 00:06:56,990 --> 00:06:59,950 Why? You wouldn't be a witness of any kind, would you? 94 00:07:00,370 --> 00:07:02,750 I'm not a witness to anything except what I told you. 95 00:07:03,330 --> 00:07:04,330 What's going on? 96 00:07:04,390 --> 00:07:09,070 The man your client ran over in her garage, he had a bullet in his back. 97 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 What? 98 00:07:11,710 --> 00:07:15,770 Maybe his gun went off when she hit him. The bullet didn't match the gun we 99 00:07:15,770 --> 00:07:17,410 found in the garage, and Jimmy... 100 00:07:19,600 --> 00:07:21,500 The gun is registered to your client. 101 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Why me? 102 00:07:27,060 --> 00:07:30,040 Because I suspect they're going to exploit this as gender discrimination. 103 00:07:30,420 --> 00:07:34,280 I want a woman lawyer second chance to prohibit... I'm not going to do 104 00:07:34,700 --> 00:07:36,220 Your presence will be doing something. 105 00:07:36,560 --> 00:07:37,620 That's why I want you there. 106 00:07:38,120 --> 00:07:39,200 Am I allowed to talk? 107 00:07:39,560 --> 00:07:41,620 If you have something to contribute, of course. 108 00:07:46,190 --> 00:07:47,770 Could I ask why you're leaving? 109 00:07:48,070 --> 00:07:50,310 What young litigator wouldn't want to be at Goodwin? 110 00:07:51,310 --> 00:07:54,450 Well, it wasn't exactly a great match for me, so... Why? 111 00:07:55,410 --> 00:07:58,690 Well, I was sort of encouraged to leave. 112 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 You were fired? 113 00:08:00,170 --> 00:08:03,370 I don't like the word fired, as accurate as it may be. 114 00:08:04,030 --> 00:08:06,350 They were very pleased with my work. You could check my references. 115 00:08:06,630 --> 00:08:07,630 It wasn't my work. 116 00:08:07,730 --> 00:08:08,730 What was it, then? 117 00:08:09,810 --> 00:08:10,970 I knew it would get to this. 118 00:08:12,630 --> 00:08:14,910 I became ill on a partner. 119 00:08:16,610 --> 00:08:21,990 In a deposition, I have a vasovagal problem triggered by anxiety. It 120 00:08:21,990 --> 00:08:25,610 on extremely rare occasion, but it did so on projectile form on a senior 121 00:08:25,610 --> 00:08:27,050 partner. Once. 122 00:08:28,810 --> 00:08:29,890 And you were discharged. 123 00:08:30,550 --> 00:08:34,650 They didn't believe I had the stomach to be a litigator, since it happened a few 124 00:08:34,650 --> 00:08:37,470 times before. But they were wrong. It was all about breathing, which I have 125 00:08:37,470 --> 00:08:38,470 learned to do. 126 00:08:39,070 --> 00:08:41,909 Well, your transcript is great. 127 00:08:44,940 --> 00:08:50,940 But I am looking for someone with a little bit more experience, and... But 128 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 let you know. 129 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 Okay? 130 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 Sure. 131 00:08:58,280 --> 00:08:59,300 He was shot. 132 00:08:59,600 --> 00:09:01,180 Yes. By whom? 133 00:09:01,420 --> 00:09:02,880 Well, we don't know. 134 00:09:03,500 --> 00:09:08,360 Did you notice him bleeding at all, or... It happened so fast. After I hit 135 00:09:08,360 --> 00:09:11,640 I noticed he was bleeding, but I just thought that... Brenda. 136 00:09:12,590 --> 00:09:14,290 The gun they found in the garage. 137 00:09:15,170 --> 00:09:16,670 It was registered to you. 138 00:09:19,890 --> 00:09:21,370 This is where I keep it. 139 00:09:21,990 --> 00:09:23,850 He must have found it. 140 00:09:24,290 --> 00:09:30,110 So somebody shot this man, he entered your house, retrieved your gun, and you 141 00:09:30,110 --> 00:09:31,110 ran him over. 142 00:09:32,490 --> 00:09:36,110 Brenda, everything you've told me so far, it's the truth? 143 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Of course it's the truth. 144 00:09:37,730 --> 00:09:40,190 Jimmy, what's going on? I don't know, but this isn't making sense. 145 00:09:40,890 --> 00:09:42,290 The police want to talk to you. 146 00:09:42,930 --> 00:09:46,510 I'm inclined to let you talk if everything you said is the truth. 147 00:09:47,170 --> 00:09:49,990 If it isn't, that's something different. 148 00:09:54,970 --> 00:09:55,970 What? 149 00:09:58,990 --> 00:10:01,850 Brenda, come clean with me. 150 00:10:02,530 --> 00:10:04,090 Tell me what really happened. 151 00:10:06,550 --> 00:10:07,570 I hit him. 152 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 In the street somewhere near my work. 153 00:10:12,180 --> 00:10:14,660 It was pouring rain and I could barely see. 154 00:10:14,960 --> 00:10:19,760 And suddenly he was just in front of my car. I could barely hit my brake. 155 00:10:21,680 --> 00:10:24,100 I didn't have my cell phone. 156 00:10:24,700 --> 00:10:30,260 There was nothing around. I was in the middle of nowhere. 157 00:10:31,200 --> 00:10:33,520 And I tried to get him in my car. 158 00:10:34,480 --> 00:10:36,140 Figuring I could get him to a hospital. 159 00:10:38,540 --> 00:10:43,140 But then I could see that he was already dead and I'd been drinking. 160 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 And I panicked. 161 00:10:45,520 --> 00:10:46,740 So you brought him home? 162 00:10:46,960 --> 00:10:48,440 I figured I could. I don't know. 163 00:10:48,720 --> 00:10:53,560 Jimmy, I was half drunk and scared and things did not make sense. 164 00:10:54,960 --> 00:10:58,060 So I came into my room and I got my gun and I put it in the garage. 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,980 So I'd be able to say that there was a man with a gun. 166 00:11:02,960 --> 00:11:05,860 It was the only thing I could think of. And then I called you. 167 00:11:07,820 --> 00:11:08,980 He must have been shot. 168 00:11:10,680 --> 00:11:14,620 Maybe he was running from somebody when he ran in front of my car. 169 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 I don't know. 170 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 What time is it? 171 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 Seven o 'clock. 172 00:12:31,460 --> 00:12:32,900 I better get ready for work. 173 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 Okay. 174 00:12:39,900 --> 00:12:43,940 Basically, it's the same scenario as before, except she hit him in the street 175 00:12:43,940 --> 00:12:45,040 instead of her garage. 176 00:12:45,580 --> 00:12:48,720 My question is, do I let her say this to the police? 177 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 You do if you're not. 178 00:12:50,930 --> 00:12:54,130 Sometimes the cover -up can be worse than the crime. She's already committed 179 00:12:54,130 --> 00:12:57,330 cover -up, Jimmy. If this new version gets out, she'll be charged with 180 00:12:57,330 --> 00:12:58,590 manslaughter, no question. 181 00:12:58,930 --> 00:13:00,510 Well, I disagree. I think there is a question. 182 00:13:00,850 --> 00:13:05,170 If this guy was shot and chased in front of her car, then it is not vehicular 183 00:13:05,170 --> 00:13:09,050 manslaughter. The prospect of the police believing that... Look, forensics is 184 00:13:09,050 --> 00:13:12,010 going to figure out what happened anyway. But there's no reason to help 185 00:13:12,090 --> 00:13:16,710 Come on. If this woman hit and killed a man and then drove him back to her 186 00:13:16,710 --> 00:13:20,860 garage... She's going to be prosecuted, especially if she was drinking. I agree. 187 00:13:21,220 --> 00:13:23,420 There's no way you let her talk to the police. 188 00:13:27,900 --> 00:13:30,240 It's an extremely regrettable event. 189 00:13:30,820 --> 00:13:34,760 And I assure you, we fully appreciate the sensitivity of the situation. 190 00:13:35,440 --> 00:13:39,660 Yes. Was it in the spirit of the sensitivity that you sued him? Well, 191 00:13:39,660 --> 00:13:43,240 that spirit that we've refrained from filing the claim in the hopes that we 192 00:13:43,240 --> 00:13:44,460 work this out amicably. 193 00:13:44,960 --> 00:13:49,160 Paula is, of course, devastated that her employer would endeavor to wear her 194 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 undergarment. 195 00:13:50,900 --> 00:13:52,740 Obviously, a trust has been shattered. 196 00:13:54,020 --> 00:13:56,580 I suspect, Mr. Wright, you have a number. 197 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 We do. 198 00:13:59,920 --> 00:14:01,500 Might you tell me the number? 199 00:14:17,260 --> 00:14:18,260 $500 ,000? 200 00:14:18,780 --> 00:14:22,140 It's very difficult, of course, to quantify emotional pain. 201 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 But you've managed. 202 00:14:24,040 --> 00:14:27,440 Injuries like products find their market value. For this particular infraction, 203 00:14:27,640 --> 00:14:28,760 $500 ,000. 204 00:14:29,100 --> 00:14:32,700 A jury could easily award more with unwanted exposure, by the way. 205 00:14:33,440 --> 00:14:36,560 I'm sure your attorney would agree our number does not shock the conscience. 206 00:14:36,920 --> 00:14:41,240 Do you have a conscience, Paul Henry? My client is always open to morality 207 00:14:41,240 --> 00:14:42,900 sermons if he wants to give one. 208 00:14:43,140 --> 00:14:45,500 We were to agree to this number. 209 00:14:45,930 --> 00:14:49,470 We assume it would embrace a complete confidentiality agreement. 210 00:14:49,730 --> 00:14:54,730 Absolutely. As I've said from the onset, we fully understand the sensitivity of 211 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 the situation. 212 00:14:55,770 --> 00:14:57,530 Yes. You're sweet. 213 00:14:59,790 --> 00:15:01,710 We'll give you to the end of business tomorrow. 214 00:15:11,550 --> 00:15:12,830 You said you'd call. 215 00:15:13,610 --> 00:15:14,610 I did? 216 00:15:14,900 --> 00:15:16,440 Well, you said you'd let me know. 217 00:15:16,660 --> 00:15:21,520 And since no news is so often good news, I guess I was hoping it would apply 218 00:15:21,520 --> 00:15:22,840 here. Oh. 219 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 It wouldn't. 220 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 I didn't get the job? 221 00:15:30,680 --> 00:15:31,680 No. 222 00:15:32,360 --> 00:15:34,460 Would you mind telling me who did? 223 00:15:35,840 --> 00:15:37,540 I haven't hired yet. 224 00:15:38,560 --> 00:15:40,260 Oh, well, so it could be anybody. 225 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 Just not me. 226 00:15:47,500 --> 00:15:49,640 Well, thank you for considering me. 227 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Bye. 228 00:15:53,820 --> 00:15:54,820 Bye. 229 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 So she's not going to talk to us. 230 00:16:02,400 --> 00:16:05,220 Well, I decided to be the overprotective attorney. 231 00:16:05,460 --> 00:16:08,920 Come on, Helen. What lawyer lets his client talk, innocent or not? 232 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 And yours is innocent? 233 00:16:10,460 --> 00:16:13,640 Yes. Could you tell us why she had a gun? Personal protection. 234 00:16:13,900 --> 00:16:15,680 She lives alone, wants to be safe. 235 00:16:16,090 --> 00:16:17,990 See, there's a couple of things that confuse us, Jimmy. 236 00:16:18,410 --> 00:16:20,570 Like if he'd been shot, he'd be bleeding. 237 00:16:20,910 --> 00:16:25,070 He was supposedly inside her house, yet we found no blood in her house. Or in 238 00:16:25,070 --> 00:16:26,150 the garage, for that matter. 239 00:16:26,750 --> 00:16:27,850 Did she clean it up? 240 00:16:28,730 --> 00:16:29,549 Don't know. 241 00:16:29,550 --> 00:16:34,130 Jimmy, it seems the body was dragged in the direction from the car to the wall, 242 00:16:34,250 --> 00:16:37,490 back to the car. Now, what would explain that? 243 00:16:37,910 --> 00:16:38,910 Don't know. 244 00:16:39,370 --> 00:16:42,970 Okay. Have your client here within an hour, or we pick her up. 245 00:16:43,290 --> 00:16:45,070 Why? We want to trace Meddler. 246 00:16:45,420 --> 00:16:46,760 See if she's fired a gun recently. 247 00:16:47,000 --> 00:16:48,520 Bullet didn't match her gun. 248 00:16:48,800 --> 00:16:53,200 Well, maybe she has another one. Maybe she's a really big believer in personal 249 00:16:53,200 --> 00:16:56,100 protection. Look, my client is innocent. 250 00:16:56,400 --> 00:17:00,980 Why is this attracting the attention of two DAs? Because you have our curiosity 251 00:17:00,980 --> 00:17:03,360 piqued. Jimmy, within an hour. 252 00:17:08,619 --> 00:17:10,819 I didn't shoot any gun. 253 00:17:11,099 --> 00:17:14,319 Then a trace metal is good. It'll pretty much show that. 254 00:17:15,470 --> 00:17:18,230 You really didn't. Jimmy, I'm telling you the truth. 255 00:17:18,569 --> 00:17:21,730 Great. Then we let them do the test. It's not a problem. 256 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Okay. 257 00:17:33,230 --> 00:17:34,230 Jimmy. 258 00:17:38,070 --> 00:17:42,890 This morning you were kind of caressing my face. 259 00:17:43,630 --> 00:17:44,850 What was... 260 00:17:45,800 --> 00:17:50,040 I was just comforting you because, you know... 261 00:17:50,040 --> 00:17:55,740 How come you never... 262 00:17:55,740 --> 00:17:57,820 Never mind. 263 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Never mind what? 264 00:18:01,800 --> 00:18:06,080 I always got the feeling that you kind of liked me. 265 00:18:07,800 --> 00:18:11,280 How come you never asked me out? 266 00:18:12,820 --> 00:18:14,940 Were you interested in going out with me? 267 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 I don't know. 268 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 There you go. 269 00:18:18,660 --> 00:18:20,020 That's why I never asked. 270 00:18:20,380 --> 00:18:25,040 I was interested for a while, but then I got a little nervous. 271 00:18:26,160 --> 00:18:27,640 Nervous? About what? 272 00:18:29,980 --> 00:18:31,400 Maybe you were in love with me? 273 00:18:33,180 --> 00:18:35,300 Brenda, I was 16, 17. 274 00:18:36,440 --> 00:18:38,200 I didn't even know what love was. 275 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Were you? 276 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Yes. 277 00:18:46,410 --> 00:18:49,170 And you still have feelings? 278 00:18:50,630 --> 00:18:51,890 Not that, no. 279 00:18:54,370 --> 00:18:59,550 Then why this morning? Why? I was just comforting you. I said this already. 280 00:19:02,290 --> 00:19:03,290 Okay. 281 00:19:06,290 --> 00:19:08,050 We should get to the police station. 282 00:19:09,910 --> 00:19:10,910 Okay. 283 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Okay. Done. 284 00:19:26,740 --> 00:19:27,740 Negative. 285 00:19:28,400 --> 00:19:33,260 Satisfied. Jimmy, it's hardly conclusive. Just let me talk to her. 286 00:19:33,260 --> 00:19:34,780 talk, but I can't let her, Helen. 287 00:19:34,980 --> 00:19:40,300 No upside, and you know it. We could positively rule her out. You can rule 288 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 out now. 289 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 We're done. 290 00:19:53,900 --> 00:19:55,060 So is it really over? 291 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 Let's hope so. 292 00:19:57,280 --> 00:20:00,920 They've got no real evidence that it didn't happen like you said it did. 293 00:20:03,040 --> 00:20:06,120 Even though what I told them wasn't exactly the truth? 294 00:20:06,900 --> 00:20:11,060 My legal advice on that, Brenda, don't tell anybody. 295 00:20:11,800 --> 00:20:15,500 Not your family, your shrink, your clergy, your boyfriend. 296 00:20:18,420 --> 00:20:19,480 You got a boyfriend? 297 00:20:20,460 --> 00:20:21,460 No. 298 00:20:32,590 --> 00:20:33,590 Thank you. 299 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 No problem. 300 00:20:40,090 --> 00:20:41,450 So you want to come in? 301 00:20:46,970 --> 00:20:48,830 I'm not that liquid, believe it or not. 302 00:20:49,470 --> 00:20:53,990 I can sell some property if... Tell me what to do. 303 00:20:55,650 --> 00:20:57,410 I think you should let me fight this, Henry. 304 00:20:59,030 --> 00:21:00,370 But if this should get out... 305 00:21:01,390 --> 00:21:02,390 My dignity? 306 00:21:03,590 --> 00:21:06,610 What happens to your dignity if you roll over? 307 00:21:10,210 --> 00:21:12,250 Look, go home. 308 00:21:13,530 --> 00:21:14,530 Talk to Margie. 309 00:21:15,230 --> 00:21:16,690 Let me deal with this lawsuit. 310 00:21:19,190 --> 00:21:23,550 My life is over, isn't it? 311 00:21:24,510 --> 00:21:25,850 Go be with your wife, Henry. 312 00:21:33,450 --> 00:21:34,790 You're going to fight this? 313 00:21:35,190 --> 00:21:38,610 Eugene, the guy is the vice president of a brokerage firm. Meaning? Meaning if 314 00:21:38,610 --> 00:21:40,550 this gets out, win or lose, he loses. 315 00:21:40,810 --> 00:21:43,570 Jamie, sometimes principle has to matter. 316 00:21:44,270 --> 00:21:45,270 Principle. 317 00:21:45,410 --> 00:21:47,310 May I volunteer something on principle? 318 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 Go right ahead. 319 00:21:48,910 --> 00:21:53,450 On principle, I object to being put on a case as window dressing. 320 00:21:54,190 --> 00:21:55,190 It's demeaning. 321 00:21:55,270 --> 00:21:56,089 Is that right? 322 00:21:56,090 --> 00:22:00,030 Yes. I'm second chairing as a token woman, and I find it offensive. 323 00:22:00,630 --> 00:22:02,630 Well, maybe I put you on this case to learn. 324 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 To get experience. 325 00:22:04,880 --> 00:22:06,140 What am I supposed to be learning? 326 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 The meeting's at 9 a .m. 327 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Be on time. 328 00:22:18,200 --> 00:22:19,960 This is as far as you'll come in? 329 00:22:20,400 --> 00:22:22,200 Brenda, I gotta admit. 330 00:22:23,440 --> 00:22:26,700 This is... This is very strange for me. 331 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Why? 332 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Look. 333 00:22:30,520 --> 00:22:31,700 The thing is... 334 00:22:32,000 --> 00:22:35,240 Being your lawyer, I got ethical rules to follow, 335 00:22:35,420 --> 00:22:40,920 and... 336 00:22:40,920 --> 00:22:49,880 Was 337 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 that so hard? 338 00:23:06,250 --> 00:23:07,970 Yes, I'm looking for Brenda Miller. 339 00:23:08,650 --> 00:23:12,830 Ah, I see. I found her. Who are you? I'll get to that. 340 00:23:13,770 --> 00:23:15,010 Now, first, who's he? 341 00:23:17,210 --> 00:23:21,210 I'm her lawyer. Well, I bet she could definitely use one of those. 342 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Right, Brenda? 343 00:23:24,410 --> 00:23:26,470 They asked you whether it was the other night driving. 344 00:23:27,130 --> 00:23:27,809 Wasn't it? 345 00:23:27,810 --> 00:23:28,810 Who are you? 346 00:23:29,090 --> 00:23:31,030 My name is Herrick Smoltz. 347 00:23:31,570 --> 00:23:35,350 Don't let the shabby appearance deceive you underneath I'm a piece of crap. 348 00:23:36,140 --> 00:23:38,820 Of course, I'd never run somebody over. 349 00:23:39,920 --> 00:23:41,380 I was walking on Temple. 350 00:23:42,300 --> 00:23:47,100 I saw you hit that guy and then drag him into the car and drive away. 351 00:23:47,920 --> 00:23:48,980 I followed you. 352 00:23:49,600 --> 00:23:56,140 So for $100 ,000, I won't tell the police what I saw. 353 00:23:56,820 --> 00:23:57,840 That's extortion. 354 00:23:58,040 --> 00:23:59,600 Yeah, well, I'll take my chances. 355 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 $100 ,000. 356 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 I'll tell you what. 357 00:24:06,250 --> 00:24:09,830 I'll come back. I'll make contact with you tomorrow. You can say nay or yay. 358 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 Okay. 359 00:24:22,830 --> 00:24:23,830 You okay? 360 00:24:24,230 --> 00:24:25,230 I guess. 361 00:24:25,730 --> 00:24:27,990 You just let me do all the talking, okay? 362 00:24:28,930 --> 00:24:29,930 They're here. 363 00:24:30,170 --> 00:24:31,170 Show them in. 364 00:24:33,070 --> 00:24:34,070 Hello. 365 00:24:34,240 --> 00:24:38,060 I apologize for being slightly late. I pride myself on being functional. 366 00:24:38,400 --> 00:24:41,440 That's all right. Would you like some coffee or water? It's very kind of you, 367 00:24:41,460 --> 00:24:42,740 but I think we're fine. 368 00:24:48,700 --> 00:24:49,700 What's this? 369 00:24:53,700 --> 00:24:56,640 That's the counterclaim we're prepared to file in answer to your complaint. 370 00:24:57,060 --> 00:25:00,600 It alleges intentional infliction of emotional distress. It names you 371 00:25:00,600 --> 00:25:02,740 personally, Mr. Wright, as well as Paula. 372 00:25:03,470 --> 00:25:05,550 There's also account for abusive process. 373 00:25:08,370 --> 00:25:10,550 These claims aren't tenable. 374 00:25:10,810 --> 00:25:11,870 Oh, but they are, Mr. Wright. 375 00:25:12,210 --> 00:25:13,970 You attempted to extort this man. 376 00:25:14,330 --> 00:25:18,330 You not only recognized the damage your lawsuit would do to his career, you 377 00:25:18,330 --> 00:25:19,450 played it like a trump card. 378 00:25:20,050 --> 00:25:23,310 This woman didn't go to a counselor or a therapist. She didn't seek treatment 379 00:25:23,310 --> 00:25:24,330 for emotional upset. 380 00:25:24,730 --> 00:25:26,150 She went through the yellow pages. 381 00:25:28,690 --> 00:25:31,830 Don't take me lightly, Mr. Young, simply because I advertise. 382 00:25:32,810 --> 00:25:35,270 I take you as seriously as I do personally. 383 00:25:36,790 --> 00:25:38,410 You're a dishonorable lawyer. 384 00:25:39,130 --> 00:25:43,630 You reflect poorly on all attorneys, poorly on me. I don't like that. 385 00:25:43,970 --> 00:25:48,970 You're also incompetent. You counseled your client to commit an offense more 386 00:25:48,970 --> 00:25:51,030 actionable than the one committed against her. 387 00:25:51,510 --> 00:25:55,130 You can't possibly be willing to take this to court to take this public. 388 00:25:55,830 --> 00:25:59,750 The first thing I'll do is bring a motion to recuse you, which will be 389 00:25:59,750 --> 00:26:01,630 successful since you're now a named party. 390 00:26:03,249 --> 00:26:07,350 Imagine, win or lose, this case will end up costing you money, Mr. Wright. 391 00:26:07,950 --> 00:26:10,030 Money. Can I say it one more time? 392 00:26:11,050 --> 00:26:12,050 Money. 393 00:26:13,010 --> 00:26:14,010 You don't scare me. 394 00:26:14,590 --> 00:26:15,590 Here's your out. 395 00:26:15,930 --> 00:26:19,450 $10 ,000 and she gets to keep her job working for a different executive. 396 00:26:19,990 --> 00:26:22,170 All conditioned on confidentiality. 397 00:26:22,810 --> 00:26:24,670 This is a windfall for both of you. 398 00:26:25,470 --> 00:26:28,730 The offer is good till the end of business today. 399 00:26:31,880 --> 00:26:34,060 Now get out before I bait a hook with you. 400 00:26:45,840 --> 00:26:47,280 I'm not stalking you, I promise. 401 00:26:49,660 --> 00:26:52,380 I realize I'm not getting the job, but... 402 00:26:53,390 --> 00:26:56,930 Could I just work here for three weeks, no salary? After which, I promise to 403 00:26:56,930 --> 00:26:59,910 leave. I will not ask you to reconsider. I just need a place to call home for 404 00:26:59,910 --> 00:27:01,310 three weeks. Then off I go. 405 00:27:02,950 --> 00:27:04,270 You're befuddled. Totally appropriate. 406 00:27:04,630 --> 00:27:05,630 Here's the thing. 407 00:27:05,790 --> 00:27:10,050 I have one client. One case my firm let me keep since they considered it a dog. 408 00:27:10,670 --> 00:27:12,650 I'm suing a town for sponsoring soccer. 409 00:27:12,970 --> 00:27:15,210 You don't need to tell me how ridiculous it is, I've been told. 410 00:27:15,730 --> 00:27:19,710 Just assume, for the sake of argument, that the neurological data backs me up. 411 00:27:20,350 --> 00:27:22,510 Heading a soccer ball does damage to young brains. 412 00:27:23,720 --> 00:27:28,780 I'm in court next week on summary judgment. My goal is to survive that, 413 00:27:28,780 --> 00:27:29,619 to settle. 414 00:27:29,620 --> 00:27:30,880 And this is where I need you. 415 00:27:31,880 --> 00:27:33,420 You beat a tobacco company. 416 00:27:33,720 --> 00:27:36,400 You even helped an airline win their air -free fly rule. 417 00:27:36,760 --> 00:27:42,720 You have kind of a rep as a giant slayer. And my feeling is, if I'm 418 00:27:42,720 --> 00:27:45,440 this claim with you, then that'll at least give the defendants some pause, 419 00:27:45,600 --> 00:27:47,620 which, trust me, right now they are not getting. 420 00:27:48,100 --> 00:27:50,580 Three weeks, no salary, I'm gone. 421 00:27:55,660 --> 00:27:57,140 Can I help you? Here to see Jimmy. 422 00:27:58,440 --> 00:28:00,120 Brenda, in here. 423 00:28:07,640 --> 00:28:11,480 I've decided I just can't take the risk. Here's a money order for $100 ,000. 424 00:28:11,880 --> 00:28:13,480 Let's make the deal. Hold on. 425 00:28:13,680 --> 00:28:14,920 I have no real choice. 426 00:28:15,140 --> 00:28:16,119 He saw. 427 00:28:16,120 --> 00:28:17,300 Brenda, wait a second. 428 00:28:18,250 --> 00:28:21,570 This right here is a crime. Not as bad as vehicular homicide. 429 00:28:22,010 --> 00:28:25,130 Everything that happened, happened in a state of panic or shock. 430 00:28:25,710 --> 00:28:27,830 A man ran in front of your car. 431 00:28:28,390 --> 00:28:31,290 You put him in your car to take him to the hospital. 432 00:28:31,710 --> 00:28:35,410 Then, when you realized he was dead, you panicked and drove him home. 433 00:28:35,810 --> 00:28:41,510 This here, extortion, buying silence from a witness, it's reflective with 434 00:28:41,510 --> 00:28:42,510 criminal intent. 435 00:28:42,610 --> 00:28:45,210 What if he tells... My feeling is he won't. 436 00:28:45,450 --> 00:28:46,630 I check probation. 437 00:28:47,310 --> 00:28:51,650 The guy's got two B &E convictions, a drug history, and some weapons charges. 438 00:28:52,210 --> 00:28:56,830 It's likely he's the shooter. He was probably chasing the victim when he ran 439 00:28:56,830 --> 00:28:57,830 front of your car. 440 00:28:57,890 --> 00:28:59,450 I don't think he's going forward. 441 00:28:59,650 --> 00:29:01,030 But we can't guarantee that. 442 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 Look, 443 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 I don't need the money. 444 00:29:08,810 --> 00:29:10,390 I just can't take a chance. 445 00:29:11,290 --> 00:29:12,830 Please make the deal. 446 00:29:16,899 --> 00:29:19,360 Jimmy, you can't do that. It's illegal. 447 00:29:19,700 --> 00:29:23,540 She's insisting. It doesn't matter. You can't ethically execute that kind of 448 00:29:23,540 --> 00:29:27,480 transaction. You could be disbarred. If she wants to do it on her own, I suppose 449 00:29:27,480 --> 00:29:30,800 you can't stop her. There's no way I'm letting her deal with the guy alone. 450 00:29:30,800 --> 00:29:34,720 probably the shooter. Jimmy, you can't be involved in buying off a witness's 451 00:29:34,720 --> 00:29:36,540 silence. She's buying it off. 452 00:29:36,880 --> 00:29:38,980 I'm just there to make sure she doesn't get hurt. 453 00:29:41,060 --> 00:29:42,320 What's your relationship with her? 454 00:29:42,540 --> 00:29:43,820 I told you, we're friends. 455 00:29:44,060 --> 00:29:44,999 What kind of friends? 456 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Just friends. 457 00:29:46,140 --> 00:29:47,140 That's it. 458 00:29:48,380 --> 00:29:49,540 Well, you can't do this. 459 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 It's illegal. 460 00:29:51,640 --> 00:29:54,180 The backfire, she could go to jail and you could too. 461 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 Forget about it. 462 00:30:01,300 --> 00:30:02,300 Jimmy. 463 00:30:04,860 --> 00:30:05,860 What's going on? 464 00:30:09,660 --> 00:30:11,400 Do you have feelings for this woman? 465 00:30:13,880 --> 00:30:14,920 I might love her. 466 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Love her? 467 00:30:17,520 --> 00:30:19,220 You haven't seen her in 20 years. 468 00:30:19,440 --> 00:30:21,940 It evidently didn't go away. 469 00:30:26,780 --> 00:30:30,740 Look, you have to think of her as a client. 470 00:30:31,660 --> 00:30:33,620 And only a client. 471 00:30:34,600 --> 00:30:35,960 I can't do that, Bobby. 472 00:30:38,240 --> 00:30:41,740 Men like me don't ever get women like her. 473 00:30:42,500 --> 00:30:43,560 Not in high school. 474 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 Not now. 475 00:30:48,400 --> 00:30:49,760 Does she have feelings for you, too? 476 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 I don't know. 477 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 She might. 478 00:30:57,140 --> 00:30:58,780 I know I'm not thinking straight. 479 00:30:59,680 --> 00:31:03,020 But she seems more important than my career right now. 480 00:31:03,340 --> 00:31:04,900 More important than anything. 481 00:31:06,260 --> 00:31:10,820 Okay. The fact that you're saying that makes it easier to realize you're not 482 00:31:10,820 --> 00:31:11,820 thinking straight. 483 00:31:11,960 --> 00:31:13,720 So I want you to trust me now. 484 00:31:14,160 --> 00:31:15,720 And rely on my judgment. 485 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Okay? 486 00:31:17,840 --> 00:31:20,920 You cannot pay off this witness. 487 00:31:27,440 --> 00:31:28,440 Okay. 488 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Okay. 489 00:31:45,740 --> 00:31:49,640 You didn't say you'd be taking over the entire office. The files just got 490 00:31:49,640 --> 00:31:51,960 delivered here. I'll have most of them in storage by the end of the day. 491 00:31:52,980 --> 00:31:57,380 Claire, suing a town for having a soccer program? 492 00:31:57,700 --> 00:32:01,740 I've got the medicals to back it up. It's called second impact syndrome. 493 00:32:01,740 --> 00:32:04,740 also a Norwegian study documenting that soccer players have more attention 494 00:32:04,740 --> 00:32:05,740 problems. 495 00:32:06,060 --> 00:32:10,480 I think I've got enough to survive summary judgment. And if I do that, I 496 00:32:10,480 --> 00:32:11,480 believe that I can settle. 497 00:32:12,900 --> 00:32:13,900 Okay. 498 00:32:14,920 --> 00:32:15,920 Thank you. 499 00:32:19,220 --> 00:32:23,080 I'm acting only as your friend here, not your lawyer. 500 00:32:23,320 --> 00:32:24,540 Why do you keep saying that? 501 00:32:24,800 --> 00:32:27,560 Because I can't let my firm incur any liability. 502 00:32:28,120 --> 00:32:30,740 Okay, look, if you prefer, I'd do this myself. 503 00:32:30,980 --> 00:32:31,919 Not a chance. 504 00:32:31,920 --> 00:32:33,860 I'm not letting you be alone with this guy. 505 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 Right on time. 506 00:32:54,090 --> 00:32:56,870 Lovely day, and... Let's go. 507 00:33:03,130 --> 00:33:04,570 Have a seat, Mr. Smoltz. 508 00:33:08,570 --> 00:33:09,670 I have two things. 509 00:33:09,970 --> 00:33:12,470 A money order in the amount of $100 ,000. 510 00:33:13,010 --> 00:33:14,010 This is good. 511 00:33:14,290 --> 00:33:17,550 And here's a confession you must sign in order to get that money. 512 00:33:18,210 --> 00:33:19,210 A confession? 513 00:33:19,610 --> 00:33:21,250 I'm not stupid, Mr. Smoltz. 514 00:33:21,660 --> 00:33:23,900 Somebody shot Gerald Hanks in the back. 515 00:33:24,380 --> 00:33:26,760 You just happened to be there that night. 516 00:33:27,240 --> 00:33:31,580 I'll bet you just happened to be a former business partner of Gerald Hanks. 517 00:33:32,820 --> 00:33:35,560 First, you're out of your mind. 518 00:33:36,620 --> 00:33:40,320 Second, you told me out of your mind if you think I'm signing this. 519 00:33:42,800 --> 00:33:48,680 Look, we got no guarantee you won't be back next week demanding another hundred 520 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 grand. We need to have something on you. 521 00:33:51,560 --> 00:33:55,420 You sign this confession, I keep it sealed in my office safe. 522 00:33:56,400 --> 00:34:00,360 You never bother us again, it stays there. If you do... Suppose there's an 523 00:34:00,360 --> 00:34:01,179 office fire. 524 00:34:01,180 --> 00:34:04,160 Suppose somebody breaks into that safe. I'm not denying nothing. 525 00:34:04,460 --> 00:34:05,880 Then you don't get the money. 526 00:34:09,440 --> 00:34:11,300 You don't want to say that, Mr. Politi. 527 00:34:12,659 --> 00:34:15,659 Sign the confession, you get the money. 528 00:34:17,440 --> 00:34:18,440 What about this? 529 00:34:18,840 --> 00:34:19,920 You give me the money? 530 00:34:21,540 --> 00:34:22,540 You two live. 531 00:34:22,620 --> 00:34:23,418 Please, please! 532 00:34:23,420 --> 00:34:27,139 Drop the gun! Drop the gun! Drop the gun! Drop the gun! Down on the ground! 533 00:34:27,139 --> 00:34:28,139 on the ground! Down! 534 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 Down! 535 00:34:29,980 --> 00:34:31,639 Do it now! 536 00:34:36,480 --> 00:34:37,480 Let's go. 537 00:34:38,800 --> 00:34:40,219 You have the right to remain silent. 538 00:34:40,739 --> 00:34:43,380 Anything you say can and will be used against you in the court of law. 539 00:34:43,659 --> 00:34:44,679 You have the right to return. 540 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 Okay, let him go. 541 00:34:47,940 --> 00:34:49,300 What's going on? 542 00:34:49,900 --> 00:34:53,159 What's going on is Mr. Berluti just saved your pretty face. 543 00:34:53,719 --> 00:34:57,820 We've agreed to give you immunity for your DUI and possible vehicular 544 00:34:57,820 --> 00:35:00,360 manslaughter in exchange for the shooter. 545 00:35:01,340 --> 00:35:02,340 What? 546 00:35:02,520 --> 00:35:06,980 You better hope that gun matches, because if we can't get him, we'll be 547 00:35:19,630 --> 00:35:20,810 20 ,000, all in. 548 00:35:21,190 --> 00:35:22,750 The offer was 10, Mr. Wright. 549 00:35:23,290 --> 00:35:24,290 10 per cup. 550 00:35:24,750 --> 00:35:25,870 And we can all go home. 551 00:35:26,650 --> 00:35:28,410 15, and I get to talk to your client. 552 00:35:29,190 --> 00:35:30,970 Why? Because I want to. 553 00:35:31,510 --> 00:35:34,930 15, confidential, and I talk to her now. 554 00:35:39,690 --> 00:35:40,690 Okay. 555 00:35:40,870 --> 00:35:44,670 I don't think it's acceptable for you to speak to her alone outside of... She 556 00:35:44,670 --> 00:35:46,450 won't be alone. Miss Stringer will be here. 557 00:35:47,330 --> 00:35:48,350 Why can't I be there? 558 00:35:48,760 --> 00:35:51,020 Because I find you to be an annoying distraction. 559 00:35:53,940 --> 00:35:54,940 It's okay. 560 00:35:58,040 --> 00:35:59,040 Henry? 561 00:36:09,960 --> 00:36:13,100 Surprisingly, my client had a lot of nice things to say about you, Paula. 562 00:36:13,840 --> 00:36:16,600 My suspicion is you weren't the least bit upset about this. 563 00:36:17,360 --> 00:36:18,660 probably had a good laugh. 564 00:36:19,320 --> 00:36:21,640 Then you got the idea that this was a lottery ticket. 565 00:36:23,600 --> 00:36:26,300 Henry Winslow has been extremely good to you. 566 00:36:26,620 --> 00:36:27,660 He's a good person. 567 00:36:28,540 --> 00:36:29,980 You're 26 years old. 568 00:36:30,360 --> 00:36:33,100 The kind of person you will be has yet to be determined. 569 00:36:33,920 --> 00:36:37,540 But how you behaved here, it wasn't in keeping with being a good person. 570 00:36:38,920 --> 00:36:43,580 Now, you might skip out of here thinking, wow, I just made $15 ,000 and 571 00:36:43,580 --> 00:36:44,580 even injured. 572 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 But, Paula, 573 00:36:47,120 --> 00:36:51,220 If this settlement in any way caused you to think that what you did here was 574 00:36:51,220 --> 00:36:55,760 acceptable, then you've been injured indeed. 575 00:37:24,120 --> 00:37:26,160 Great. Thank you. 576 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Thanks. 577 00:37:30,800 --> 00:37:33,340 Ballistics match, it's officially over. 578 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 You got immunity. 579 00:37:36,800 --> 00:37:37,800 Good. 580 00:37:40,120 --> 00:37:41,120 What's wrong? 581 00:37:44,140 --> 00:37:50,560 Jimmy, I know you did the right thing, and I'm grateful for how things worked 582 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 out, but... 583 00:37:51,980 --> 00:37:55,120 Going behind my back to the police. 584 00:37:55,320 --> 00:37:57,240 I didn't want you knowing anything. 585 00:37:57,460 --> 00:38:01,100 I didn't want to be hanging this on your poker skills with that guy. 586 00:38:01,720 --> 00:38:02,800 That's not my point. 587 00:38:04,060 --> 00:38:05,160 What is your point? 588 00:38:05,360 --> 00:38:07,640 You took a big risk with my life. 589 00:38:08,420 --> 00:38:11,760 What if ballistics didn't match? I could be going to jail right now. 590 00:38:12,000 --> 00:38:16,760 Look, making deals with guys like Herrick Smoltz never turns out good. 591 00:38:17,120 --> 00:38:20,380 Once you go down that path... Again, not the point. 592 00:38:22,030 --> 00:38:23,570 You went behind my back. 593 00:38:24,870 --> 00:38:26,450 It was dishonest. 594 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 Dishonest? 595 00:38:33,850 --> 00:38:37,830 I don't think I'm wearing the dishonesty badge here, Brenda. 596 00:38:38,470 --> 00:38:43,290 You lied to the police, which I think can be explained by panic. 597 00:38:43,750 --> 00:38:47,850 But as I said, this here, this deal, it was criminal. 598 00:38:48,250 --> 00:38:49,290 It was fraud. 599 00:38:50,080 --> 00:38:52,480 And it put my character into play. 600 00:38:53,260 --> 00:38:54,560 And let me tell you something. 601 00:38:54,840 --> 00:38:59,700 If my character doesn't matter to you, then I don't matter to you. 602 00:39:03,060 --> 00:39:04,060 Fine. 603 00:39:04,280 --> 00:39:05,280 What fine? 604 00:39:05,480 --> 00:39:07,500 Like I said, I know you did the right thing. 605 00:39:09,260 --> 00:39:10,260 But? 606 00:39:10,420 --> 00:39:11,860 But I could have gone to jail. 607 00:39:12,160 --> 00:39:14,060 I could have been shot by that guy. 608 00:39:14,860 --> 00:39:17,820 But as long as your conscience stayed protected, then hey. 609 00:39:27,560 --> 00:39:29,400 I think I gotta go. 610 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 Okay. 611 00:40:02,770 --> 00:40:03,770 You got a second? 612 00:40:03,930 --> 00:40:04,930 Sure. 613 00:40:09,830 --> 00:40:11,970 You told me you put me on that case to learn. 614 00:40:12,850 --> 00:40:15,030 And I asked what it was I was supposed to be learning. 615 00:40:15,790 --> 00:40:20,010 Well, I just wanted you to know I did learn. 616 00:40:21,210 --> 00:40:24,930 And, uh, people bemoan the death of dignity in our profession. 617 00:40:26,490 --> 00:40:28,550 I just wish more of them could see you at work. 618 00:40:42,320 --> 00:40:43,480 You did betray her, Jimmy. 619 00:40:44,960 --> 00:40:51,880 In your mind, it was for her own good, but... So, how did you leave it? 620 00:40:52,260 --> 00:40:53,260 I just left. 621 00:40:54,340 --> 00:40:55,580 It's not going to work for us. 622 00:40:55,780 --> 00:40:57,140 It's too soon to say that. 623 00:40:58,260 --> 00:41:02,940 But even if this doesn't work, maybe it's for the best. 624 00:41:05,660 --> 00:41:09,000 Bobby, I know this sounds stupid, 625 00:41:11,880 --> 00:41:15,060 I loved her so much back in high school. 626 00:41:16,380 --> 00:41:19,680 Probably an unhealthy worship kind of thing. 627 00:41:20,740 --> 00:41:22,340 But it all just came back. 628 00:41:23,480 --> 00:41:25,180 You're not who you were in high school. 629 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 I know this. 630 00:41:28,820 --> 00:41:31,940 Except I'm 42 years old. 631 00:41:34,560 --> 00:41:35,560 And I'm lonely. 632 00:41:38,560 --> 00:41:40,080 And men like me... 633 00:41:42,020 --> 00:41:43,640 We don't get women like her. 634 00:41:47,060 --> 00:41:52,620 Jimmy, there are many, many women for you. 635 00:41:54,680 --> 00:41:57,020 And one day... Yeah, I know. 636 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 Come on. 637 00:42:03,380 --> 00:42:04,380 Let's go get a beer. 638 00:42:04,960 --> 00:42:06,500 I think I'm gonna sit for a minute. 639 00:42:06,920 --> 00:42:07,899 You sure? 640 00:42:07,900 --> 00:42:08,900 Yeah. 641 00:42:09,040 --> 00:42:10,440 I'm just gonna sit and... 642 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 I'm fine. 643 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 You sure? 644 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 I'm fine. 645 00:42:18,200 --> 00:42:19,200 I'll see you tomorrow. 646 00:42:20,380 --> 00:42:21,380 Yep. 647 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 First thing. 49235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.