All language subtitles for the_practice_s02e18_ties_that_bind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,109 --> 00:00:04,750 You've been a bad, bad cowboy. 2 00:00:05,090 --> 00:00:06,130 Oh, beat me, Sheriff. 3 00:00:06,650 --> 00:00:09,190 I'm going to give you what you want, that's for sure. 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,030 I've been an ornery cowboy, Sheriff. 5 00:00:12,350 --> 00:00:14,830 You haven't. You're not getting away this time. 6 00:00:15,550 --> 00:00:19,750 Okay, let's stop here a second. Now, Mr. Goodman, can you identify the woman on 7 00:00:19,750 --> 00:00:20,689 the screen? 8 00:00:20,690 --> 00:00:21,690 Yes, that's Sarah. 9 00:00:21,710 --> 00:00:22,710 The defendant? 10 00:00:23,210 --> 00:00:27,550 Yes. Good. Now, the scene we're watching so far, it's entirely according to 11 00:00:27,550 --> 00:00:28,570 script? Yes. 12 00:00:29,080 --> 00:00:31,420 Now, you were the director. You were pleased at this point. 13 00:00:31,900 --> 00:00:32,900 Yes. 14 00:00:33,380 --> 00:00:34,580 Okay, let's keep going. 15 00:00:35,720 --> 00:00:40,940 Would you mind explaining to us what's going on here, besides the obvious, for 16 00:00:40,940 --> 00:00:43,560 those of us who are not hardcore aficionados? 17 00:00:44,240 --> 00:00:51,080 Okay. This is a bondage scene, and she's putting on a choked 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 dog collar. 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,420 The collar is velvet lined. 20 00:00:55,240 --> 00:00:58,120 She's now looping the leash part through a supporting flap. 21 00:00:58,720 --> 00:01:05,019 on the canopy she's using the canopy now as a fulcrum as she lowers herself this 22 00:01:05,019 --> 00:01:10,420 looks painful well the ecstasy here is in the pain and the constriction usually 23 00:01:10,420 --> 00:01:17,400 but here uh this is where well this is not scripted well did you try and stop 24 00:01:17,400 --> 00:01:21,080 them did you yell cut well no because sometimes the actors take it further and 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,360 sometimes it works for the movie creatively 26 00:01:24,240 --> 00:01:27,560 And besides, they were a husband and wife team, and they often choreographed 27 00:01:27,560 --> 00:01:31,300 their scenes on their own. When did you realize that things were out of control? 28 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 It was right about here. 29 00:01:32,840 --> 00:01:36,500 Okay, let's just, uh, we'll just, let's... Pete? 30 00:01:37,720 --> 00:01:39,860 Wait. Hey, Peter. 31 00:01:41,080 --> 00:01:42,800 Wait a minute. Sarah, you stopped breathing. 32 00:01:43,660 --> 00:01:44,660 What's wrong? 33 00:01:44,780 --> 00:01:45,800 Call a paramedic. 34 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 this was going to happen. 35 00:02:54,250 --> 00:02:55,690 Oh, we could still go manslaughter. 36 00:02:56,410 --> 00:02:57,950 I thought you said we didn't want that. 37 00:02:58,170 --> 00:03:01,370 Well, we didn't want it charged because we were afraid the jury would opt for 38 00:03:01,370 --> 00:03:04,290 it. By going straight murder one, murder two, it puts a lot of pressure on them. 39 00:03:04,430 --> 00:03:07,550 We did that in a Gerald Braun trial last year, and it worked. It worked for that 40 00:03:07,550 --> 00:03:08,448 nanny, though. 41 00:03:08,450 --> 00:03:09,810 But it was an accident. 42 00:03:10,130 --> 00:03:13,050 I understand that, but obviously the director's going to be coming out with 43 00:03:13,050 --> 00:03:15,130 because they didn't have to put him on the stand just to get the film into 44 00:03:15,130 --> 00:03:17,710 evidence. We figure he'll say, in his opinion, you killed your husband 45 00:03:17,710 --> 00:03:19,070 intentionally. He's wrong. 46 00:03:19,390 --> 00:03:22,870 Yeah, Sarah, see, the problem here is the film. 47 00:03:23,370 --> 00:03:26,930 You know, the jury just, they were disgusted before the, you know, the dog 48 00:03:26,930 --> 00:03:27,930 collar even came out. 49 00:03:28,310 --> 00:03:32,190 They are not my audience, right? But they're the only audience that counts 50 00:03:32,190 --> 00:03:35,970 now, and there's a chance that they could say, look who she is, let's just, 51 00:03:35,970 --> 00:03:40,210 know, throw her in jail. The character in that film is not me. Yes, I 52 00:03:40,210 --> 00:03:42,690 understand, but that is a tough argument to sell. 53 00:03:43,590 --> 00:03:45,750 You were really doing it. 54 00:03:46,310 --> 00:03:47,610 We were making a film. 55 00:03:52,910 --> 00:03:53,950 I think I understand. 56 00:03:54,650 --> 00:03:57,430 It's hard for the two of you not to judge me, so the jury... 57 00:03:57,430 --> 00:04:04,030 So you think I should accept a deal? 58 00:04:05,830 --> 00:04:08,810 I think we should see what happens in the next couple of days. Maybe I can 59 00:04:08,810 --> 00:04:11,790 the director, who knows? But, uh, yeah. 60 00:04:12,170 --> 00:04:13,930 You need to start thinking about a deal. 61 00:04:16,930 --> 00:04:18,690 I love a man who can cook. 62 00:04:19,730 --> 00:04:20,730 It's my pleasure. 63 00:04:20,850 --> 00:04:21,850 I've got a lot of videos. 64 00:04:22,990 --> 00:04:23,729 You do? 65 00:04:23,730 --> 00:04:26,070 The early ones, before she went hardcore. 66 00:04:26,770 --> 00:04:27,850 She's good. 67 00:04:29,090 --> 00:04:32,110 It makes me so hot. 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,010 You think she killed him on purpose? 69 00:04:34,330 --> 00:04:36,510 Who knows? I was reading they were having problems. 70 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 Reading it where? 71 00:04:38,970 --> 00:04:40,070 In the porno trades? 72 00:04:40,590 --> 00:04:45,490 Internet. She really didn't want to be a porn star. She was kind of an innocent. 73 00:04:46,070 --> 00:04:48,330 I could pull it all up. It comes with good pictures. 74 00:04:48,650 --> 00:04:49,650 What's for dessert? 75 00:04:50,890 --> 00:04:52,890 Please. Don't stop on my account. 76 00:04:53,550 --> 00:04:54,489 What's up? 77 00:04:54,490 --> 00:04:55,490 Not us. 78 00:04:55,510 --> 00:04:57,090 I have some bad fiscal news. 79 00:05:00,170 --> 00:05:01,170 What now? 80 00:05:02,110 --> 00:05:06,050 Since Lindsay cut back on the drug dealers, we're bringing in about $32 81 00:05:06,050 --> 00:05:07,150 less per month. 82 00:05:07,630 --> 00:05:10,190 And the Murder One clients keep lining up. 83 00:05:10,430 --> 00:05:13,850 We're the hottest firm going if you kill somebody. Now the problem is, the 84 00:05:13,850 --> 00:05:15,010 homicide customers aren't paying. 85 00:05:18,070 --> 00:05:19,070 Okay. 86 00:05:20,240 --> 00:05:23,680 Bobby, you keep saying okay, and our plate keeps getting more filled with 87 00:05:23,680 --> 00:05:27,020 cases. Now we're going backwards. Rebecca, I would love for somebody to 88 00:05:27,020 --> 00:05:30,520 through that door and plunk down a million -dollar retainer on my desk, but 89 00:05:30,520 --> 00:05:33,960 until they do... Fine, fine. All I'm saying is somebody walks through that 90 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 saying they killed somebody. 91 00:05:35,080 --> 00:05:36,180 Get the money up front. 92 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 Enough's enough. 93 00:05:40,960 --> 00:05:43,680 What was supposed to happen in scene 29, Mr. Goodman? 94 00:05:44,580 --> 00:05:48,260 Well, uh, as I said, this was a bondage number. 95 00:05:49,870 --> 00:05:56,770 The guy is bound and worked on by the woman playing the 96 00:05:56,770 --> 00:06:03,250 dominatrix. She was to tie him up and then bring him to an orgasm by 97 00:06:03,250 --> 00:06:09,970 a scarf around his neck while she... Yes, and had the defendant performed 98 00:06:09,970 --> 00:06:11,190 a scene like this before? 99 00:06:11,410 --> 00:06:12,369 Many times. 100 00:06:12,370 --> 00:06:13,390 By many you mean? 101 00:06:14,710 --> 00:06:16,590 At least 30, maybe more. 102 00:06:18,190 --> 00:06:21,870 So the defendant was familiar with the act and knew how to accomplish it 103 00:06:21,870 --> 00:06:22,629 Oh, absolutely. 104 00:06:22,630 --> 00:06:28,350 Absolutely. And they had a safety signal if it got too uncomfortable for Peter. 105 00:06:28,670 --> 00:06:30,950 Safety signal for her to stop choking him? 106 00:06:31,470 --> 00:06:32,470 Yes. 107 00:06:32,990 --> 00:06:34,130 And what was the signal? 108 00:06:34,730 --> 00:06:37,670 It was a visual. He would purse his lips up into a kiss. 109 00:06:38,930 --> 00:06:43,830 And did Mr. Catlin give this safety signal during the scene in question? 110 00:06:44,050 --> 00:06:46,450 Well, no, he couldn't. I mean, she tied a kerchief over his mouth. 111 00:06:47,020 --> 00:06:50,300 Was the defendant's covering of his mouth part of the script? 112 00:06:51,140 --> 00:06:52,340 I know. No. 113 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 No, it wasn't. 114 00:06:54,980 --> 00:06:59,000 Mr. Goodman, shooting this scene, you cut the first take, didn't you? 115 00:06:59,240 --> 00:07:00,039 I did. 116 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 You didn't think it was erotic enough? 117 00:07:01,640 --> 00:07:04,700 I knew he could do it better. You wanted to heat things up a little, push it? 118 00:07:04,920 --> 00:07:06,360 Well, I didn't want her to kill him. 119 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 I moved to strike that? 120 00:07:07,880 --> 00:07:11,860 Sustained. Are you aware that the courts have successfully prosecuted this type 121 00:07:11,860 --> 00:07:15,160 of thing because it's a high -risk sexual activity that, if imitated, could 122 00:07:15,160 --> 00:07:16,139 result in death? 123 00:07:16,140 --> 00:07:19,480 Did you know that? I heard that, but none of my films have been prosecuted. 124 00:07:19,480 --> 00:07:21,240 this was high risk, am I right? 125 00:07:21,660 --> 00:07:26,380 Yes. So if done incorrectly, it could accidentally lead to asphyxiation. You 126 00:07:26,380 --> 00:07:26,999 know that? 127 00:07:27,000 --> 00:07:28,140 We've done this many times. 128 00:07:28,680 --> 00:07:31,860 Right. This stunt is called what? 129 00:07:32,880 --> 00:07:37,040 It's called seesaw. And the choking is necessary for a proper take, is that 130 00:07:37,040 --> 00:07:41,160 correct? Yes. So by choking him, Sarah was just doing her job. 131 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 But she didn't stop. 132 00:07:42,800 --> 00:07:46,640 Mr. Goodman, who yelled cut during the filming of a scene? The director, me. 133 00:07:46,640 --> 00:07:49,540 you didn't yell cut, did you? You've already established that, Your Honor. 134 00:07:49,560 --> 00:07:52,220 I know that, but I want to make this very clear because it's an important 135 00:07:52,220 --> 00:07:55,080 to the defense. You didn't yell cut, did you, sir? 136 00:07:56,600 --> 00:07:58,020 I did not yell cut. 137 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 Thank you. 138 00:08:05,240 --> 00:08:09,920 Excuse me, are you Miss Stone? Yes. 139 00:08:10,400 --> 00:08:11,940 I'm Eleanor Frett, Sarah Catlin's attorney. 140 00:08:12,200 --> 00:08:15,420 I don't want to talk to you. I understand, and I'm very sorry for the 141 00:08:15,420 --> 00:08:18,660 your brother. Yes, try to cope. I just think that you should consult an 142 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 before tomorrow's testimony. 143 00:08:20,140 --> 00:08:21,160 I beg your pardon? 144 00:08:21,640 --> 00:08:24,340 Miss Doan, I don't mean to sound cold, but if you're going to go in there and 145 00:08:24,340 --> 00:08:27,820 accuse Sarah Catlin of killing your brother, you could expose yourself to 146 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 serious liability. 147 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Qualified immunity aside. 148 00:08:30,560 --> 00:08:33,380 Ah, you're worried about my legal exposure. 149 00:08:33,740 --> 00:08:34,740 How thoughtful. 150 00:08:35,460 --> 00:08:37,840 Why don't you just talk to your own attorney? You don't have to take my word 151 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 it. Oh, I won't. 152 00:08:39,469 --> 00:08:43,409 I'd love to stay, but just spending time with you like this, I feel the need to 153 00:08:43,409 --> 00:08:44,410 sour. 154 00:08:47,330 --> 00:08:48,330 Rebecca? 155 00:08:49,770 --> 00:08:51,370 Oh, God. 156 00:08:52,970 --> 00:08:54,170 This is where you work? 157 00:08:54,590 --> 00:08:55,630 What's wrong with it? 158 00:08:56,770 --> 00:08:58,230 Don't you guys make any money? 159 00:08:58,650 --> 00:09:02,490 We do, but since we don't pay our taxes, we don't want to make the IRS 160 00:09:02,490 --> 00:09:04,470 suspicious with fancy office space. 161 00:09:04,930 --> 00:09:08,370 You know how less criminal lawyer types are. Oh, yeah, I do. 162 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Which is why I'm here. 163 00:09:10,620 --> 00:09:14,300 The criminal lawyer type defending Luis Moreno has a suppression hearing 164 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 scheduled. 165 00:09:15,560 --> 00:09:17,100 He's trying to kick your lineup ID. 166 00:09:17,860 --> 00:09:21,700 And he could very well win. What? Well, in your statement at the scene, you said 167 00:09:21,700 --> 00:09:24,340 he was wearing a coat with some sort of hood. Yeah, he was. 168 00:09:24,620 --> 00:09:28,060 Yeah. Well, in the lineup, he was wearing a hooded jacket. 169 00:09:29,000 --> 00:09:33,240 Which... could possibly make your ID tainted. What genius put a hood on it? 170 00:09:33,240 --> 00:09:36,400 hood wasn't even up in the ID, but they could possibly say... Wait, wait, wait. 171 00:09:36,500 --> 00:09:38,460 What happens if they suppress my ID? 172 00:09:38,680 --> 00:09:39,539 You walk. 173 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 You're the whole case. 174 00:09:41,340 --> 00:09:44,340 Now, look, I'd like you at the hearing. You're not going to be testifying or 175 00:09:44,340 --> 00:09:47,600 anything, but I want the judge seeing your face. Anything to keep this human. 176 00:09:47,840 --> 00:09:49,580 And I want this whole thing turning on the Constitution. 177 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 Fine. 178 00:10:00,330 --> 00:10:02,410 Why don't you move a little closer? Where'd you get this? 179 00:10:02,730 --> 00:10:05,730 Jimmy gave it to me. It's her early years, soft porn. 180 00:10:06,350 --> 00:10:11,750 You know, I know I'm supposed to know this because I'm a lawyer, but why isn't 181 00:10:11,750 --> 00:10:14,210 this prostitution a sexual conduct for money? 182 00:10:14,550 --> 00:10:19,030 Well, legally, it's not prostitution because neither party's deriving 183 00:10:19,030 --> 00:10:21,550 from it. It's a job on both sides. 184 00:10:21,890 --> 00:10:22,890 That's the distinction? 185 00:10:23,370 --> 00:10:24,510 Well, I didn't write the law. 186 00:10:26,090 --> 00:10:28,450 But that looked like they're deriving pleasure to me. 187 00:10:29,010 --> 00:10:30,710 What? That's acting. 188 00:10:31,730 --> 00:10:32,890 Just good actors. 189 00:10:33,170 --> 00:10:34,170 Oh, right. I forgot. 190 00:10:38,550 --> 00:10:41,430 Well, got a full day tomorrow. 191 00:10:41,930 --> 00:10:43,410 Otherwise, I'd love to see how it ends. 192 00:10:44,190 --> 00:10:46,550 Yeah, my arson case resumes tomorrow. 193 00:10:46,750 --> 00:10:48,670 I'm sure they'll be calling the defendant. 194 00:10:49,290 --> 00:10:52,550 Well, I'm sure you'll cross them if they do. 195 00:10:53,870 --> 00:10:55,990 Yeah. What's your day like? 196 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 Same old. 197 00:11:31,010 --> 00:11:32,010 Any ideas? 198 00:11:32,310 --> 00:11:33,570 I was hoping you would tell me. 199 00:11:33,950 --> 00:11:35,210 We're lousy on motive. 200 00:11:35,710 --> 00:11:39,190 She hated him. Did you inherit his money? She killed him. On 16 millimeter. 201 00:11:39,450 --> 00:11:40,650 But it was high -risk stuff. 202 00:11:40,930 --> 00:11:42,950 Can we chip it to involuntary manslaughter? 203 00:11:43,510 --> 00:11:46,350 Nope. Means says voluntary is as good as we're going to get, and that offer 204 00:11:46,350 --> 00:11:47,329 expires tomorrow. 205 00:11:47,330 --> 00:11:48,530 And if we go battered spouse syndrome? 206 00:11:49,030 --> 00:11:51,690 It's too late, and even if it is, then we have to declare, Lindsay, battered 207 00:11:51,690 --> 00:11:54,110 spouse means she had intent, which is different than accident. 208 00:11:56,130 --> 00:11:57,230 So we could go manslaughter. 209 00:11:57,830 --> 00:11:59,130 Voluntary. Battered spouse. 210 00:11:59,729 --> 00:12:02,030 Or stay with accident? No, I say we chuck battered spouse. 211 00:12:02,330 --> 00:12:05,250 How's that going to look when she's into bondage? We either accept manslaughter 212 00:12:05,250 --> 00:12:06,950 or we go for it. What do you think? 213 00:12:09,590 --> 00:12:10,590 Slip? 214 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 Right. 215 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 Heads, manslaughter. 216 00:12:16,070 --> 00:12:17,510 Tails, we go for it. 217 00:12:21,410 --> 00:12:22,930 Tails, it's an accident. We go for it. 218 00:12:24,090 --> 00:12:25,170 This is why we get paid. 219 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 To make these decisions. 220 00:12:36,620 --> 00:12:38,540 You're always sucking my elbow. 221 00:12:39,900 --> 00:12:41,940 It's supposed to be one of the erogenous notes. 222 00:12:43,840 --> 00:12:44,920 Isn't that what they say? 223 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Who? 224 00:12:48,380 --> 00:12:49,840 You mean her read Cosmo? 225 00:12:51,920 --> 00:12:53,620 Oh, I've never read it. 226 00:12:57,380 --> 00:13:03,200 In fact, the only time I've ever heard it was from Lindsay. 227 00:13:04,200 --> 00:13:05,880 She likes to get her elbow. 228 00:13:20,720 --> 00:13:23,680 Please describe your brother's relationship with the defendant. 229 00:13:24,100 --> 00:13:25,820 I suppose it was like any marriage. 230 00:13:26,460 --> 00:13:29,500 They loved each other in the beginning, wanted to kill each other in the end. 231 00:13:30,400 --> 00:13:32,620 Difference being, she went through with it. 232 00:13:33,280 --> 00:13:37,380 Objection. Sustained. The jury will certainly disregard that. 233 00:13:38,020 --> 00:13:42,900 What indications did you have that the relationship had deteriorated? 234 00:13:43,440 --> 00:13:47,640 Well, a lot of open hostility the last year or two. 235 00:13:47,980 --> 00:13:50,500 By open hostility, you mean? Fighting, yelling. 236 00:13:50,980 --> 00:13:54,760 They were both verbally abusive to each other. Sometimes they were physically at 237 00:13:54,760 --> 00:13:55,900 each other. You saw this? 238 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Yes. 239 00:13:57,600 --> 00:13:59,060 What complicated things. 240 00:14:01,619 --> 00:14:03,340 Their careers were sort of joined. 241 00:14:04,000 --> 00:14:06,340 Even if they divorced, they couldn't really leave one another. 242 00:14:06,660 --> 00:14:11,600 Mrs. Stone, did you ever hear the defendant make any direct threats 243 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 brother? Yes. 244 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Objection! 245 00:14:14,100 --> 00:14:18,440 Overruled. And could you describe these threats, when they took place? 246 00:14:19,000 --> 00:14:21,460 The last one came about three days before his death. 247 00:14:21,920 --> 00:14:23,220 And what was that threat? 248 00:14:24,300 --> 00:14:25,680 She said she would kill him. 249 00:14:25,880 --> 00:14:27,540 And where did that threat take place? 250 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 At their house. 251 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 It was a family dinner sort of thing. 252 00:14:32,400 --> 00:14:34,580 They got into one of their customary arguments. 253 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Objection! 254 00:14:36,860 --> 00:14:40,520 Overruled. Suddenly they're screaming at each other and then she said it. 255 00:14:41,420 --> 00:14:42,680 She said she'd kill him. 256 00:14:42,980 --> 00:14:44,420 Did she say anything else? 257 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Yes. 258 00:14:46,840 --> 00:14:50,160 She said she could do it during one of their sex scenes and make it look like 259 00:14:50,160 --> 00:14:51,160 accident. 260 00:14:56,430 --> 00:14:59,450 It's unfair surprise. It's willful, deliberate, and this case should be 261 00:14:59,450 --> 00:15:06,390 dismissed right now. You knew this witness was coming. Let me get a 262 00:15:06,590 --> 00:15:08,270 What did you give them on this witness? 263 00:15:08,590 --> 00:15:12,370 That she would testify as the hostile relationship. She just testified as to 264 00:15:12,370 --> 00:15:13,370 direct threats. 265 00:15:13,410 --> 00:15:16,330 Counsel. He was held back. Do I have to give them a transcript? 266 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 Hey! 267 00:15:22,170 --> 00:15:25,710 I have to say, Mr. Means, I don't like it. Your Honor, I hope you don't think 268 00:15:25,710 --> 00:15:29,630 that... Don't make it worse by insulting me. You withheld that little nugget. 269 00:15:33,850 --> 00:15:36,890 All right, I'll give you extra time to prepare your cross, but I'm not 270 00:15:36,890 --> 00:15:41,190 dismissing. That is so prejudicial. I am not dismissing. At minimum, you should 271 00:15:41,190 --> 00:15:44,750 strike the testimony. They heard the testimony, counsel. If I strike it, you 272 00:15:44,750 --> 00:15:48,130 can't really cross her on it. That would be worse. Her testimony stands. 273 00:15:48,910 --> 00:15:52,130 One more stunt like that, and I set the defendant free. 274 00:15:52,950 --> 00:15:53,950 Yes, Your Honor. 275 00:15:59,180 --> 00:16:02,300 You've got to be kidding me. Yeah, that's me. I just love to kid. You sit 276 00:16:02,300 --> 00:16:05,680 threat like that? You knew the nature of the witness's testimony? Come on, Ed. 277 00:16:05,720 --> 00:16:06,720 That's not you. 278 00:16:06,920 --> 00:16:09,820 We've tried cases against each other before. You've never pulled anything 279 00:16:09,820 --> 00:16:11,400 to unfair surprise. What's going on? 280 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 You try your case. I'll try mine. 281 00:16:18,040 --> 00:16:21,000 She couldn't even describe the race of the shooter. 282 00:16:21,570 --> 00:16:25,930 She didn't describe any facial features, but she remembered a big hood. Then 283 00:16:25,930 --> 00:16:29,310 they put my client in a lineup wearing a hood. It's not wardrobe, the guy. He 284 00:16:29,310 --> 00:16:32,890 wore his own coat. There was no... That makes no legal difference. It makes a 285 00:16:32,890 --> 00:16:36,310 factual difference. To the extent that you're saying we orchestrated the 286 00:16:36,310 --> 00:16:39,990 which is impossible since we had no idea what the guy was... Hold on. 287 00:16:41,750 --> 00:16:44,930 Did she describe the hood in her earlier statement? No. 288 00:16:45,190 --> 00:16:47,910 And he wasn't the only one wearing a hood in the lineup. There was one other. 289 00:16:48,430 --> 00:16:52,090 who the witness may not have even seen. You see, my client was number two. 290 00:16:52,330 --> 00:16:56,730 She made the I .D. when he stepped forward before even looking at the other 291 00:16:56,870 --> 00:16:59,030 Which goes to the reliability of it. Oh, come on, Gene. 292 00:16:59,370 --> 00:17:00,370 All right, look. 293 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 The I .D. stands. 294 00:17:01,770 --> 00:17:04,150 I'm not suppressing it. And do me a favor, Ms. Ward. 295 00:17:04,369 --> 00:17:08,089 Send a message to the jackass who let him walk the line up with the hood. 296 00:17:09,190 --> 00:17:10,169 Yes, Your Honor. 297 00:17:10,170 --> 00:17:12,930 And I think it would be a good idea if the two of you got together. No offense, 298 00:17:13,250 --> 00:17:16,550 Ms. Washington, but the case for the Commonwealth looks like a big dog with a 299 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 little bark. 300 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 We're done. 301 00:17:25,800 --> 00:17:27,720 How do you not tell us? I didn't remember. 302 00:17:28,040 --> 00:17:29,880 You threatened to kill somebody and you don't remember? 303 00:17:30,200 --> 00:17:33,780 We screamed anything and everything at each other that night. You threatened to 304 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 do it in a scene? 305 00:17:34,800 --> 00:17:38,600 I don't know. Maybe I did, but that doesn't mean I'd actually do it. Well, 306 00:17:38,600 --> 00:17:40,560 that you did do it, you can see how that might look. 307 00:17:41,500 --> 00:17:45,400 Eleanor, we screamed at each other a lot. We even hit each other. 308 00:17:45,770 --> 00:17:50,550 If I said what his sister said, I said, could be, but it was never while I was 309 00:17:50,550 --> 00:17:51,550 in a calm state. 310 00:17:51,790 --> 00:17:54,030 It was never like it was something I was actually considering. 311 00:17:54,730 --> 00:17:57,310 I didn't kill him on purpose. 312 00:18:05,450 --> 00:18:06,450 What now? 313 00:18:06,910 --> 00:18:07,910 I don't know. 314 00:18:08,090 --> 00:18:11,230 I'll cross the sister. You've got to nail her, Eleanor. I know. 315 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 Take that. 316 00:18:16,650 --> 00:18:20,490 Was this the only time you ever heard my client threaten your brother? No. There 317 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 were other threats before? 318 00:18:21,550 --> 00:18:25,310 Yes. Threats to kill him? Yes, as a matter of fact. How many times did you 319 00:18:25,310 --> 00:18:26,390 deadly threats like these? 320 00:18:26,650 --> 00:18:27,990 I'm not sure. More than five? 321 00:18:28,350 --> 00:18:31,310 Probably not, but I heard some scream fests where they both threatened each 322 00:18:31,310 --> 00:18:34,450 other where she threatened to kill him. And did you ever report these threats to 323 00:18:34,450 --> 00:18:37,950 the police? In hindsight... I'm not asking for hindsight, Ms. Stone. Did you 324 00:18:37,950 --> 00:18:41,550 ever report these threats to the police? Again, the answer is yes or no. 325 00:18:41,850 --> 00:18:46,030 No, I didn't. And you loved your brother, am I right? The fact that I 326 00:18:46,030 --> 00:18:49,550 report the threat doesn't mean I didn't take them seriously. Now, that's a lie, 327 00:18:49,570 --> 00:18:50,730 isn't it? Objection sustained. 328 00:18:52,190 --> 00:18:54,210 You regarded the threat seriously? 329 00:18:54,690 --> 00:18:55,770 Yes, I did. 330 00:18:56,350 --> 00:19:00,310 She vows to kill your brother, somebody who you love, and you don't bother to 331 00:19:00,310 --> 00:19:02,870 notify the police. Now, which part of that is a lie? 332 00:19:03,450 --> 00:19:04,550 Objection, Your Honor. 333 00:19:04,770 --> 00:19:05,770 Objection. 334 00:19:10,720 --> 00:19:14,700 You never liked Sarah Catlin, did you, Miss Stone? I certainly didn't approve 335 00:19:14,700 --> 00:19:18,480 her. Is it your testimony to this jury that you don't despise my client? 336 00:19:19,020 --> 00:19:22,060 We aren't friendly. You blamed my client for a lot of your brother's emotional 337 00:19:22,060 --> 00:19:25,560 problems, didn't you? My brother went through a lot of stuff. I suppose you 338 00:19:25,560 --> 00:19:28,000 could say that... Miss Stone, I am not asking for you to give us an analysis. 339 00:19:28,120 --> 00:19:31,560 Did you blame my client in front of others for a lot of your brother's 340 00:19:31,560 --> 00:19:33,740 problems, yes or no? 341 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Yes. 342 00:19:35,210 --> 00:19:37,850 And have you spoken to your brother's probate attorney since his death? 343 00:19:38,010 --> 00:19:41,770 Objection. Offer to impeach. This woman has motive to... Objection. Move to 344 00:19:41,770 --> 00:19:42,770 strike, Your Honor. 345 00:19:43,450 --> 00:19:44,450 Overruled. 346 00:19:45,510 --> 00:19:49,850 In your brother's will, if he should die suddenly, who would inherit his money? 347 00:19:49,990 --> 00:19:50,990 His wife, her. 348 00:19:51,150 --> 00:19:56,590 And if you know, should his wife be held responsible for his death, who would 349 00:19:56,590 --> 00:19:57,590 inherit it then? 350 00:19:58,270 --> 00:20:00,950 It would go to his next of kin. Does he have any parents? 351 00:20:01,210 --> 00:20:02,750 No. Any brothers or sisters? 352 00:20:02,950 --> 00:20:03,889 One. You? 353 00:20:03,890 --> 00:20:04,890 Yes. 354 00:20:05,169 --> 00:20:09,890 So, if this woman is convicted of killing your brother, all the money 355 00:20:09,890 --> 00:20:14,530 to you? I believe so. You believe so. And how much money are we talking about? 356 00:20:14,530 --> 00:20:15,530 few hundred thousand dollars. 357 00:20:17,430 --> 00:20:18,429 Thank you. 358 00:20:18,430 --> 00:20:19,430 That'll be all. 359 00:20:22,010 --> 00:20:25,210 Oh, um, I actually have one more question. 360 00:20:27,730 --> 00:20:30,270 Has anybody else ever threatened your brother's life before? 361 00:20:31,350 --> 00:20:35,610 Yes. One, a man he partnered with in some real estate deal. He threatened 362 00:20:35,610 --> 00:20:36,610 brother's life? 363 00:20:36,690 --> 00:20:37,970 Yes, over some dispute. 364 00:20:38,270 --> 00:20:39,530 And you heard the threat? 365 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Yes. 366 00:20:41,170 --> 00:20:42,370 And what did you do then? 367 00:20:44,370 --> 00:20:46,070 I reported it to the police. 368 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 Thank you. 369 00:20:58,530 --> 00:20:59,610 So you've got a chance. 370 00:20:59,890 --> 00:21:00,890 I don't know. 371 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 Eleanor was good. 372 00:21:02,340 --> 00:21:04,300 You think we should have jumped at manslaughter, don't you? 373 00:21:05,080 --> 00:21:06,360 It's hard to say, really. 374 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 Have you ever slept with Bobby? 375 00:21:09,200 --> 00:21:13,960 What? Well, the guy keeps sucking my elbow like it's supposed to make me hot. 376 00:21:14,060 --> 00:21:20,540 You're the only woman I know who ever liked your elbow sucked, so I... What? 377 00:21:21,600 --> 00:21:25,600 I might have told him that I liked it, but I wasn't speaking for womankind. 378 00:21:26,720 --> 00:21:29,480 He buckled it like it should give milk. 379 00:21:33,320 --> 00:21:34,600 Lindsay, be straight with me. 380 00:21:35,060 --> 00:21:39,340 Did you and he ever... 381 00:21:39,340 --> 00:21:43,460 Oh, my God. 382 00:21:44,200 --> 00:21:46,340 It happened before you, Helen, way before. 383 00:21:47,320 --> 00:21:49,980 It was just a brief thing. 384 00:21:52,240 --> 00:21:53,640 Why didn't you tell me? 385 00:21:54,220 --> 00:21:57,560 Because I knew you were on the chase, which I supported, and I know you and 386 00:21:57,560 --> 00:22:00,700 sense of loyalty. If you even thought I shared a glass of punch with him, you 387 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 never would have gone near. 388 00:22:07,150 --> 00:22:08,150 How long ago? 389 00:22:08,810 --> 00:22:09,810 Long, long. 390 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 July. 391 00:22:13,890 --> 00:22:15,070 It just happened, Helen. 392 00:22:16,150 --> 00:22:19,810 There was no need for you to ever know, but you asked me so straight out. 393 00:22:21,890 --> 00:22:22,890 I don't want to lie. 394 00:22:24,630 --> 00:22:25,630 Should I have? 395 00:22:39,340 --> 00:22:40,339 You told her? 396 00:22:40,340 --> 00:22:43,660 Bobby, she asked me flat out. I had to. Past tense. It's okay. 397 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 What was her reaction? 398 00:22:45,180 --> 00:22:46,180 She's okay with it. 399 00:22:46,560 --> 00:22:48,580 It happened before her. She's a big girl. 400 00:22:48,860 --> 00:22:50,060 Stop sucking her elbows. 401 00:22:50,800 --> 00:22:52,820 Hey, are you ready? Yeah, let's go. 402 00:22:53,580 --> 00:22:54,060 You 403 00:22:54,060 --> 00:23:02,340 suck 404 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 her elbows? 405 00:23:06,780 --> 00:23:08,680 Yes. I knew the risk. 406 00:23:09,150 --> 00:23:12,170 That was the main point for the choking. 407 00:23:12,410 --> 00:23:15,870 Yes. Sarah, you don't deny threatening your husband. 408 00:23:16,190 --> 00:23:18,590 No. We fought a lot. 409 00:23:18,830 --> 00:23:20,670 We sometimes got violent. 410 00:23:21,270 --> 00:23:22,950 Maybe I did threaten him. 411 00:23:23,350 --> 00:23:27,010 I know that there were many times that I wished he was dead. 412 00:23:27,370 --> 00:23:33,610 Why? Why it was a volatile relationship. I felt controlled by him, 413 00:23:33,710 --> 00:23:35,590 abused by him. 414 00:23:37,030 --> 00:23:39,370 Mostly verbally, sometimes physically. 415 00:23:40,630 --> 00:23:43,330 I wanted to get out of the pornography industry. 416 00:23:43,690 --> 00:23:45,790 I blamed him for not letting me. 417 00:23:47,070 --> 00:23:48,330 Did you love your husband? 418 00:23:50,510 --> 00:23:51,950 I suppose I did. 419 00:23:53,490 --> 00:23:56,730 But I certainly hated him much more than I loved him. 420 00:23:58,270 --> 00:24:01,490 So you hated him? Very much. 421 00:24:03,450 --> 00:24:04,450 Sarah? 422 00:24:05,450 --> 00:24:06,570 Did you kill your husband? 423 00:24:07,210 --> 00:24:08,930 No, it was an accident. 424 00:24:10,010 --> 00:24:11,370 Are you glad that he's dead? 425 00:24:14,730 --> 00:24:16,110 Are you glad that he's dead? 426 00:24:17,390 --> 00:24:21,610 Well, I'm certainly not glad for all the problems that it's caused me, but 427 00:24:21,610 --> 00:24:28,450 otherwise, yeah, I guess maybe a little. 428 00:24:36,430 --> 00:24:38,690 Whatever you do, you can't blame Lindsay. 429 00:24:38,910 --> 00:24:43,230 She wanted to tell you earlier why all that stuff happened with Isaacoff and me 430 00:24:43,230 --> 00:24:44,690 betraying you over the warrant business. 431 00:24:45,170 --> 00:24:47,530 And I convinced her to hold off timing -wise. 432 00:24:49,610 --> 00:24:54,750 Helen, it's nothing that affects us. It's just one of those pieces of history 433 00:24:54,750 --> 00:24:58,250 that under the circumstances are better left untold. 434 00:24:59,970 --> 00:25:00,970 And it's over? 435 00:25:01,270 --> 00:25:02,270 Yes. 436 00:25:02,950 --> 00:25:03,950 It's over. 437 00:25:05,980 --> 00:25:08,040 There's nothing going on between you now. 438 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 No. 439 00:25:16,200 --> 00:25:19,600 Well, then you certainly know it was possible for him to die in this time. 440 00:25:20,120 --> 00:25:22,600 Well, I knew it was dangerous, yes. 441 00:25:22,800 --> 00:25:26,140 So dangerous you had a safety signal for him to tell you to stop? 442 00:25:26,440 --> 00:25:30,440 Yes. But he couldn't give you that signal, could he? Because his mouth was 443 00:25:30,440 --> 00:25:32,220 covered, wasn't it, Miss Catlin? 444 00:25:33,240 --> 00:25:37,380 Yes. Now, where in the script did it call for you to put a kerchief over his 445 00:25:37,380 --> 00:25:38,380 mouth? 446 00:25:38,620 --> 00:25:39,620 It didn't. 447 00:25:40,340 --> 00:25:43,940 Ever tie a kerchief around your husband's mouth before? 448 00:25:45,460 --> 00:25:50,120 No. So this would be a big coincidence. 449 00:25:50,560 --> 00:25:54,460 The time he dies just happens to be the one time you covered his mouth. 450 00:25:54,940 --> 00:25:56,220 Objection. Sustained. 451 00:25:56,980 --> 00:26:01,580 Now, Miss Catlin, you were very honest in admitting that you hated your 452 00:26:02,280 --> 00:26:03,640 You were also honest. 453 00:26:04,190 --> 00:26:07,790 and admitting that you wished him dead on occasion. In the spirit of that 454 00:26:07,790 --> 00:26:12,130 unflinching honesty, wasn't it just a little reckless for you to cover his 455 00:26:12,130 --> 00:26:13,130 with that kerchief? 456 00:26:13,410 --> 00:26:15,110 Objection! Overruled. 457 00:26:15,410 --> 00:26:16,410 Miss Catlin? 458 00:26:17,930 --> 00:26:19,350 Potentially deadly stunt. 459 00:26:20,150 --> 00:26:22,490 The only safety net is his mouth. 460 00:26:22,750 --> 00:26:26,270 The only way he can save himself, you took away. 461 00:26:27,330 --> 00:26:28,970 Wasn't that just a little reckless? 462 00:26:31,010 --> 00:26:32,190 I suppose so. 463 00:26:33,330 --> 00:26:38,890 And, Miss Catlin, again, honestly, when you did something this reckless in a 464 00:26:38,890 --> 00:26:43,970 stunt that was so high risk to begin with, didn't you increase the chances 465 00:26:43,970 --> 00:26:44,970 something could go wrong? 466 00:26:45,670 --> 00:26:48,130 Yes, but I didn't mean for it to go wrong. 467 00:26:48,350 --> 00:26:52,250 Yes, but you did increase the chances for something to go wrong, didn't you? 468 00:26:52,990 --> 00:26:55,890 Yes. You increased the chances he would die, didn't you? 469 00:26:56,130 --> 00:26:59,310 I guess I did, but I didn't mean for him to die. 470 00:26:59,790 --> 00:27:00,850 A deadly stunt. 471 00:27:01,360 --> 00:27:02,960 You hated him. You wished him dead. 472 00:27:03,720 --> 00:27:05,840 You increased the chances of his death. 473 00:27:06,120 --> 00:27:09,180 He dies. You admit you're glad he's dead. 474 00:27:09,700 --> 00:27:13,560 You knowingly put him at extreme, extreme risk, didn't you? 475 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 I don't know. 476 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 You don't know. 477 00:27:16,980 --> 00:27:22,080 So then it might be possible that on some unconscious level you did mean for 478 00:27:22,080 --> 00:27:22,699 to die. 479 00:27:22,700 --> 00:27:23,700 Isn't that possible? 480 00:27:25,320 --> 00:27:30,360 I don't know. I don't know. I think you do, Miss Catlin. 481 00:27:32,010 --> 00:27:33,010 I think you do. 482 00:27:42,810 --> 00:27:46,490 You told me to tell the truth. You told us it was an accident. 483 00:27:47,110 --> 00:27:48,110 It was. 484 00:27:48,770 --> 00:27:52,550 But the question, Thea, I just told the truth. You said, tell the truth, and I 485 00:27:52,550 --> 00:27:53,550 did. 486 00:27:53,950 --> 00:27:54,950 What happened? 487 00:27:55,070 --> 00:27:57,330 What happened is they got you on murder, too. 488 00:27:59,730 --> 00:28:03,840 Why? Because they don't need specific intent for murder two. All they need is 489 00:28:03,840 --> 00:28:07,620 extreme recklessness and you just gave it to them. 490 00:28:08,420 --> 00:28:09,460 I don't understand. 491 00:28:10,120 --> 00:28:13,740 If you were reckless with the knowledge of the potential consequences, then 492 00:28:13,740 --> 00:28:17,920 that's enough. It's not murder one, but it's murder two. 493 00:28:19,600 --> 00:28:22,500 And what's the penalty for that? 494 00:28:23,860 --> 00:28:24,860 Life. 495 00:28:48,120 --> 00:28:50,920 He didn't... 496 00:28:55,760 --> 00:28:58,480 Repair her, Eleanor. She's looking at a life sentence because we didn't do our 497 00:28:58,480 --> 00:29:01,540 job. No, I didn't do my job. Is that what you mean? I'm not laying it on you. 498 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 Yeah, but it is on me. I'm the one who prepped her. It was my responsibility to 499 00:29:04,480 --> 00:29:06,680 make a show. Put her back up there. Try to rehabilitate her. What good is that 500 00:29:06,680 --> 00:29:08,120 going to do? She said it under oath. 501 00:29:08,640 --> 00:29:12,280 Her version of recklessness isn't the same as legal recklessness. She has no 502 00:29:12,280 --> 00:29:14,080 foundation to give legal conclusions. 503 00:29:14,660 --> 00:29:17,320 She hasn't admitted anything legally. Oh, you think the jury's going to make 504 00:29:17,320 --> 00:29:17,979 that distinction? 505 00:29:17,980 --> 00:29:19,760 Well, you have to make that distinction in your closing. 506 00:29:20,180 --> 00:29:21,180 Otherwise... 507 00:29:21,610 --> 00:29:25,190 We phoned it in, Eleanor. We did what everybody else did. She's just basically 508 00:29:25,190 --> 00:29:27,130 porno hooker. I mean, what's really at stake? Court appointed. 509 00:29:27,630 --> 00:29:28,630 We were sloppy. 510 00:29:28,850 --> 00:29:30,590 Because of that, she's looking at a life sentence. 511 00:29:37,830 --> 00:29:39,630 Voluntary. Two years. Credit for time served. 512 00:29:40,010 --> 00:29:43,830 Too late. Murder two. We got it. We'll keep it. You may not have it. We still 513 00:29:43,830 --> 00:29:45,350 have grounds on appeal of that unfair surprise. 514 00:29:45,770 --> 00:29:49,570 My office doesn't care about the appeal right now. All they want is the verdict. 515 00:29:50,830 --> 00:29:52,710 All right, Ed, come on, tell me, what's up? 516 00:29:54,210 --> 00:29:56,490 How many murder trials you guys win lately? 517 00:29:57,310 --> 00:30:00,970 The upcoming profile in Boston Magazine, you don't think there's an awareness 518 00:30:00,970 --> 00:30:02,230 about that in my office? 519 00:30:02,610 --> 00:30:06,390 And with these cops getting killed by your heroin clients after Bobby tipped 520 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 them off? 521 00:30:08,790 --> 00:30:09,790 Off the record? 522 00:30:10,530 --> 00:30:11,950 Yeah, you and me. 523 00:30:12,390 --> 00:30:16,190 The DA's office has a slight agenda against your firm. 524 00:30:17,040 --> 00:30:20,980 Every client you represent has the added disadvantage that from our side, we'll 525 00:30:20,980 --> 00:30:22,120 be trying a little harder. 526 00:30:24,240 --> 00:30:27,120 Does Helen Gamble know about this? It's not an official policy. 527 00:30:27,640 --> 00:30:31,980 But any DA who pulls one of your cases, he or she gets a little visit. A 528 00:30:31,980 --> 00:30:33,700 personal visit from Scott Hamburg. 529 00:30:35,000 --> 00:30:36,600 No favors, no deal. 530 00:30:36,880 --> 00:30:38,320 It sucks. Yes, it does. 531 00:30:38,960 --> 00:30:42,560 But I gotta tell you, Elle, from where I sit, your girl knew what she was doing. 532 00:30:42,880 --> 00:30:46,320 She took care of her situation. I have no problem putting her away. 533 00:30:47,080 --> 00:30:48,540 Forever. Forever. 534 00:30:54,760 --> 00:30:55,160 Do 535 00:30:55,160 --> 00:31:01,980 you want 536 00:31:01,980 --> 00:31:02,980 her to get over it, Lindsay? 537 00:31:03,420 --> 00:31:07,540 Excuse me? You say you're for Helen and me, but ever since we got together, I've 538 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 been picking up... Picking up what? 539 00:31:11,220 --> 00:31:12,340 Why did you tell her? 540 00:31:15,400 --> 00:31:19,580 What are you accusing me of? I'm not accusing you of anything. I'm just 541 00:31:19,580 --> 00:31:20,980 wondering... Well, you're wondering wrong. 542 00:31:22,560 --> 00:31:25,180 She's one of my best friends. I just chose not to lie to her. 543 00:31:26,240 --> 00:31:27,720 There was no other motive than that. 544 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Fine. 545 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 Fine. 546 00:31:36,400 --> 00:31:37,440 I have to get to court. 547 00:31:47,470 --> 00:31:49,970 So the manslaughter deal, that's off? 548 00:31:50,650 --> 00:31:52,470 Well, you could say that. 549 00:31:53,350 --> 00:31:56,310 Sarah, you basically gave him murder two on the stand. 550 00:31:57,170 --> 00:32:00,270 I'm going to give it my best shot, but right now beating murder one could be 551 00:32:00,270 --> 00:32:01,270 best we could do. 552 00:32:02,530 --> 00:32:03,530 Well, maybe it's right. 553 00:32:05,390 --> 00:32:06,390 I beg your pardon? 554 00:32:06,670 --> 00:32:08,270 Maybe I did mean to kill him. 555 00:32:09,510 --> 00:32:13,290 I thought all night about those questions he asked me. The district 556 00:32:13,770 --> 00:32:14,770 It's all true. 557 00:32:15,100 --> 00:32:17,520 I knew it was dangerous, covering his mouth. 558 00:32:18,000 --> 00:32:22,360 I wanted him dead. What if maybe part of me did do it on purpose, Eleanor? 559 00:32:24,340 --> 00:32:25,299 Okay, you know what? 560 00:32:25,300 --> 00:32:26,780 We're not going to argue that. Let's go. 561 00:32:32,040 --> 00:32:33,040 You got any ideas? 562 00:32:33,260 --> 00:32:36,100 Well, don't recall her to the stand. She suddenly wonders whether she did it on 563 00:32:36,100 --> 00:32:39,200 purpose or not. She takes that whole truth -to -help -be -God part a little 564 00:32:39,200 --> 00:32:41,140 seriously. She'll probably keep her out of the room. 565 00:32:41,909 --> 00:32:46,250 Maybe I'll take another stab at a plea. And I'll see if the... What? 566 00:32:47,090 --> 00:32:48,090 What you just said. 567 00:32:48,610 --> 00:32:51,990 Now she wonders whether she did it on purpose or not. And that also help you 568 00:32:51,990 --> 00:32:53,330 part. That's it. 569 00:32:53,770 --> 00:32:54,770 That's what? 570 00:32:55,050 --> 00:32:57,290 That's our closing. What are you talking about? 571 00:32:57,790 --> 00:32:58,790 Well, could it be true? 572 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Could it be? 573 00:33:00,490 --> 00:33:02,750 All I can say is I've never gotten any mandate. 574 00:33:04,450 --> 00:33:08,150 You haven't had any cases against us. They know you're sleeping with me. 575 00:33:08,490 --> 00:33:09,790 Bobby, let's face it. 576 00:33:13,040 --> 00:33:17,000 Your firm has pissed this office off. That Joey Herrick case made you a 577 00:33:17,780 --> 00:33:20,020 And when those police officers got killed. 578 00:33:20,940 --> 00:33:24,480 For me, as far as my office goes, I'm sleeping with the enemy. 579 00:33:25,040 --> 00:33:27,760 The day I stop winning my cases, I'm gone. 580 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Because of me. 581 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Because of you. 582 00:33:34,520 --> 00:33:36,660 Little common sense here, folks. 583 00:33:36,920 --> 00:33:38,340 She wanted him dead. 584 00:33:38,580 --> 00:33:41,400 She stood to inherit everything if he died. 585 00:33:42,760 --> 00:33:45,840 She threatened to kill him in a dangerous sex scene. 586 00:33:46,260 --> 00:33:50,440 These aren't just things we put into evidence. These are things she flat out 587 00:33:50,440 --> 00:33:53,380 admits. Sarah Catlin told you all this. 588 00:33:53,620 --> 00:33:55,820 You don't want to believe me? Believe her. 589 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Of course she intended to kill him. 590 00:33:58,430 --> 00:34:03,010 And even if you should somehow want to resist that conclusion, you simply 591 00:34:03,010 --> 00:34:05,730 escape her guilt for murder in the second degree. 592 00:34:06,070 --> 00:34:12,290 For murder, too, all she need have is an awareness of an unjustifiably high risk 593 00:34:12,290 --> 00:34:13,330 to human life. 594 00:34:13,650 --> 00:34:16,130 And she basically admitted that to it, didn't she? 595 00:34:17,350 --> 00:34:23,310 Ladies and gentlemen, if you don't want to believe me, please believe her. 596 00:34:32,520 --> 00:34:34,880 Well, it would be easy to dismiss her, wouldn't it? 597 00:34:35,699 --> 00:34:36,699 Porno queen. 598 00:34:37,120 --> 00:34:40,940 We all saw what she does for a living, and whatever character traits you want 599 00:34:40,940 --> 00:34:44,719 attach to her, integrity really isn't the first one that comes to mind. 600 00:34:45,780 --> 00:34:49,679 Not that this is at all relevant, but when I watched the footage, I was 601 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 disgusted. 602 00:34:51,639 --> 00:34:55,860 But every defendant gets his or her day in court, and as her lawyer, it is my 603 00:34:55,860 --> 00:34:57,840 job to present her side of the story. 604 00:34:58,440 --> 00:35:01,900 And since we came in today armed only with her word, well... 605 00:35:03,470 --> 00:35:04,930 What could her word be worth? 606 00:35:06,590 --> 00:35:08,930 Turns out, quite a bit. 607 00:35:09,330 --> 00:35:14,450 So much so that the prosecutor just stood before you and asked you to 608 00:35:14,450 --> 00:35:15,450 her. 609 00:35:15,990 --> 00:35:16,990 Believe her. 610 00:35:17,450 --> 00:35:21,550 And the reason he made that argument is because of all the things that jumped 611 00:35:21,550 --> 00:35:26,270 out during this trial. The most conspicuous was her truthfulness. 612 00:35:26,770 --> 00:35:31,430 She didn't hide a damn thing. She got up on that witness chair, and to her own 613 00:35:31,430 --> 00:35:32,990 detriment, she told... 614 00:35:33,450 --> 00:35:34,450 The truth. 615 00:35:34,750 --> 00:35:36,330 Admitted she hated her husband. 616 00:35:36,610 --> 00:35:41,650 Admitted she wanted him dead. Even admitted that she was glad when he died. 617 00:35:43,010 --> 00:35:49,830 Now, nobody, not me, not him, and I suspect not even 618 00:35:49,830 --> 00:35:53,850 you, ever expected that much truth from her. 619 00:35:55,270 --> 00:36:00,970 But what did she say when asked whether or not she intended to kill her husband? 620 00:36:01,070 --> 00:36:02,590 She said no. 621 00:36:03,920 --> 00:36:08,400 And when asked, was she so reckless that she should have foreseen that he might 622 00:36:08,400 --> 00:36:10,980 die, she did not admit that. 623 00:36:11,820 --> 00:36:13,400 She said, I don't know. 624 00:36:14,400 --> 00:36:16,600 That was honest. 625 00:36:17,340 --> 00:36:18,480 She didn't know. 626 00:36:19,540 --> 00:36:23,500 That is reasonable doubt, ladies and gentlemen. She didn't know. 627 00:36:24,900 --> 00:36:31,300 And her doubt is also your doubt, if you take her at her word. 628 00:36:33,089 --> 00:36:36,070 So I'm going to ask you to go back into that room, and I am going to make the 629 00:36:36,070 --> 00:36:37,630 same request that he just made. 630 00:36:38,670 --> 00:36:44,010 If you don't believe me, please, believe her. 631 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 Thank you. 632 00:36:57,630 --> 00:36:58,670 How long have they been out? 633 00:36:59,710 --> 00:37:02,770 Six hours now. They'll suspend at 7 o 'clock and then resume tomorrow. 634 00:37:03,130 --> 00:37:04,130 Still got a shot? 635 00:37:04,350 --> 00:37:05,350 Eleanor was strong. 636 00:37:05,710 --> 00:37:06,710 Can I talk to you a second? 637 00:37:17,250 --> 00:37:20,470 I've been thinking about your little accusation. 638 00:37:21,510 --> 00:37:22,610 I'm sorry about that. 639 00:37:23,170 --> 00:37:27,250 I didn't tell her about us with any motive to break you up. And I do think 640 00:37:27,250 --> 00:37:28,250 make a great couple. 641 00:37:31,660 --> 00:37:33,560 I'd be lying if I said I didn't miss you. 642 00:37:36,700 --> 00:37:37,700 What is it? 643 00:37:40,360 --> 00:37:42,860 Is this going to be a problem? 644 00:37:44,540 --> 00:37:45,540 I don't think so. 645 00:37:47,380 --> 00:37:48,380 I hope not. 646 00:37:51,900 --> 00:37:52,940 I miss this, Zach. 647 00:37:53,900 --> 00:37:55,700 I miss being held by you. 648 00:38:04,400 --> 00:38:06,060 Hey, Lindsay. Jerry's back. Already? 649 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Yeah, let's go. 650 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 Jerry's back. 651 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 I heard. 652 00:38:17,100 --> 00:38:18,100 See you. 653 00:38:20,020 --> 00:38:21,020 See ya. 654 00:38:53,770 --> 00:38:58,870 Madam foreperson, the jury has reached its unanimous verdict. 655 00:38:59,110 --> 00:39:00,110 We have, your honor. 656 00:39:03,990 --> 00:39:05,770 What say you, madam foreperson? 657 00:39:06,730 --> 00:39:08,530 Commonwealth versus Catlin. 658 00:39:09,090 --> 00:39:14,790 On the charge of murder in the first degree, we find the defendant, Sarah 659 00:39:14,790 --> 00:39:16,910 Catlin, not guilty. 660 00:39:18,890 --> 00:39:24,470 On the charge of murder in the second degree, we find the defendant, Sarah 661 00:39:24,470 --> 00:39:26,690 Catlin, not guilty. 662 00:39:28,410 --> 00:39:29,890 Thank you. 663 00:39:30,610 --> 00:39:32,770 They believed you. 664 00:40:00,810 --> 00:40:01,808 What are you doing? 665 00:40:01,810 --> 00:40:02,810 Just sitting. 666 00:40:03,110 --> 00:40:04,110 What are you doing? 667 00:40:04,310 --> 00:40:05,670 I actually had a date tonight. 668 00:40:06,390 --> 00:40:08,090 I just came by to pick up my case. 669 00:40:08,630 --> 00:40:09,630 How'd it go? 670 00:40:09,830 --> 00:40:11,990 Terrible. She asked me what I did for a living. 671 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 And you told? 672 00:40:22,410 --> 00:40:23,410 What's going on? 673 00:40:25,690 --> 00:40:27,370 I think I've been here too long already. 674 00:40:27,750 --> 00:40:28,750 Uh -oh. 675 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 We had a client who was innocent. 676 00:40:31,720 --> 00:40:35,180 Well, at least more innocent than guilty, and we were completely 677 00:40:35,180 --> 00:40:37,100 it. I looked at her like an alien. 678 00:40:37,520 --> 00:40:38,620 Innocent? What's that? 679 00:40:39,900 --> 00:40:41,140 And it almost cost her. 680 00:40:43,080 --> 00:40:44,460 Have you ever had an innocent one, Eugene? 681 00:40:44,800 --> 00:40:46,460 Hmm. I'd have to check. 682 00:40:48,140 --> 00:40:49,300 Well, it's like Bobby says. 683 00:40:49,660 --> 00:40:53,800 Every once in a great, great while, you get one. And that's why we do this. 684 00:40:53,940 --> 00:40:55,220 Remember? I guess. 685 00:40:56,170 --> 00:40:59,890 I don't know. I'm afraid if I do this too long, I'll lose complete 686 00:41:00,950 --> 00:41:03,210 It's better since I dropped the drug dealers, but still. 687 00:41:05,190 --> 00:41:06,570 Did you know I've slept with Bobby? 688 00:41:09,030 --> 00:41:10,590 Could you repeat that last part? 689 00:41:10,910 --> 00:41:11,910 It was a while back. 690 00:41:12,410 --> 00:41:15,250 That's just between us, your little party favor for walking in here at 691 00:41:15,590 --> 00:41:18,370 I just wonder, have I lost perspective? 692 00:41:18,730 --> 00:41:20,550 Did sleeping with him make me lose perspective? 693 00:41:20,910 --> 00:41:23,290 Was I meant to be a criminal lawyer, or was I just meant to sleep with one? 694 00:41:23,720 --> 00:41:27,540 I knew everything I was and wanted to be when I graduated from law school. I 695 00:41:27,540 --> 00:41:30,860 really did. And now, I know nothing. 696 00:41:32,320 --> 00:41:38,300 Okay. And what you don't know, it's about Bobby? 697 00:41:39,600 --> 00:41:43,200 Not so much Bobby. I mean, I know what that was or wasn't. 698 00:41:43,520 --> 00:41:46,800 It's more about everything. 699 00:41:47,720 --> 00:41:51,480 I feel like being in this kind of work, I don't know who I am anymore when it 700 00:41:51,480 --> 00:41:52,560 comes to everything. 701 00:41:54,230 --> 00:41:55,730 Oh, welcome to the club. 702 00:41:58,570 --> 00:41:59,570 That's it? 703 00:42:00,070 --> 00:42:01,070 That's your wisdom? 704 00:42:01,510 --> 00:42:02,550 Welcome to the club? 705 00:42:03,990 --> 00:42:07,450 Lindsay, in our line of work, it isn't too good to be ponderous. 706 00:42:08,010 --> 00:42:10,090 You got an innocent client off today. 707 00:42:10,530 --> 00:42:11,530 Enjoy it. 708 00:42:12,070 --> 00:42:13,070 Save it, even. 57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.