All language subtitles for road_to_avonlea_s06e08_a_fox_tale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,590 --> 00:00:13,590 Thank you. 2 00:01:31,040 --> 00:01:32,040 Digger, stay away. 3 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Digger, go. 4 00:01:41,320 --> 00:01:42,960 Digger, no. Give me the stick. 5 00:01:43,300 --> 00:01:45,040 Digger, would you let go of it? 6 00:01:45,320 --> 00:01:47,440 No. Digger, let go. 7 00:01:48,400 --> 00:01:49,400 Digger. 8 00:01:50,440 --> 00:01:51,460 All right, you win. 9 00:01:52,460 --> 00:01:53,460 Go, bitch. 10 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 gonna decorate me. 11 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 Digger, come here. 12 00:02:09,600 --> 00:02:10,759 Don't listen to me. 13 00:02:11,080 --> 00:02:12,260 You little dog. 14 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Digger! 15 00:02:27,080 --> 00:02:28,520 I've gotten into you today, boy. 16 00:02:34,670 --> 00:02:35,670 What do you got there, boy? 17 00:02:38,270 --> 00:02:40,490 Oh, great. Just what I need, a foxhound. 18 00:02:41,970 --> 00:02:42,970 Well, no. 19 00:02:43,410 --> 00:02:45,490 You've gotten into enough trouble today. Come on. 20 00:02:53,950 --> 00:02:54,950 Where have you been? 21 00:02:57,270 --> 00:02:59,150 Digger ran off. I had to go after him. 22 00:03:01,230 --> 00:03:02,230 I'll take over. 23 00:03:03,290 --> 00:03:04,290 Thank you. 24 00:03:04,380 --> 00:03:06,080 Now that I've already done most of it. 25 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 I'm sorry. 26 00:03:08,920 --> 00:03:11,440 As if I don't have enough to worry about with mother and father away. 27 00:03:21,740 --> 00:03:25,520 Why, I feel, Felix, I've just put Daniel down for a nap. 28 00:03:27,440 --> 00:03:28,940 Doesn't he have his nap in the afternoon? 29 00:03:29,940 --> 00:03:31,740 Poor man had a restless night. 30 00:03:32,560 --> 00:03:35,480 He's very overtired and a bit cranky this morning. 31 00:03:36,600 --> 00:03:38,080 Yeah, well, he's not the only one. 32 00:03:38,560 --> 00:03:40,100 What's he about bit my head off? 33 00:03:40,660 --> 00:03:43,240 You were rather long coming back with the firewood. 34 00:03:43,700 --> 00:03:47,200 Yes, I know. And I apologize, but I don't think it did much good. 35 00:03:47,780 --> 00:03:49,760 Oh, this is outrageous. 36 00:03:50,740 --> 00:03:51,579 What is? 37 00:03:51,580 --> 00:03:53,960 Oh, the way some people spend their money. 38 00:03:54,740 --> 00:04:00,750 A silver fox... stole were recently sold in London for the equivalent of $1 ,800 39 00:04:00,750 --> 00:04:01,770 Canadian. 40 00:04:02,510 --> 00:04:03,510 You're kidding. 41 00:04:04,210 --> 00:04:07,110 It's a pretty penny to pay for vanity, I'd say. 42 00:04:08,750 --> 00:04:11,670 What do you suppose a regular old fox would sell for? 43 00:04:12,330 --> 00:04:17,070 Well, not the fortune of this particular stole, but a goodly sum. 44 00:04:17,930 --> 00:04:18,930 Really? 45 00:04:20,350 --> 00:04:24,470 Is it your intention to lurk behind me? 46 00:04:25,040 --> 00:04:28,700 All morning, meeting over my shoulder, Felix? 47 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 Uh, no. 48 00:04:31,360 --> 00:04:33,220 I actually have some more chores to do. 49 00:04:40,540 --> 00:04:43,640 I thought for sure I was going to freeze myself filling. 50 00:04:44,380 --> 00:04:46,980 Standing out there, waiting in gold for you. 51 00:04:48,020 --> 00:04:52,640 And all the time I was saying to myself, Felicity King, late for work. 52 00:04:53,680 --> 00:04:55,860 Must have been an accident or something. 53 00:04:59,620 --> 00:05:03,000 Miss Stacy wouldn't believe it in a million years. 54 00:05:04,160 --> 00:05:07,500 It's not that I tell her, of course. I ain't that kind. No. 55 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 Serene. 56 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 Bob! 57 00:05:13,460 --> 00:05:16,540 Bet you haven't seen anyone so talented before, have you? 58 00:05:17,560 --> 00:05:19,500 Any circus ape can do the same. 59 00:05:23,310 --> 00:05:24,610 counter is tacky. 60 00:05:25,610 --> 00:05:28,810 I suggest you go over it thoroughly with soap and hot water. 61 00:05:30,910 --> 00:05:32,390 Look at that look in her eye. 62 00:05:32,810 --> 00:05:34,550 She likes you, Nathan Lester. 63 00:05:37,090 --> 00:05:40,690 When I was collecting firewood this morning, Gigger found a pair of red 64 00:05:40,690 --> 00:05:45,070 and Aunt Eliza said that a silver fox stole, sold for $1 ,800. 65 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 So? 66 00:05:49,270 --> 00:05:50,850 Think it's a crazy idea, don't you? 67 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 Not at all. 68 00:05:52,910 --> 00:05:54,470 Could be an awful lot of work, though. 69 00:05:55,230 --> 00:05:59,850 You'd have to build a suitable pen for the foxes, feed and water them every 70 00:06:00,350 --> 00:06:02,850 As soon as their first litter came, there'd be even more work to do. 71 00:06:03,690 --> 00:06:05,210 You might consider taking a partner. 72 00:06:06,250 --> 00:06:07,250 Really? 73 00:06:07,370 --> 00:06:09,250 Maybe I should ask around. She is interested. 74 00:06:09,710 --> 00:06:11,070 Maybe you should just ask me. 75 00:06:27,880 --> 00:06:29,060 These glasses have spots on them. 76 00:06:36,140 --> 00:06:38,640 A couple little spots never hurt nobody? 77 00:06:39,180 --> 00:06:41,160 Not nobody. Anybody. 78 00:06:42,100 --> 00:06:43,140 That's not the point. 79 00:06:44,600 --> 00:06:47,960 We do not serve our patrons beverages in spotty glasses. 80 00:06:48,760 --> 00:06:49,900 Wash these again. 81 00:06:50,780 --> 00:06:52,220 And then polish them. 82 00:06:54,060 --> 00:06:56,940 With a clean, dry cloth afterward. 83 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 Yes, Master Sergeant, ma 'am. 84 00:07:09,660 --> 00:07:15,260 Felix, I can hardly believe my eyes. You're actually going to mend the hen 85 00:07:15,260 --> 00:07:16,280 without even being told. 86 00:07:17,420 --> 00:07:20,480 I can't imagine that you'd possibly need that much chicken wire, though. 87 00:07:20,720 --> 00:07:21,760 Yes, I will. 88 00:07:22,020 --> 00:07:23,260 It's for my fox wrench. 89 00:07:23,760 --> 00:07:25,100 Our fox wrench. 90 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 We're partners. 91 00:07:27,450 --> 00:07:30,690 Felix, this is no time to be indulging in one of your harebrained schemes. 92 00:07:31,750 --> 00:07:34,010 It's not a scheme, Felicity. It's a business. 93 00:07:35,010 --> 00:07:38,590 You took leave from the hotel to run the farm while Mother and Father were away. 94 00:07:39,210 --> 00:07:42,670 Yeah, but... Then that's what you should be doing, isn't it? If you're not going 95 00:07:42,670 --> 00:07:45,670 to sell me what I want, Felicity, I'll just go to Summerside to get it. 96 00:08:03,210 --> 00:08:05,830 Don't come running to me when you get yourself into trouble, Felix. That's all 97 00:08:05,830 --> 00:08:07,150 I've got to say. Don't worry. 98 00:08:07,350 --> 00:08:08,350 I won't. 99 00:08:14,570 --> 00:08:16,910 What is going on in there? 100 00:08:17,430 --> 00:08:19,570 I've never heard such a racket in all my life. 101 00:08:19,790 --> 00:08:23,070 What on earth are you children doing out here? 102 00:08:23,430 --> 00:08:25,770 You're making a racket enough to waken the dead. 103 00:08:27,050 --> 00:08:30,430 And, Felix, what is that contraption for? 104 00:08:30,910 --> 00:08:32,450 It's a pen for our fox wrench. 105 00:08:33,200 --> 00:08:34,440 A fox ranch? 106 00:08:34,980 --> 00:08:37,320 I'm not 20 feet away from the chicken. 107 00:08:37,940 --> 00:08:39,860 Have you taken leave of your senses? 108 00:08:40,419 --> 00:08:42,860 Don't worry, Aunt Eliza. Chickens will be fine, I promise. 109 00:08:43,159 --> 00:08:45,500 You better not make promises you cannot keep. 110 00:08:46,320 --> 00:08:50,280 You will not build a fox pen in this barn, young man. 111 00:09:04,439 --> 00:09:07,280 Nobody said no to Felicity when she asked to go to medical school. 112 00:09:07,640 --> 00:09:09,700 Felix, being a doctor is a profession. 113 00:09:10,380 --> 00:09:13,820 Don't even try to compare it to this box -farming scheme of yours. 114 00:09:14,080 --> 00:09:17,120 It's not a scheme, Felicity, and stop acting like you know everything. 115 00:09:18,260 --> 00:09:20,220 Please, let's not argue. 116 00:09:21,220 --> 00:09:22,520 Felix, be reasonable. 117 00:09:22,920 --> 00:09:27,740 Your parents would never agree to any enterprise that poses danger for the 118 00:09:27,740 --> 00:09:30,060 livestock. No, of course they wouldn't agree. 119 00:09:30,440 --> 00:09:32,280 Because no one believes I can do anything right. 120 00:09:34,450 --> 00:09:35,630 Never mind, dear. 121 00:09:35,890 --> 00:09:39,850 He'll have a good tantrum and it'll be all out of his system by the morning. 122 00:09:43,270 --> 00:09:45,190 Wait till you see this place. You'll love it. 123 00:09:50,350 --> 00:09:51,350 Here it is. 124 00:09:54,310 --> 00:09:55,730 Are you sure about this, Felix? 125 00:09:55,950 --> 00:09:57,390 Don't worry. I've got everything figured out. 126 00:10:00,090 --> 00:10:01,590 We've got to clean this place up. 127 00:10:01,930 --> 00:10:02,990 It's a business, right? 128 00:10:03,600 --> 00:10:04,840 How can we afford this? 129 00:10:05,680 --> 00:10:07,800 Don't worry, I told you. I've got everything figured out. 130 00:10:20,820 --> 00:10:22,980 Well, you have a way with words, Mr. King. 131 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 That's certain. 132 00:10:24,440 --> 00:10:27,100 Fox ranching is a very sound investment, Mr. King. 133 00:10:27,630 --> 00:10:30,890 And I am confident we can pay back the loan for the building within the first 134 00:10:30,890 --> 00:10:31,729 year of business. 135 00:10:31,730 --> 00:10:33,110 I'd like to help you. Really, I would. 136 00:10:34,070 --> 00:10:39,570 But given that both yourself and Miss Teddybone are underage, I'm afraid I 137 00:10:39,570 --> 00:10:40,830 consider it a good risk for the bank. 138 00:10:42,170 --> 00:10:45,350 Look, at the very least, I'd have to have your parents guarantee the loan. 139 00:10:46,390 --> 00:10:48,030 Does it have to be our parents? 140 00:10:48,850 --> 00:10:49,850 Well, no. 141 00:10:50,230 --> 00:10:53,050 Technically, I suppose the co -signer could be anyone over the age of the 142 00:10:53,050 --> 00:10:54,790 majority. And how old is that? 143 00:10:55,530 --> 00:10:56,610 21 years of age. 144 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 No less. 145 00:10:59,570 --> 00:11:02,010 Have you someone in mind who'd back you in this venture? 146 00:11:03,510 --> 00:11:05,430 No. Thank you very much. 147 00:11:14,670 --> 00:11:18,730 I think it's just a few yards past those trees. 148 00:11:19,850 --> 00:11:20,950 What about this, Felix? 149 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 Hey, Digger! 150 00:11:22,370 --> 00:11:25,150 You're not exactly known for your skills in the outdoors. 151 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 Yes, I'm sure. 152 00:11:27,370 --> 00:11:27,770 This 153 00:11:27,770 --> 00:11:35,930 is 154 00:11:35,930 --> 00:11:36,930 it. 155 00:11:37,990 --> 00:11:40,250 Not as fancy as the last place, but it'll do. 156 00:11:40,650 --> 00:11:41,910 Kind of far, don't you think? 157 00:11:42,950 --> 00:11:46,090 It's going to take half an hour to walk through the woods every day. 158 00:11:46,450 --> 00:11:48,310 Well, exactly why it's the ideal place. 159 00:11:49,190 --> 00:11:50,650 No one will ever guess where we are. 160 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 That's true. 161 00:11:52,720 --> 00:11:55,520 In a natural setting is the perfect spot to build a pen. 162 00:11:56,120 --> 00:11:57,300 Good genius, Felix. 163 00:11:57,640 --> 00:11:58,700 I like to think so. 164 00:12:11,160 --> 00:12:13,500 They was worn sheets from the hotel, Miss King. 165 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Mr. Tremaine said that they was the finest Egyptian cotton. 166 00:12:17,400 --> 00:12:20,760 And now they're dainty serviettes, for them what uses them. 167 00:12:23,920 --> 00:12:25,300 Just look at that needlework. 168 00:12:26,420 --> 00:12:27,480 Mighty pretty, Becky. 169 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 I've done them myself. 170 00:12:29,420 --> 00:12:30,960 They are very nice, Becky. 171 00:12:31,720 --> 00:12:35,300 But I'm afraid I can't take anything on consignment while Miss Stacy's away. 172 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 Oh. 173 00:12:39,240 --> 00:12:40,560 I'm really sorry, Becky. 174 00:12:41,640 --> 00:12:42,760 Oh, that's all right. 175 00:13:05,200 --> 00:13:06,780 make you a promise there, little sister. 176 00:13:07,420 --> 00:13:12,100 I'm gonna get you them skates in another month, but you don't tell Ma, because 177 00:13:12,100 --> 00:13:14,380 I'm setting aside a bit every week from my pain. 178 00:13:15,580 --> 00:13:16,580 Promise? 179 00:13:46,890 --> 00:13:47,890 See you in the morning, Nat. 180 00:13:48,790 --> 00:13:49,870 Walk you home, Miss King? 181 00:13:50,550 --> 00:13:51,550 No, thank you. 182 00:13:51,790 --> 00:13:55,050 I'll just walk along beside you then, since we're going in the same direction 183 00:13:55,050 --> 00:13:56,050 anyhow. 184 00:13:56,350 --> 00:13:58,550 Actually, I'm taking another route. 185 00:13:58,950 --> 00:14:00,650 I've got some errands to do on the way home. 186 00:14:03,990 --> 00:14:06,050 And a pleasant evening to you too, Miss King. 187 00:14:12,610 --> 00:14:14,330 There, we did it, Izzy. 188 00:14:14,730 --> 00:14:15,730 King and Pettibone. 189 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Fox Ranchers. 190 00:14:22,680 --> 00:14:23,680 Digger! 191 00:14:24,220 --> 00:14:26,020 What are you doing so far away from home? 192 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 What is it, boy? 193 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Digger, I'm not lost, if that's what you think. I'm just avoiding a nuisance. 194 00:14:33,000 --> 00:14:34,420 All right, Digger, I'm coming. 195 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Oh, boy. 196 00:14:49,680 --> 00:14:52,880 I cannot believe you are persisting with this fox farming nonsense. 197 00:14:53,780 --> 00:14:56,920 Rant all you like, Felicity. I don't need your permission to build a pen in 198 00:14:56,920 --> 00:14:59,200 woods. And who's going to do the farm work in the meantime? 199 00:14:59,900 --> 00:15:02,600 I'm not planning on covering for you again if you fall behind. 200 00:15:02,880 --> 00:15:04,980 I never asked for your help in the first place, Felicity. 201 00:15:05,320 --> 00:15:08,400 I'm not five years old anymore, so quit leaning over my shoulder, second 202 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 -guessing my every move. 203 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Fine. 204 00:15:16,000 --> 00:15:17,640 Isn't that a little harsh, Felix? 205 00:15:18,460 --> 00:15:21,000 I'm going to finish what I started. No one's telling me different. 206 00:15:28,420 --> 00:15:32,620 You know, I didn't help noticing things seemed a wee bit strained between you 207 00:15:32,620 --> 00:15:33,620 and Felix. 208 00:15:34,180 --> 00:15:36,900 Well, he's off on one of his lunatic business ideas. 209 00:15:37,720 --> 00:15:38,780 How lunatic? 210 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 Fox farming. 211 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Oh. Well, that's not such a crazy idea. 212 00:15:45,320 --> 00:15:46,620 It is if Felix is involved. 213 00:15:47,320 --> 00:15:50,140 He thinks that two red foxes are going to make him a fortune. 214 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Well, why not? 215 00:15:52,420 --> 00:15:55,180 Others are making quite a bit of money out of fox pelts. 216 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 But Felix? 217 00:15:56,980 --> 00:15:57,980 Oh, Felicity. 218 00:15:59,320 --> 00:16:03,120 When Jasper started out with the cannery, there was hardly a soul who 219 00:16:03,120 --> 00:16:07,140 he could ever make a go of it, and bullets turned into a wonderful success. 220 00:16:08,100 --> 00:16:11,280 You know, you might give Felix the benefit of the doubt just this once. 221 00:16:12,720 --> 00:16:14,200 There's no harm in it trying. 222 00:16:15,920 --> 00:16:17,380 Why not let him pursue his dream? 223 00:16:20,260 --> 00:16:22,180 Felix's dreams usually turn into nightmares. 224 00:16:24,980 --> 00:16:26,680 Are you enjoying being a foxhound? 225 00:16:31,540 --> 00:16:32,540 Hey, Digger! 226 00:16:33,920 --> 00:16:35,840 What took you so long? 227 00:16:36,080 --> 00:16:38,180 Sorry, it took longer than I thought to get here. 228 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 Digger! 229 00:16:46,109 --> 00:16:47,109 Digger, come here, boy. 230 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 Oh, Lord. 231 00:16:54,490 --> 00:16:55,490 Digger, what have you done? 232 00:17:00,490 --> 00:17:01,810 I don't think it was the dog. 233 00:17:03,390 --> 00:17:04,389 Digger, get out of there. 234 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 Come on, get out. 235 00:17:11,930 --> 00:17:15,109 I guess we didn't build the pen good enough if the foxes just ran away like 236 00:17:15,109 --> 00:17:16,059 that. 237 00:17:16,060 --> 00:17:18,520 We'll just have to build it dirtier next time, that's all. 238 00:17:18,960 --> 00:17:21,780 We can't very well have a fox farm without any foxes. 239 00:17:22,319 --> 00:17:25,440 Digger found those foxes before, and he'll find them again, right? 240 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 I suppose so. 241 00:17:27,619 --> 00:17:31,580 But we'll definitely have to find some place more sturdier to keep them. 242 00:17:33,480 --> 00:17:35,880 I'll go ask Father if we can set up shop in our backyard. 243 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 He'll never agree. 244 00:17:38,520 --> 00:17:42,660 I'll explain to him how important it is to us, and I'll win him over somehow. 245 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 Buck up, Bill. 246 00:17:45,760 --> 00:17:47,180 Strong always went out in the end. 247 00:17:51,080 --> 00:17:53,440 You know, Felix, maybe it's for the best. 248 00:17:54,260 --> 00:17:59,300 You'd never be able to manage your chores and the hotel, plus the fox farm. 249 00:17:59,300 --> 00:18:02,560 only I could somehow convince an adult that it's a good idea. 250 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 What's a good idea? 251 00:18:04,700 --> 00:18:06,480 It's work. You wouldn't be interested. 252 00:18:07,260 --> 00:18:09,060 Nat, how old are you? See? 253 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 21. 254 00:18:10,740 --> 00:18:11,760 Almost 22. 255 00:18:12,480 --> 00:18:15,360 You know, I'm looking for a partner in a certain business venture. 256 00:18:15,560 --> 00:18:19,340 You're talking to the right man, Felix. I'm always looking to advance myself. 257 00:18:20,120 --> 00:18:22,120 Felix, isn't Izzy already your partner? 258 00:18:23,840 --> 00:18:25,340 So you're interested, possibly. 259 00:18:25,960 --> 00:18:27,700 Always open for new opportunities. 260 00:18:28,860 --> 00:18:31,160 What sort of thing are you talking about, Felix? 261 00:18:31,800 --> 00:18:32,800 Fox farming. 262 00:18:33,120 --> 00:18:35,220 Agriculture. Not up my alley, Felix. 263 00:18:36,030 --> 00:18:40,570 I'm more the entrepreneurial type, you know? A silver fox stole. Sold for $1 264 00:18:40,570 --> 00:18:42,810 ,800 last month in England. 265 00:18:43,110 --> 00:18:44,110 Uh -huh. 266 00:18:45,450 --> 00:18:49,250 So, where do I fit in to the big picture, so to speak? 267 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 The big picture? 268 00:18:51,270 --> 00:18:54,250 Well... There you go, sir. 269 00:18:54,570 --> 00:18:56,110 Signed, sealed, and delivered. 270 00:18:56,570 --> 00:18:58,610 Congratulations, gentlemen. I'd say that you're in business. 271 00:18:58,810 --> 00:18:59,810 Let's go, Felix. 272 00:18:59,930 --> 00:19:04,090 Now, you do understand the agreement. The foxes are a marketable commodity and 273 00:19:04,090 --> 00:19:05,750 as such are collateral for the loan. 274 00:19:06,690 --> 00:19:07,690 Yes, sir. 275 00:19:08,790 --> 00:19:10,950 It's been nice doing business with you. Good luck. 276 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Thank you, Mr. Kane. 277 00:19:17,070 --> 00:19:23,850 What do you mean by the foxes are collateral 278 00:19:23,850 --> 00:19:24,850 for the loan? 279 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 That's banker talk. 280 00:19:27,200 --> 00:19:31,160 You don't need to trouble yourself about collateral unless you're planning to go 281 00:19:31,160 --> 00:19:34,900 bust, which we ain't. Only place we're going is straight to the top. Right, 282 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 partner? Right. 283 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Yes. 284 00:19:38,580 --> 00:19:42,360 Father said that we can keep the foxes out in the back shed if you want. 285 00:19:42,660 --> 00:19:43,660 No need to. 286 00:19:43,780 --> 00:19:46,300 Finally got that loan, and I can rent that building I want to. 287 00:19:47,140 --> 00:19:51,440 But how do you... Meet Felix's new partner. 288 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Not left her. 289 00:19:54,990 --> 00:19:56,350 Fox Baron Esquire. 290 00:19:57,590 --> 00:19:58,750 What's going on, Felix? 291 00:19:59,950 --> 00:20:01,190 Thought I was your partner. 292 00:20:02,050 --> 00:20:03,190 Now, hold on. 293 00:20:03,910 --> 00:20:08,590 We never talked about a three -way split. It's 50 -50 or nothing, Felix 294 00:20:09,690 --> 00:20:11,790 You best decide right here and now. 295 00:20:13,150 --> 00:20:14,470 Yeah, decide. 296 00:20:15,270 --> 00:20:16,830 It's the only way I could get the loan. 297 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 I knew you'd understand. 298 00:20:30,780 --> 00:20:32,280 No, I don't understand, Felix. 299 00:20:33,220 --> 00:20:35,620 Well, we weren't doing anything without the money to do it with. 300 00:20:36,060 --> 00:20:37,060 Never mind. 301 00:20:37,120 --> 00:20:38,880 Just forget about the whole thing. 302 00:20:39,980 --> 00:20:41,100 I certainly will. 303 00:20:55,460 --> 00:20:56,480 What are you doing? 304 00:21:03,590 --> 00:21:07,250 Miss Stacy wouldn't be very pleased if she knew that you were dallying around 305 00:21:07,250 --> 00:21:08,109 her time. 306 00:21:08,110 --> 00:21:09,490 Not on her time anymore. 307 00:21:10,230 --> 00:21:12,710 Effective immediately, I'm through working the soda counter. 308 00:21:16,430 --> 00:21:20,490 This is right spiffy, if I do say so myself. 309 00:21:22,870 --> 00:21:24,930 Bring this up for me, please. 310 00:21:25,550 --> 00:21:27,530 And who will be footing the bill, my brother? 311 00:21:28,230 --> 00:21:30,390 Now, since we're business partners... 312 00:21:32,240 --> 00:21:34,260 What's mine is his, and vice versa. 313 00:21:34,560 --> 00:21:37,720 Which gives you free reign to spend money that has yet to be earned by 314 00:21:37,720 --> 00:21:38,499 one of you? 315 00:21:38,500 --> 00:21:40,380 Well, I'll be earning it soon enough. 316 00:21:41,400 --> 00:21:45,620 Besides, a suit is a necessary business expense. I've got big plans for Felix 317 00:21:45,620 --> 00:21:47,140 and me. Lots of meetings coming up. 318 00:21:48,580 --> 00:21:49,760 Got to make a good impression. 319 00:21:50,260 --> 00:21:51,800 No suit on earth could do that. 320 00:21:52,180 --> 00:21:55,240 You're always looking down your nose at me, aren't you? 321 00:21:57,100 --> 00:22:00,100 I beg your pardon? You think you're so much better than me, don't you? 322 00:22:00,720 --> 00:22:03,380 Because your family's got lots of money and you're wearing all these fancy 323 00:22:03,380 --> 00:22:05,720 clothes that you didn't even work for. 324 00:22:06,140 --> 00:22:08,840 I pay for my own clothes out of my salary. 325 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 And I got eight brothers and sisters to take care of. 326 00:22:12,220 --> 00:22:15,460 And every cent I've made in my life's gone for food and rent. 327 00:22:17,800 --> 00:22:19,960 So I thank you to ring this up. 328 00:22:21,100 --> 00:22:22,680 Keep your opinions to yourself. 329 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 Come in. 330 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Miss King. 331 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 Mr. Kane. 332 00:22:51,560 --> 00:22:52,800 Please do sit down. 333 00:22:53,140 --> 00:22:54,140 Thank you. 334 00:22:55,400 --> 00:22:56,620 What can I do for you? 335 00:22:57,660 --> 00:23:00,800 Well, you can stop all of this fox ranching nonsense. 336 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 I beg your pardon? 337 00:23:04,240 --> 00:23:08,000 You are aware that neither my brother nor Knight Lester are businessmen. 338 00:23:08,800 --> 00:23:10,760 Why should you say that, Miss King? 339 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Mr. Kane. 340 00:23:13,100 --> 00:23:14,880 My brother is still a boy. 341 00:23:15,720 --> 00:23:21,020 And Nat Lester, well, he's a braggart and a layabout, and he's just taking 342 00:23:21,020 --> 00:23:22,020 advantage of Felix. 343 00:23:22,280 --> 00:23:24,100 Every boy must grow up. 344 00:23:24,700 --> 00:23:29,180 And as for Nat Lester, I have no information to support your assessment 345 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 character. 346 00:23:31,600 --> 00:23:34,180 Business is always a risk, Miss King. 347 00:23:36,620 --> 00:23:39,100 Yes, well, I can see I'm wasting my time. 348 00:23:40,100 --> 00:23:41,260 Good day, Mr. King. 349 00:23:42,600 --> 00:23:49,240 Miss King, I do appreciate your coming here. 350 00:23:50,300 --> 00:23:54,660 I only wish I'd had a sister who was half as concerned as you are. 351 00:23:56,400 --> 00:24:01,520 But the contract is legal and binding, and only Mr. Lester and your brother 352 00:24:01,520 --> 00:24:02,520 could dissolve it. 353 00:24:02,980 --> 00:24:03,980 I hope you understand. 354 00:24:15,560 --> 00:24:16,760 I'm getting a sandwich. You want one? 355 00:24:17,000 --> 00:24:20,040 Oh, no, thank you. I'll have terrible nightmares if I eat this late. 356 00:24:21,040 --> 00:24:22,580 No wonder you're hungry, though. 357 00:24:23,420 --> 00:24:26,540 Juggling with chores and now the stock branch. And soon we'll be back at the 358 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 hotel on top of it. 359 00:24:28,900 --> 00:24:30,260 I'm not going back to the hotel. 360 00:24:31,220 --> 00:24:33,200 I'm devoting all my free time to my business. 361 00:24:33,640 --> 00:24:34,820 Felix, have you gone mad? 362 00:24:35,440 --> 00:24:37,700 I'll earn scads more money for my business. 363 00:24:38,220 --> 00:24:41,040 You shouldn't be so quick to give up a perfectly good job. 364 00:24:41,900 --> 00:24:45,260 With a business partner like Nat Lester, you could wind up in the poorhouse. 365 00:24:45,580 --> 00:24:47,860 Without Nat Lester, I wouldn't have my business. 366 00:24:48,100 --> 00:24:51,460 And just because you don't like him... Whether or not I like him is not the 367 00:24:51,460 --> 00:24:55,300 issue. You shouldn't be so quick to trust your money to someone you don't 368 00:24:55,300 --> 00:24:58,120 know. He's not a thief, if that's what you're saying. 369 00:24:58,360 --> 00:25:00,460 I'm only saying you should be more cautious. 370 00:25:01,500 --> 00:25:03,720 People aren't always exactly what they seem. 371 00:25:12,970 --> 00:25:14,990 Not much to look at, are they? 372 00:25:15,370 --> 00:25:18,230 With those pointy noses and the beady eyes. 373 00:25:19,190 --> 00:25:22,170 But they're gonna make us a fortune, Felix King. 374 00:25:22,610 --> 00:25:23,610 You bet. 375 00:25:25,570 --> 00:25:29,230 I'll let you keep track of these receipts since you're taking care of the 376 00:25:34,790 --> 00:25:36,570 Well, gotta go. 377 00:25:40,520 --> 00:25:43,720 I really think we should pay what we owe for the building supplies from our 378 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 account. 379 00:25:45,180 --> 00:25:46,880 And the fencing from Montreal. 380 00:25:47,180 --> 00:25:49,540 Before we start, you know, spending money on other things. 381 00:25:49,980 --> 00:25:52,700 I mean, do we really need to start getting business cards right away? 382 00:25:52,960 --> 00:25:54,560 First rule of business, Felix. 383 00:25:54,900 --> 00:25:56,480 Go big or go home. 384 00:25:56,700 --> 00:25:58,380 You gotta spend money to make money. 385 00:25:58,960 --> 00:25:59,960 Well, gotta go. 386 00:26:00,300 --> 00:26:01,500 What about this other stuff? 387 00:26:02,740 --> 00:26:06,640 I don't see how renting a buggy and buying new new clothes is gonna make us 388 00:26:06,640 --> 00:26:07,640 money. 389 00:26:07,760 --> 00:26:10,920 Second rule of the business, you look rich, you'll be rich. 390 00:26:11,420 --> 00:26:14,880 Nobody's going to invest in some nickel -and -dime outfit that's all ragtag and 391 00:26:14,880 --> 00:26:18,520 shabby. Trick is to make them want a piece of the action. 392 00:26:19,400 --> 00:26:21,180 We've got the loan. Why do we need investors? 393 00:26:21,680 --> 00:26:24,100 Our loan's only going to float us so far, Felix. 394 00:26:24,400 --> 00:26:29,920 We're going to need capital to make payments on this place and the upkeep on 395 00:26:29,920 --> 00:26:31,560 those two while we're waiting for them to breed. 396 00:26:32,540 --> 00:26:35,780 Can't start making a profit on something unless you've got something to sell, 397 00:26:35,880 --> 00:26:36,759 can we? 398 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 No. 399 00:26:38,020 --> 00:26:40,840 You told me it'd be a snap, Braden Foxes. 400 00:26:41,180 --> 00:26:43,700 And I took you at your word. Jumped in with both feet. 401 00:26:44,460 --> 00:26:46,460 Now expecting you to trust me. 402 00:26:46,760 --> 00:26:48,080 Same as I'm trusting you. 403 00:26:48,560 --> 00:26:50,240 Got it this far, didn't I, partner? 404 00:26:50,740 --> 00:26:51,740 Oh, yeah. 405 00:26:53,260 --> 00:26:54,720 I'm gonna make something of myself. 406 00:26:55,200 --> 00:26:57,320 Come hell or high water. 407 00:26:57,560 --> 00:27:01,000 And there's no way I'd blow this chance for either of us. 408 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 All right? 409 00:27:06,410 --> 00:27:07,510 Keep thinking positive. 410 00:27:07,890 --> 00:27:11,090 See, that's the key. You keep thinking. You keep thinking. Always thinking. 411 00:27:13,130 --> 00:27:14,130 All right. 412 00:27:58,180 --> 00:28:01,140 Annie, I hope you're not still mad at me. 413 00:28:03,340 --> 00:28:06,020 I just thought I'd return some of your things that I borrowed. 414 00:28:13,460 --> 00:28:15,520 I forget you still had this stuff, Liz. 415 00:28:16,020 --> 00:28:18,740 You ought to keep better track of your things, Felix, if you want to run a 416 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 business. 417 00:28:20,380 --> 00:28:23,760 Yeah, well, did you see I got everything set up? 418 00:28:24,120 --> 00:28:25,400 I even got the pockets back. 419 00:28:27,780 --> 00:28:30,100 Felix, they're eating through the chicken wire again. 420 00:28:30,460 --> 00:28:31,460 Yeah. 421 00:28:32,860 --> 00:28:36,300 I ordered a stronger mesh from Montreal, but it hasn't arrived yet. 422 00:28:38,120 --> 00:28:41,500 I bet Nat's been a big help cleaning up the place and building the pen. 423 00:28:42,020 --> 00:28:48,260 Well, actually, uh, Nat's not very handy with, uh, building things, but he's 424 00:28:48,260 --> 00:28:49,260 more of an idea man. 425 00:28:50,480 --> 00:28:52,600 I always thought you had plenty of ideas of your own. 426 00:28:52,860 --> 00:28:55,620 Well, I, uh... Nat's older. 427 00:28:56,240 --> 00:28:57,320 People listen to him more. 428 00:28:58,160 --> 00:28:59,480 No one takes me seriously. 429 00:29:00,660 --> 00:29:01,660 I did. 430 00:29:07,680 --> 00:29:11,100 Good luck, Felix. I hope everything works out the way you wanted it to. 431 00:29:14,720 --> 00:29:15,720 Thanks. 432 00:29:22,720 --> 00:29:29,360 And, as you've probably heard... Foxford, all the rage in London this 433 00:29:29,360 --> 00:29:35,180 I figure I'll have to expand my operation before year's end, just to 434 00:29:35,180 --> 00:29:36,019 with the demand. 435 00:29:36,020 --> 00:29:40,220 I must say, I never imagined I'd meet an accomplished businessman like yourself, 436 00:29:40,380 --> 00:29:43,820 Mr. Lester, in such rural backwaters, Avonlea. 437 00:29:45,080 --> 00:29:48,920 Uh, miss, a moment of your time, please. 438 00:29:49,840 --> 00:29:53,600 Two chocolate cherry sodas, and we're in a hurry, dear. 439 00:29:54,250 --> 00:29:55,530 So hot to it, would you? 440 00:29:59,970 --> 00:30:05,470 So, how long do you think you and your father will be staying at the White 441 00:30:05,470 --> 00:30:06,670 Sands, Miss Barlow? 442 00:30:07,090 --> 00:30:08,850 Oh, we're only stopping over for a day. 443 00:30:09,510 --> 00:30:10,510 Perhaps two. 444 00:30:10,690 --> 00:30:15,710 Oh. Well, then allow me to take you both to dinner before you go. Oh. 445 00:30:18,810 --> 00:30:19,810 Here's my card. 446 00:30:20,170 --> 00:30:21,170 Thank you. 447 00:30:22,419 --> 00:30:25,420 And here's one for you, too, in case you ever need a job. 448 00:30:25,680 --> 00:30:27,100 I have a job, thank you. 449 00:30:28,800 --> 00:30:30,460 Well, you better take it. 450 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 You never know. 451 00:30:38,720 --> 00:30:41,060 Nat's been handing those out all over the place. 452 00:30:42,080 --> 00:30:43,800 He's making a spectacle of himself. 453 00:30:44,260 --> 00:30:45,660 He's just lining up investors. 454 00:30:47,120 --> 00:30:51,020 Felix, I've tried not to meddle. 455 00:30:52,720 --> 00:30:54,700 But Nat Lester's not lining up anything. 456 00:30:56,320 --> 00:31:01,060 He's running around town buying fancy clothes and whining and dining girls 457 00:31:01,060 --> 00:31:02,060 the hotel. 458 00:31:03,100 --> 00:31:06,700 I just wish I'd never let you get mixed up with him. 459 00:31:07,920 --> 00:31:09,580 Maybe I could have done something sooner. 460 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 Where are you going? 461 00:31:15,540 --> 00:31:16,540 Taking care of business. 462 00:31:28,330 --> 00:31:31,190 Nat Lester, I want to talk to you right now. 463 00:31:32,390 --> 00:31:33,770 I won't be but a moment. 464 00:31:34,470 --> 00:31:36,650 What do you mean shouting at me in the middle of the street? 465 00:31:36,870 --> 00:31:39,810 What do you mean going around wasting money on girls while I slave away doing 466 00:31:39,810 --> 00:31:40,729 all the hard work? 467 00:31:40,730 --> 00:31:45,110 She's not just any girl. Felix, her father's worth a ton of money, and I'm 468 00:31:45,110 --> 00:31:47,550 trying to get him to invest some of it in our business. 469 00:31:47,830 --> 00:31:50,310 The only thing you're trying to do is act like a big shot at my expense. 470 00:31:50,670 --> 00:31:51,670 Don't you keep it down. 471 00:31:51,830 --> 00:31:54,350 You're making a fool out of yourself in front of the whole town. 472 00:31:54,840 --> 00:31:57,000 I do not want you as a business partner anymore. 473 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Tough luck. 474 00:31:58,420 --> 00:31:59,420 We got a deal. 475 00:32:00,000 --> 00:32:02,940 Fox Ranks was my idea in the first place, and I want you out. 476 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 You'd still be daydreaming if it weren't for me. 477 00:32:06,440 --> 00:32:10,580 Fact is, you need me a lot more than I need you, so why don't you grow up right 478 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 now? 479 00:32:11,600 --> 00:32:13,780 I'll take things over and start running them myself. 480 00:32:14,260 --> 00:32:16,400 You can't do that. Watch me. 481 00:32:43,340 --> 00:32:48,100 It's not over yet, Felix. 482 00:32:48,740 --> 00:32:51,240 And if I know you, you'll find a way to bring that back to Earth. 483 00:32:51,440 --> 00:32:52,860 I don't even think it's worth trying. 484 00:32:53,960 --> 00:32:55,300 You know the worst part about it all? 485 00:32:56,330 --> 00:32:57,570 How he treated Izzy. 486 00:32:58,010 --> 00:33:00,170 She probably will never forgive me for this. 487 00:33:00,390 --> 00:33:01,390 She might. 488 00:33:02,930 --> 00:33:03,930 Try begging. 489 00:33:28,560 --> 00:33:29,560 Go away. 490 00:33:29,860 --> 00:33:30,860 No, wait. 491 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 I'm an idiot. 492 00:33:33,940 --> 00:33:35,740 I was horrible and I admit it. 493 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 You'll get no argument from me. 494 00:33:38,940 --> 00:33:40,400 I made a real mess of things. 495 00:33:41,160 --> 00:33:42,520 And I'm really sorry. 496 00:33:43,840 --> 00:33:45,180 Can you ever forgive me, Izzy? 497 00:33:47,840 --> 00:33:49,020 I'll have to think about it. 498 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 Digger. 499 00:34:25,540 --> 00:34:29,760 Mr. Barlow, your daughter tells me you run a large box operation and might be 500 00:34:29,760 --> 00:34:32,480 interested in the first litter for my fine breeding pair. 501 00:34:33,070 --> 00:34:39,590 And that is it, gentlemen. Feast your eyes on two of the finest specimens on 502 00:34:39,590 --> 00:34:40,590 island. 503 00:34:43,810 --> 00:34:49,690 What specimens? 504 00:34:54,250 --> 00:35:00,930 I thought you were on the up and up. 505 00:35:02,320 --> 00:35:03,540 I don't deal with amateurs. 506 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Felix. 507 00:35:12,800 --> 00:35:14,200 I didn't, I swear! 508 00:35:14,940 --> 00:35:18,480 You said you'd ruin me, and you made good in your word, didn't you, Felix 509 00:35:18,940 --> 00:35:21,060 Nat Lester, how can you think such a thing? 510 00:35:21,320 --> 00:35:23,300 Because I got eyes and ears, Felicity King. 511 00:35:24,600 --> 00:35:26,580 Just where were you last night, hmm? 512 00:35:26,900 --> 00:35:27,900 Right here. 513 00:35:28,400 --> 00:35:29,800 Well, at least for most of it. 514 00:35:30,560 --> 00:35:32,820 See? What'd I tell you, Mr. Kane? 515 00:35:33,340 --> 00:35:35,200 I say we call the constable. 516 00:35:36,320 --> 00:35:40,080 I didn't go to the fox farm. I went to Izzy Pettibold's house. 517 00:35:40,380 --> 00:35:42,920 If Felix says he didn't do it, then he didn't. 518 00:35:43,140 --> 00:35:45,220 I think you'd best come see the damage for yourselves. 519 00:35:46,660 --> 00:35:51,500 I'm telling you, Mr. Kane, he trashed this place and let the foxes loose to 520 00:35:51,500 --> 00:35:53,020 back at me. I did not. 521 00:35:54,180 --> 00:35:58,740 I got a mind to call the constable and have you arrested. I told you I didn't 522 00:35:58,740 --> 00:36:01,620 it. You're just covering your tracks, and you know it. 523 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 Tinker? 524 00:36:07,100 --> 00:36:08,320 What are you doing here? 525 00:36:17,580 --> 00:36:24,360 Looks to me as if the dog dug his way in, forced his way into here, gave 526 00:36:24,360 --> 00:36:28,460 the foxes a merry chase by the look of the place, and the foxes got out. 527 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Well, since your collateral has run away, gentlemen, I'm afraid I have to 528 00:36:33,760 --> 00:36:35,580 you to return the balance of the money that you borrowed. 529 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 Come on. 530 00:36:41,740 --> 00:36:45,020 And we'll meet tomorrow to draw a payment schedule for the remainder. 531 00:36:45,800 --> 00:36:47,240 Plus interest, of course. 532 00:36:48,080 --> 00:36:49,080 Good day, Miss King. 533 00:36:49,860 --> 00:36:51,880 Gentlemen, my office tomorrow at ten. 534 00:36:58,280 --> 00:37:01,120 in it now, Felix, thanks to you and your dog. 535 00:37:01,520 --> 00:37:04,460 Me? You're the one who spent all the money. You should be paying it back. 536 00:37:05,020 --> 00:37:07,500 Those were legitimate business expenses. Uh -huh. 537 00:37:07,760 --> 00:37:10,160 Besides, I got no way of paying the money back. 538 00:37:10,720 --> 00:37:11,860 I don't even have a job. 539 00:37:14,720 --> 00:37:15,960 Well, I'm not paying for the suit. 540 00:37:17,760 --> 00:37:18,760 Nobody's asking you to. 541 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Good. 542 00:37:22,960 --> 00:37:26,020 This is an itemized list of your outstanding list. 543 00:37:29,100 --> 00:37:31,640 I'll have to work at the hotel for ten years to pay for this. 544 00:37:32,540 --> 00:37:34,660 Well, Felix, there's not much else that can be done. 545 00:37:35,160 --> 00:37:38,620 Unless mother and father can spare you some money. I don't even want them to 546 00:37:38,620 --> 00:37:39,620 know about this. 547 00:37:39,900 --> 00:37:43,080 Consider this a lesson in high finance, Felix. 548 00:37:43,820 --> 00:37:49,920 My father always used to say, never go into a partnership on anything bigger 549 00:37:49,920 --> 00:37:51,120 than a jackknife. 550 00:37:54,360 --> 00:37:57,100 Thank you, Aunt Eliza. That makes me feel so much better. 551 00:38:08,319 --> 00:38:09,820 Felicity? Izzy, I know you're upset. 552 00:38:11,360 --> 00:38:14,220 You know, if there's a wrong way to do something, Felix will find it. 553 00:38:15,040 --> 00:38:16,360 I guess you're right about that. 554 00:38:17,740 --> 00:38:20,800 He wants to patch things up, if you'll let him. 555 00:38:22,740 --> 00:38:24,140 I thought we were best friends. 556 00:38:25,740 --> 00:38:26,740 But now I don't know. 557 00:38:27,900 --> 00:38:31,500 As my Aunt Eliza says, business and friendship don't mix. 558 00:38:33,200 --> 00:38:34,680 I'd say she's right about that. 559 00:38:35,350 --> 00:38:38,410 Well, if you don't want a friend, he's out in the woods looking for those foxes 560 00:38:38,410 --> 00:38:39,850 so that he can settle up with Mr. Kane. 561 00:38:42,470 --> 00:38:43,470 Thanks, Felicity. 562 00:38:48,810 --> 00:38:49,850 Get them, Digger. Come on. 563 00:38:52,050 --> 00:38:53,050 Hold them there, Digger. 564 00:38:53,270 --> 00:38:54,270 They there? 565 00:38:56,330 --> 00:38:57,450 Oh, no luck, huh, boy? 566 00:38:57,890 --> 00:38:59,330 Yeah, they're long gone by now. 567 00:39:00,950 --> 00:39:02,830 Bet those foxes didn't like us, eh, Digger? 568 00:39:09,100 --> 00:39:11,860 Let me guess. You came to tell me you hate my guts and you never want to speak 569 00:39:11,860 --> 00:39:12,860 to me again. 570 00:39:17,860 --> 00:39:18,860 It's tempting. 571 00:39:19,960 --> 00:39:22,920 But I thought it over, and I've decided to try to forgive you instead. 572 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 Really? 573 00:39:27,300 --> 00:39:28,720 Well, that's one good thing, at least. 574 00:39:29,680 --> 00:39:33,280 I still have to become a slave for ten years until I can pay all that loan 575 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 back. 576 00:39:35,340 --> 00:39:36,440 Maybe I can help you. 577 00:39:36,970 --> 00:39:38,850 Why should you after I treated you so terribly? 578 00:39:39,490 --> 00:39:41,250 Because that's what friends are for, stupid. 579 00:39:43,390 --> 00:39:44,390 No. 580 00:39:44,510 --> 00:39:46,250 I made the mistake. I'll pay for it. 581 00:39:47,030 --> 00:39:48,630 We started this together, remember? 582 00:39:50,270 --> 00:39:52,430 And we're going to solve it together. 583 00:39:53,350 --> 00:39:54,350 I don't see how. 584 00:39:55,050 --> 00:39:56,910 You give up so easily, Felix King. 585 00:39:57,230 --> 00:39:59,690 You can't try something for five minutes and then give up. 586 00:40:00,070 --> 00:40:03,350 Digger will find those boxes, and we'll just keep on trying until he does. 587 00:40:04,130 --> 00:40:05,130 Come on, Digger. 588 00:40:05,770 --> 00:40:06,770 Wait. 589 00:40:07,280 --> 00:40:08,280 Let's get behind this box. 590 00:40:09,360 --> 00:40:10,780 Come on, dear. Come on. 591 00:40:14,540 --> 00:40:15,700 I told him myself. 592 00:40:16,440 --> 00:40:18,120 Sure took a long time, too. 593 00:40:18,560 --> 00:40:19,800 All them tiny stitches. 594 00:40:20,540 --> 00:40:22,200 And very fine they are, too. 595 00:40:22,580 --> 00:40:26,220 If I hadn't wanted them ice skates, that wouldn't be in this pickle. 596 00:40:26,820 --> 00:40:28,540 Ice skates? Is that so? 597 00:40:29,380 --> 00:40:32,220 So, how much are they worth, do you reckon? 598 00:40:33,140 --> 00:40:34,140 Well... 599 00:40:35,150 --> 00:40:37,170 Not enough to get your brother out of his pickle. 600 00:40:38,750 --> 00:40:41,410 Besides, Nat can manage his own affairs. 601 00:40:43,150 --> 00:40:47,530 But I think I have a business proposition for you, Miss Lester. 602 00:40:48,470 --> 00:40:54,170 I will take these beautifully embroidered serviettes if you will take 603 00:40:54,170 --> 00:40:55,890 of equal value in trade. 604 00:40:58,450 --> 00:40:59,490 These are for me? 605 00:41:00,350 --> 00:41:01,350 Absolutely. 606 00:41:02,430 --> 00:41:04,290 A deal is a deal. 607 00:41:05,580 --> 00:41:06,580 Shake on it. 608 00:41:07,100 --> 00:41:08,220 Thank you, Mr. King. 609 00:41:08,500 --> 00:41:10,320 Pleasure doing business with you, Miss Lester. 610 00:41:16,500 --> 00:41:18,280 That was very nice of you, Mr. King. 611 00:41:18,580 --> 00:41:20,000 It was a business deal, Miss King. 612 00:41:20,700 --> 00:41:23,700 A pair of skates in trade for hand -embroidered serviettes. 613 00:41:23,900 --> 00:41:25,560 Of the finest Egyptian cotton? 614 00:41:27,580 --> 00:41:30,080 Why should she be made to pay for her brother's misfortune? 615 00:41:31,540 --> 00:41:33,240 I did try and warn you about that. 616 00:41:34,000 --> 00:41:36,480 Well, I still maintain nothing ventured, nothing gained. 617 00:41:36,980 --> 00:41:39,440 They're both young and ambitious men. 618 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 Nat Lester, ambitious? 619 00:41:42,260 --> 00:41:43,980 No, why shouldn't Nat Lester have dreams? 620 00:41:45,440 --> 00:41:48,620 Do you think he wants that little girl or any of his family to go without? 621 00:41:49,700 --> 00:41:51,680 It pains him, Miss King. 622 00:41:53,780 --> 00:41:54,980 I know how Nat feels. 623 00:41:55,560 --> 00:41:59,240 I came from a home very similar to his. But I was lucky somebody gave me a 624 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 chance. 625 00:42:00,400 --> 00:42:01,400 Believed in me. 626 00:42:02,440 --> 00:42:04,370 And if I am... The only one. 627 00:42:05,130 --> 00:42:07,450 I hope I may continue to believe in him. 628 00:42:08,510 --> 00:42:09,990 And in his dreams. 629 00:42:11,650 --> 00:42:12,650 Good day, Mr. King. 630 00:42:18,730 --> 00:42:19,730 Mr. 631 00:42:25,730 --> 00:42:26,730 Barlow. 632 00:42:27,110 --> 00:42:28,110 Mr. King. 633 00:42:28,310 --> 00:42:29,310 Mr. Pettibone. 634 00:42:29,730 --> 00:42:31,830 Thank you for meeting us on such short notice. 635 00:42:33,029 --> 00:42:36,510 Well, your note said that you had found your foxes. Yes, sir, we did. 636 00:42:37,050 --> 00:42:40,070 And we've heard that you have a fox ranch out on the eastern end of the 637 00:42:41,090 --> 00:42:43,210 Yes, I'm a partner in an operation out there. 638 00:42:43,570 --> 00:42:48,790 Well, sir, we thought that you perhaps would like to purchase our foxes. 639 00:42:49,710 --> 00:42:51,110 Well, that is a possibility. 640 00:42:52,490 --> 00:42:54,350 They're very good red foxes, Mr. Barlow. 641 00:42:55,170 --> 00:42:57,410 And I'm sure we could agree on a price if you like them. 642 00:42:58,170 --> 00:42:59,270 Let's get to it, then. 643 00:43:00,390 --> 00:43:01,990 Let's see these foxes of yours. 644 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 Hello, Miss King. 645 00:43:08,940 --> 00:43:09,940 Hello, Ned. 646 00:43:10,860 --> 00:43:12,020 I'd like to return that. 647 00:43:21,100 --> 00:43:24,840 I'm sorry that things didn't work out. Not half as sorry as I am. 648 00:43:26,600 --> 00:43:30,140 Guess you haven't found anyone to help you out at the store, though, huh? 649 00:43:31,660 --> 00:43:32,660 No. 650 00:43:32,980 --> 00:43:33,980 Not yet. 651 00:43:37,520 --> 00:43:39,360 I don't suppose you'd consider coming back? 652 00:43:43,080 --> 00:43:44,080 Well, I might. 653 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 For a while. 654 00:43:49,760 --> 00:43:52,160 Just one more thing I gotta do first. 655 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Forty? 656 00:43:59,100 --> 00:44:00,100 Fifty. 657 00:44:01,380 --> 00:44:02,380 Fifty dollars. 658 00:44:03,840 --> 00:44:04,980 We're square now, right? 659 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 Yes. 660 00:44:07,260 --> 00:44:08,260 Number square. 661 00:44:08,940 --> 00:44:11,160 You have the makings of a good businessman, Felix. 662 00:44:11,520 --> 00:44:13,580 A man who fulfills his obligations. 663 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Thank you. 664 00:44:24,240 --> 00:44:26,760 See? I told you everything would work out. 665 00:44:27,040 --> 00:44:29,680 Well, it's like he said. I have the makings of a good businessman. 666 00:44:31,880 --> 00:44:32,880 Felix! 667 00:44:37,700 --> 00:44:41,260 Here. I returned the suit. I guess this rightly belongs to you. 668 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 Oh, gee, Matt. Thanks. 669 00:44:44,100 --> 00:44:49,120 Sorry, I... Well, I... I gotta go to work. 670 00:44:49,720 --> 00:44:52,200 Your sister can't handle the store without me. 671 00:44:53,520 --> 00:44:54,520 See ya. 672 00:44:55,240 --> 00:44:56,560 You're still a blowheart. 673 00:44:58,240 --> 00:45:01,600 Felix, you come up with any other bright ideas? 674 00:45:03,140 --> 00:45:04,320 Don't tell me about them. 675 00:45:09,730 --> 00:45:10,730 $7 .50. 676 00:45:12,870 --> 00:45:17,050 Well, considering everything I put you through, Izzy, I think it's only fair 677 00:45:17,050 --> 00:45:18,050 that you should have it. 678 00:45:18,210 --> 00:45:19,210 No, you keep it. 679 00:45:20,350 --> 00:45:22,810 But you did all that hard work and you didn't get your share. 680 00:45:23,130 --> 00:45:24,850 I didn't do it for the money, stupid. 681 00:45:25,630 --> 00:45:26,690 I did it for you. 682 00:45:28,590 --> 00:45:29,590 Oh. 683 00:45:33,870 --> 00:45:36,810 You take a lot of looking after, Felix. You know that. 684 00:45:37,839 --> 00:45:39,140 I'm lucky you don't give up on me. 685 00:45:39,980 --> 00:45:40,980 Luck. 686 00:45:41,900 --> 00:45:43,220 It had nothing to do with it. 52904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.