Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
Bye.
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,940
Come on, Davey. Come on. Hit it.
3
00:01:30,640 --> 00:01:32,040
Watch it. He's leaning up.
4
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
Let's go.
5
00:01:33,880 --> 00:01:35,040
Bada, bada, bada, bada.
6
00:01:36,080 --> 00:01:37,320
Come on.
7
00:01:38,600 --> 00:01:39,600
Strike two.
8
00:01:39,980 --> 00:01:41,320
Pitch, Izzy. No batter here.
9
00:01:42,460 --> 00:01:44,840
He can't hit it, Izzy. He can too.
10
00:01:45,440 --> 00:01:46,700
Belt it, Davey.
11
00:01:47,380 --> 00:01:49,020
Right left to me, Davey.
12
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
Come on.
13
00:01:50,560 --> 00:01:51,660
Strike three. You're out.
14
00:01:52,400 --> 00:01:53,620
Got you batting, sister.
15
00:01:54,300 --> 00:01:55,300
Take that back.
16
00:01:56,600 --> 00:01:57,920
Simmer down, the two of you.
17
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
He laughed at me.
18
00:02:00,520 --> 00:02:01,980
It ain't my fault he swims at nothing.
19
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Cut it out.
20
00:02:05,060 --> 00:02:07,880
For Pete's sake, Davey, a little
raffling is part of the game.
21
00:02:08,180 --> 00:02:10,620
Learn to take your lumps or you won't
make it onto the senior team.
22
00:02:12,500 --> 00:02:14,140
All right, practice is through.
23
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
Game tomorrow.
24
00:02:15,700 --> 00:02:17,500
Be at the Diamond on time.
25
00:02:18,080 --> 00:02:19,220
Who's going to beat Carmody?
26
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
We are!
27
00:02:21,440 --> 00:02:25,260
Davey, just remember, don't swing at
every pitch.
28
00:02:40,490 --> 00:02:41,870
Don't take it so bad, Davey.
29
00:02:42,210 --> 00:02:43,310
Still so much more.
30
00:02:53,430 --> 00:02:56,110
Merciful providence, Davey. Do you think
you can eat all this?
31
00:02:56,430 --> 00:03:00,110
Keep the Leylander on, Miss Flynn. I
need all the fuel I can get for today's
32
00:03:00,110 --> 00:03:01,990
game. Well, there you be.
33
00:03:02,550 --> 00:03:05,750
And get that blessed ball glove off my
breakfast table.
34
00:03:06,730 --> 00:03:07,970
Godless Yankeeism.
35
00:03:14,410 --> 00:03:16,310
What an unholy stench.
36
00:03:19,410 --> 00:03:22,330
Well, that smell would just about knock
a gull off a garbage scow.
37
00:03:25,370 --> 00:03:28,410
What did you do with those fish you
caught on Saturday?
38
00:03:29,450 --> 00:03:32,330
Didn't I say those bottom feeders
weren't fit to eat and you should bury
39
00:03:32,670 --> 00:03:34,910
I did. Some dog must have dug them up.
40
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
Well, where'd you put them?
41
00:03:36,590 --> 00:03:37,850
In the compost heap.
42
00:03:39,130 --> 00:03:41,290
You better not have ruined my good
compost.
43
00:03:42,450 --> 00:03:45,730
Young man, there will be no baseball for
you till you dig what's left of those
44
00:03:45,730 --> 00:03:49,650
fish out of my compost heap, take them
downwind, and bury them.
45
00:03:50,070 --> 00:03:54,830
But I have to go to a baseball game.
Davy, Keith, I swear by all providence,
46
00:03:54,830 --> 00:03:56,470
will be the death of me yet.
47
00:04:40,490 --> 00:04:41,269
on my job.
48
00:04:41,270 --> 00:04:46,250
You came one inch from beaning my Rhode
Island red, and now there's glass all
49
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
over the chicken coop.
50
00:04:47,970 --> 00:04:49,390
Can I still go to the ballgame?
51
00:04:49,630 --> 00:04:52,510
It's really important I don't be late,
and I promised to hit you a home run if
52
00:04:52,510 --> 00:04:53,429
can just go.
53
00:04:53,430 --> 00:04:57,350
You keep your promises to yourself, Davy
Keith. There's no way on this green
54
00:04:57,350 --> 00:04:58,710
earth you're going to a ballgame.
55
00:04:59,330 --> 00:05:00,330
Mrs. Lynn.
56
00:05:00,470 --> 00:05:03,950
You march right into that hen house and
clean out every sliver and straw.
57
00:05:04,310 --> 00:05:07,730
And you forget all about baseball games
today.
58
00:05:25,260 --> 00:05:28,000
Did I show you how Becky Lester taught
me to mesmerize a chicken?
59
00:05:29,360 --> 00:05:30,660
You just point at her beak.
60
00:05:32,060 --> 00:05:37,280
And when she's looking at the tip of
your finger, you turn it real slow like
61
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
this.
62
00:05:41,080 --> 00:05:45,340
If it weren't for Becky, I'd tear off,
would you?
63
00:05:46,740 --> 00:05:48,600
Look, I hope you clean out the coop.
64
00:05:49,300 --> 00:05:51,820
Dara, what are you doing for me?
65
00:05:52,480 --> 00:05:53,940
I'll do your chores for a week.
66
00:05:54,760 --> 00:05:58,820
You promise me? I promise and I swear by
the blood of a thousand deaths.
67
00:06:00,540 --> 00:06:01,700
Don't be so disgusting.
68
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
Here. Just go.
69
00:06:25,290 --> 00:06:26,290
Easy out.
70
00:07:29,390 --> 00:07:32,590
Hi, Felix King. You should have sent me
in to pinch hit. I couldn't do that to
71
00:07:32,590 --> 00:07:34,910
Davey. Everybody knows he'll swing at
anything.
72
00:07:38,050 --> 00:07:39,050
Time!
73
00:07:40,710 --> 00:07:43,250
No, no, Felix. I promise I'll be
careful.
74
00:07:43,510 --> 00:07:44,510
I can do it.
75
00:07:45,390 --> 00:07:48,850
Well, for Pete's sake, don't swing at
every ball. Let the pitcher walk you.
76
00:08:00,810 --> 00:08:02,190
I can't take it. You do as you're told.
77
00:09:06,190 --> 00:09:07,450
Hard lessons and experience.
78
00:09:08,190 --> 00:09:10,850
That is, if they survive the lesson.
79
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
Look.
80
00:09:14,450 --> 00:09:16,070
Gracious providence.
81
00:09:17,770 --> 00:09:21,850
You boys, get down from there this
instant.
82
00:09:22,810 --> 00:09:26,010
If I have to come up there, I'll... We
ain't hurting anything.
83
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Get a blanket from inside.
84
00:10:00,180 --> 00:10:01,620
Rachel. Rachel.
85
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
Rachel.
86
00:10:08,740 --> 00:10:09,200
She
87
00:10:09,200 --> 00:10:16,340
suffered
88
00:10:16,340 --> 00:10:17,340
a stroke.
89
00:10:18,500 --> 00:10:23,460
Stroke? The severity of it I can't
completely gauge. I'll check on her
90
00:10:23,460 --> 00:10:24,460
the morning.
91
00:10:28,040 --> 00:10:29,340
Is she likely to improve?
92
00:10:29,980 --> 00:10:32,320
Well, again, it's too soon to tell.
93
00:10:32,600 --> 00:10:36,580
With complete rest, many patients
recover most, if not all, of their
94
00:10:36,580 --> 00:10:43,400
functions. Others... Watch her very
closely during these next critical
95
00:10:43,400 --> 00:10:45,120
would stay, but I must see to Mrs.
96
00:10:45,340 --> 00:10:46,340
Kelsey's new baby.
97
00:10:46,740 --> 00:10:47,960
I'll not leave her side.
98
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
I assure you.
99
00:10:49,740 --> 00:10:51,860
I'll show myself out.
100
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
Oh, Miss King.
101
00:10:56,560 --> 00:11:00,240
If Mrs. Linda has any family, they
should be instructed to get here as soon
102
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
possible.
103
00:11:01,380 --> 00:11:02,780
Just in case, all right?
104
00:11:16,740 --> 00:11:18,000
I'm here, Rachel.
105
00:11:19,640 --> 00:11:22,740
Never fear, I'll be right by your side.
106
00:11:27,930 --> 00:11:30,730
My right arm.
107
00:11:32,090 --> 00:11:33,370
There, there.
108
00:11:33,950 --> 00:11:35,750
Rest easy, dear.
109
00:12:08,110 --> 00:12:09,870
I'm sorry, Mr. Sloan.
110
00:12:11,830 --> 00:12:13,750
I didn't mean it.
111
00:12:16,070 --> 00:12:17,070
Please.
112
00:12:17,970 --> 00:12:19,210
Please get better.
113
00:12:33,350 --> 00:12:36,590
That's my girl. Eat up your porridge
now.
114
00:12:37,200 --> 00:12:40,800
But Marna made it nice and thin, so it
won't choke you.
115
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
Salt.
116
00:12:44,040 --> 00:12:45,900
Tastes like wallpaper paste.
117
00:12:46,320 --> 00:12:53,080
Rachel, look, don't even try. No,
Rachel, don't. You just upset
118
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
yourself.
119
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
I'm useless.
120
00:12:57,420 --> 00:12:58,660
My right side.
121
00:12:59,360 --> 00:13:00,380
I'm no good.
122
00:13:02,680 --> 00:13:06,280
Good morning, Mrs. Lund.
123
00:13:07,080 --> 00:13:10,920
Aunt Hetty, I sent that cable from the
White Sand yesterday.
124
00:13:11,980 --> 00:13:14,400
This reply came this morning.
125
00:13:15,500 --> 00:13:17,980
It's from your son in Saskatoon, Mrs.
Flint.
126
00:13:32,260 --> 00:13:33,119
Don't worry.
127
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
Stop.
128
00:13:34,439 --> 00:13:36,560
Arriving train Wednesday next stop.
129
00:13:37,460 --> 00:13:38,660
We'll take you in.
130
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Stop.
131
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Please be ready.
132
00:13:42,240 --> 00:13:43,480
Stop. Pack light.
133
00:13:43,860 --> 00:13:44,860
Stop.
134
00:13:46,960 --> 00:13:48,020
There you see.
135
00:13:48,600 --> 00:13:50,380
There's nothing to worry about.
136
00:13:50,860 --> 00:13:52,520
Robert's a good son, Rachel.
137
00:13:53,700 --> 00:13:57,280
Oh, and like that girl he married, don't
you?
138
00:13:57,840 --> 00:14:00,720
Oh, lovely little thing. What was her
name?
139
00:14:01,040 --> 00:14:02,840
From over by Somerside.
140
00:14:04,310 --> 00:14:07,170
Then to you. You get to see your
grandchildren.
141
00:14:09,170 --> 00:14:10,530
Oh, don't, Rachel.
142
00:14:11,170 --> 00:14:12,870
There's nothing to cry about.
143
00:14:14,150 --> 00:14:15,150
Saskatoon.
144
00:14:16,730 --> 00:14:18,490
The other end of the world.
145
00:14:23,370 --> 00:14:24,710
It'll all work out.
146
00:14:26,050 --> 00:14:27,170
Just you wait.
147
00:14:30,490 --> 00:14:32,950
It'll be fine. I'm sure of it.
148
00:14:48,060 --> 00:14:54,780
Felix, now you two, I think you'd best
understand that Mrs. Lynn's illness
149
00:14:54,780 --> 00:14:56,560
is very serious.
150
00:14:57,080 --> 00:14:58,460
She isn't going to live, is she?
151
00:14:59,140 --> 00:15:03,180
Oh, dear kids, what a thing to say. Of
course she'll live.
152
00:15:03,560 --> 00:15:06,540
And she'll get better, too. You mark my
words.
153
00:15:07,060 --> 00:15:11,920
Oh, she needs time, that's all. And how
much time?
154
00:15:12,200 --> 00:15:13,620
No one knows, really.
155
00:15:14,640 --> 00:15:21,360
At any rate, her son Robert is coming
here soon to take you all back to
156
00:15:21,360 --> 00:15:24,880
live with him out there in the Western
Territory.
157
00:15:25,800 --> 00:15:26,920
Saskatoon, it's called.
158
00:15:27,500 --> 00:15:31,740
What? You mean we're going to be
roughing it on the range with cowboys
159
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
like?
160
00:15:34,100 --> 00:15:37,760
No doubt. There'll be all manner of wild
goings -on, Davy Keith.
161
00:15:38,120 --> 00:15:40,160
You should have fit in just fine.
162
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Yes!
163
00:15:45,420 --> 00:15:49,180
Mr. Robert Lynde will be arriving in
precisely one week's time.
164
00:15:49,640 --> 00:15:52,700
But until he does, I am in charge.
165
00:15:53,520 --> 00:15:58,140
Now, what you need... Oh, what all
children need is a firm schedule.
166
00:15:58,700 --> 00:16:03,420
And to that end, I have prepared a
roster of household chores.
167
00:16:03,700 --> 00:16:05,160
One for each of you.
168
00:16:08,940 --> 00:16:10,900
You're making me do housework?
169
00:16:11,790 --> 00:16:12,589
Oh, Mr.
170
00:16:12,590 --> 00:16:15,590
Harrison does work around green gables.
Why not you?
171
00:16:15,870 --> 00:16:18,990
Why should Dora get stuck with all the
drudgery?
172
00:16:20,850 --> 00:16:26,990
Can't serve this world to produce yet
another man who needs waiting on hand
173
00:16:26,990 --> 00:16:28,710
foot. No, no.
174
00:16:29,550 --> 00:16:34,670
Chores are chores, my boy, and what
wants doing will be done.
175
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
platoon will be like?
176
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
I don't know.
177
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
Different.
178
00:16:47,260 --> 00:16:49,080
Maybe I can learn to ride my own horse.
179
00:16:50,940 --> 00:16:52,100
And shoot a six gun.
180
00:16:52,820 --> 00:16:54,520
That's only a story, baby.
181
00:16:55,040 --> 00:16:56,280
That platoon's a thing.
182
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
It's a railroad.
183
00:17:00,780 --> 00:17:02,100
I'm gonna miss that one day.
184
00:17:03,180 --> 00:17:04,179
Will you?
185
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
I guess.
186
00:17:06,540 --> 00:17:07,940
But at least we'll be together.
187
00:17:08,599 --> 00:17:10,119
And we can take care of Mrs. Lent.
188
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
I know.
189
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
Don't worry, Dora.
190
00:17:16,500 --> 00:17:18,040
Everything will turn out all right.
191
00:17:19,119 --> 00:17:20,119
You'll see.
192
00:17:27,599 --> 00:17:29,140
You excited about going west, Davey?
193
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
All day.
194
00:17:30,660 --> 00:17:33,500
No offense, Felix, but you're right.
Teddy's a slave driver.
195
00:17:35,780 --> 00:17:37,480
Well, here we are at Green Gables.
196
00:17:38,860 --> 00:17:40,600
Ooh. There they are!
197
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
You call me cowboy?
198
00:17:47,280 --> 00:17:50,780
Robert, you probably haven't met your
mother's wards. This is Davy Keith and
199
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
sister Dora.
200
00:17:52,180 --> 00:17:53,780
Marilla Cuthbert's wards, you mean.
201
00:17:56,660 --> 00:17:58,200
Well, maybe we should go inside.
202
00:18:01,940 --> 00:18:04,780
Felix, why don't you stay outside with
the children?
203
00:18:09,940 --> 00:18:10,940
Come on, Davy.
204
00:18:11,060 --> 00:18:12,500
Let's go bat a fear around the backyard.
205
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
things.
206
00:18:22,100 --> 00:18:23,220
Why, in China.
207
00:18:23,640 --> 00:18:24,760
That's right, Rachel.
208
00:18:24,980 --> 00:18:27,380
And don't you worry, we're packing it up
properly.
209
00:18:28,220 --> 00:18:32,380
Rachel, a few items to remind you of
home, I understand, but this...
210
00:18:55,720 --> 00:18:58,780
We think she's doing very well, Robert.
Oh, yes, very well.
211
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
What's all this?
212
00:19:03,500 --> 00:19:06,540
Oh, well, your mother wanted a few
things with her.
213
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
Mementos, really.
214
00:19:08,620 --> 00:19:10,180
We haven't got the room.
215
00:19:10,620 --> 00:19:12,680
We've got a small place in Saskatoon.
216
00:19:14,100 --> 00:19:19,120
And you've already got four
grandchildren and a fifth on the way.
217
00:19:23,950 --> 00:19:28,050
I knew about the children, sure, but I
never dreamed you expected us to take
218
00:19:28,050 --> 00:19:29,050
them in, too.
219
00:19:29,770 --> 00:19:32,690
I thought there was some blood relation.
An uncle.
220
00:19:33,910 --> 00:19:34,970
Oh, Robert.
221
00:19:35,450 --> 00:19:39,270
Oh, Davy and Dora's uncle has never
shown the slightest interest in them.
222
00:19:40,590 --> 00:19:41,810
Leave the children?
223
00:19:42,910 --> 00:19:44,570
Robert. Mom, please.
224
00:19:45,070 --> 00:19:46,350
They're there, Rachel.
225
00:19:46,690 --> 00:19:50,210
How can I ask Eileen to tend mother and
two kids more?
226
00:19:50,970 --> 00:19:52,590
No, Robert, we see your mind.
227
00:19:53,350 --> 00:19:55,030
What about Billy, then?
228
00:19:55,590 --> 00:19:57,610
Billy's a single man, for heaven's
sakes.
229
00:19:57,850 --> 00:19:59,750
Living in the warden's quarters of the
jail?
230
00:20:00,090 --> 00:20:02,570
You can't take mother and two kids to
live in a prison.
231
00:20:03,110 --> 00:20:04,910
Must be something we can do.
232
00:20:06,190 --> 00:20:07,190
Wait a minute.
233
00:20:07,710 --> 00:20:11,010
Maybe Rachel and the children don't need
to leave at all.
234
00:20:11,350 --> 00:20:12,450
Perhaps they could stay.
235
00:20:13,370 --> 00:20:20,270
We could... Well... Somehow... You'll
have
236
00:20:20,270 --> 00:20:22,390
to think of something else to do with
these kids.
237
00:20:26,600 --> 00:20:27,860
I'll take the children, Rachel.
238
00:20:28,360 --> 00:20:29,780
Of course I will.
239
00:20:30,600 --> 00:20:31,940
Don't give it another thought.
240
00:20:32,140 --> 00:20:34,940
I'll take care of them, as soon as you
would.
241
00:20:36,560 --> 00:20:38,660
I swear to you, I will.
242
00:20:40,580 --> 00:20:41,820
There she came.
243
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
I'll get better.
244
00:21:01,720 --> 00:21:04,300
And I'll come back to you.
245
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
Understand?
246
00:21:26,580 --> 00:21:27,960
Promise me, don't you?
247
00:21:36,779 --> 00:21:38,600
Baby, come along now.
248
00:21:40,600 --> 00:21:41,900
I'm not coming back.
249
00:21:59,980 --> 00:22:03,540
Dora, sit down and be careful with that.
250
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
Yes, Miss King.
251
00:22:05,150 --> 00:22:07,910
Here you are, Davy. A nice bowl of
chocolate pudding.
252
00:22:08,230 --> 00:22:09,550
I don't want any.
253
00:22:10,030 --> 00:22:12,010
Davy, chocolate's your favourite.
254
00:22:12,670 --> 00:22:16,510
Oh, well, never mind. Perhaps you'll
want it later.
255
00:22:17,170 --> 00:22:21,170
No! No! I never want it! Just leave me
alone!
256
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
You don't, child.
257
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
You're like a shadow.
258
00:22:43,920 --> 00:22:48,540
You needn't follow me so closely, dear.
Just sit yourself down and we'll have a
259
00:22:48,540 --> 00:22:50,100
nice bite to eat, shall we?
260
00:22:51,400 --> 00:22:52,480
Davy, come on.
261
00:22:52,940 --> 00:22:55,820
Join us for a sandwich and a glass of
lemonade.
262
00:22:57,600 --> 00:23:03,820
If it's all the same to you, Miss King,
I'd
263
00:23:03,820 --> 00:23:07,080
rather take my sandwich and eat it
elsewhere.
264
00:23:08,200 --> 00:23:09,320
Elsewhere? How do you mean?
265
00:23:09,900 --> 00:23:11,700
Or go off on a picnic.
266
00:23:12,840 --> 00:23:14,540
I'd just rather be on my own.
267
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
All right.
268
00:23:20,640 --> 00:23:21,700
Help yourself, then.
269
00:23:39,850 --> 00:23:40,850
What a good job you've done.
270
00:23:41,150 --> 00:23:43,530
All right, children, listen up.
271
00:23:45,150 --> 00:23:48,630
Postcards arrived for you from out west.
272
00:23:49,070 --> 00:23:51,030
From Miss Lynn? What's the picture?
273
00:23:51,230 --> 00:23:52,230
Bronco Busters?
274
00:23:52,730 --> 00:23:54,370
Not exactly, no.
275
00:23:56,950 --> 00:23:59,590
The Knox Presbyterian Church, Saskatoon.
276
00:24:02,270 --> 00:24:05,850
Dear children, feeling better. Hope you
are behaving for Myth King.
277
00:24:06,050 --> 00:24:07,050
Rachel.
278
00:24:07,180 --> 00:24:10,720
Now, Davy, aren't you happy to hear from
Mrs. Lynde?
279
00:24:11,140 --> 00:24:12,300
That's not her handwriting.
280
00:24:12,720 --> 00:24:13,960
She didn't write this.
281
00:24:14,200 --> 00:24:15,200
Oh, I'm sure.
282
00:24:16,900 --> 00:24:17,900
Oh, well,
283
00:24:19,620 --> 00:24:21,840
someone must have written it for her
then.
284
00:24:22,180 --> 00:24:24,220
Oh, her son Robert, probably.
285
00:24:25,700 --> 00:24:26,960
She isn't getting better.
286
00:24:27,540 --> 00:24:28,540
It's a lie.
287
00:24:29,240 --> 00:24:32,000
Now, Davy, these things do take time,
you know.
288
00:24:33,040 --> 00:24:35,680
I'm sure they'd never have written it if
it weren't true.
289
00:24:36,640 --> 00:24:38,020
I've got to go split some more candy.
290
00:24:38,800 --> 00:24:39,860
Oh, wait.
291
00:24:40,260 --> 00:24:43,300
I think you've done quite enough work
for one day.
292
00:24:44,800 --> 00:24:47,640
What would you say to a rousing game of
check over?
293
00:24:48,180 --> 00:24:50,160
Oh, that'll be fun, wouldn't it?
294
00:24:50,380 --> 00:24:51,380
No, thanks.
295
00:24:51,720 --> 00:24:53,160
I'd rather go finish my chores.
296
00:24:59,460 --> 00:25:00,540
I'll play with you.
297
00:25:01,060 --> 00:25:03,260
Oh, I'm sure you will, dear.
298
00:25:12,780 --> 00:25:13,699
There you are.
299
00:25:13,700 --> 00:25:16,760
Oh, hello, Montgomery.
300
00:25:19,040 --> 00:25:20,400
I've an idea, Dora.
301
00:25:20,720 --> 00:25:26,440
Why don't you take young Montgomery here
and help out Mrs. Dale by keeping an
302
00:25:26,440 --> 00:25:30,440
eye on him. Go on, take him around the
back of the house there and play with
303
00:25:30,440 --> 00:25:32,160
him. Watch him closely now.
304
00:25:33,160 --> 00:25:34,300
Is that a girl?
305
00:25:34,640 --> 00:25:35,740
Thank you, Dora.
306
00:25:38,580 --> 00:25:41,160
Heavens to Molly, I'm at my wit's end.
307
00:25:42,090 --> 00:25:43,610
Now, Hattie, our clinginess will pass.
308
00:25:44,070 --> 00:25:46,490
Oh, it's not Dora I'm worried about.
309
00:25:47,110 --> 00:25:51,170
So I give my right limb to have ten
minutes alone to myself.
310
00:25:51,870 --> 00:25:54,990
No, it's the boy that concerns me.
311
00:25:55,270 --> 00:26:01,370
Davy? Oh, he's so quiet around me,
Olivia. Not himself at all. He won't say
312
00:26:01,370 --> 00:26:02,249
to a goose.
313
00:26:02,250 --> 00:26:05,090
Well, Hattie, children have moods.
Adults do.
314
00:26:05,410 --> 00:26:07,570
Oh, I know about children's moods. Damn
it.
315
00:26:08,070 --> 00:26:09,570
This is quite different.
316
00:26:11,230 --> 00:26:12,510
I worry about the boy.
317
00:26:13,690 --> 00:26:15,190
The boy worries me.
318
00:26:15,690 --> 00:26:17,250
He won't look me in the eye.
319
00:26:17,530 --> 00:26:19,670
He won't stay in the same room with me.
320
00:26:20,410 --> 00:26:23,310
Spends every waking moment alone, he
does.
321
00:26:24,150 --> 00:26:26,350
Harry, don't make something out of
nothing.
322
00:26:26,830 --> 00:26:30,470
No, Harry, I'm sure he just has to
settle into Rose Cottage.
323
00:26:30,840 --> 00:26:34,820
And he has to get used to you, too,
Hattie. Oh, yes, I'm sure that's all it
324
00:26:34,920 --> 00:26:36,560
Oh, yes, my goodness.
325
00:26:36,860 --> 00:26:39,240
You want to talk about booze, let's talk
about Felicity.
326
00:26:39,520 --> 00:26:41,500
Oh, now, Janet. Oh, well, she's
improved.
327
00:26:41,940 --> 00:26:42,940
Yes, she has.
328
00:26:44,340 --> 00:26:46,940
Phoebe, I just made up my bed. You're
giving it a wrinkle.
329
00:26:47,260 --> 00:26:49,340
So what? For what Miss Kane will say?
330
00:26:50,060 --> 00:26:51,780
Why can't you be nice to Miss Kane?
331
00:26:52,320 --> 00:26:53,500
I think she's all right.
332
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
Boy, for you.
333
00:26:57,760 --> 00:27:01,040
Phoebe. What do you think would happen
to us if Miss King turned us out?
334
00:27:01,720 --> 00:27:03,020
We'd be fine, Dora.
335
00:27:03,640 --> 00:27:07,180
Nobody to worry us. We wouldn't have to
bother about anybody else.
336
00:27:07,700 --> 00:27:09,100
There'd just be the two of us.
337
00:27:09,900 --> 00:27:11,660
I don't want us to be alone, Davey.
338
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
That stinks.
339
00:27:27,790 --> 00:27:34,350
Child, I practically stepped on you. I'm
sorry, Miss King. What is it?
340
00:27:34,550 --> 00:27:35,550
What's the matter?
341
00:27:37,210 --> 00:27:38,510
Come on, sit down.
342
00:27:40,970 --> 00:27:47,150
Look, child, you're perfectly welcome to
stay here as long as you like.
343
00:27:47,470 --> 00:27:50,190
Yes, ma 'am. I just need to make sure.
344
00:27:50,530 --> 00:27:51,530
Of what?
345
00:27:52,110 --> 00:27:53,650
That you'll be here, too.
346
00:27:54,470 --> 00:27:56,370
Of course I'll be here.
347
00:27:57,720 --> 00:27:59,080
Rose Cottage is my home.
348
00:27:59,480 --> 00:28:02,780
And now, well, it's your home, too.
349
00:28:03,640 --> 00:28:07,340
That's what Marilla said about Green
Gables. And Mrs. Lynde.
350
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
It's not been easy for you, child.
351
00:28:15,160 --> 00:28:16,200
Not for Davy.
352
00:28:17,800 --> 00:28:19,320
One thing is for certain.
353
00:28:20,780 --> 00:28:23,440
Avonlea will always be home to you.
354
00:28:24,140 --> 00:28:25,520
Do you understand that?
355
00:28:26,480 --> 00:28:27,540
I think so, Miss King.
356
00:28:28,300 --> 00:28:29,840
Nobody will send us away.
357
00:28:30,060 --> 00:28:31,060
No.
358
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
No wonder.
359
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
Not ever.
360
00:28:49,620 --> 00:28:51,580
Hey! Hey, Wiley!
361
00:28:52,020 --> 00:28:53,160
Where'd you get that reindeer?
362
00:28:53,380 --> 00:28:54,380
Where'd the tree go?
363
00:28:56,010 --> 00:28:57,390
Green Gables, shove off.
364
00:28:57,890 --> 00:28:59,910
Yeah, we're not hurting nothing.
365
00:29:00,550 --> 00:29:01,950
It doesn't belong to you.
366
00:29:02,430 --> 00:29:03,990
Davey. Don't be such a lame duck.
367
00:29:04,390 --> 00:29:07,810
Yeah, you don't live there no more. Why
should you give a care?
368
00:29:08,650 --> 00:29:10,790
Besides, Davey boy, we're going to have
a bit of fun.
369
00:29:11,170 --> 00:29:12,670
Come on, we're playing daredevil.
370
00:29:13,290 --> 00:29:14,290
Yeah, you're right.
371
00:29:14,710 --> 00:29:16,910
Why should I care a nickel about Green
Gables anymore?
372
00:29:40,360 --> 00:29:41,580
Who's going to be the daredevil?
373
00:29:44,340 --> 00:29:45,340
Not me.
374
00:29:46,260 --> 00:29:47,260
I'll do it.
375
00:29:47,340 --> 00:29:48,480
I'm not afraid of anything.
376
00:29:52,620 --> 00:29:53,820
Ladies and gentlemen!
377
00:29:54,420 --> 00:29:55,420
Now what?
378
00:30:17,620 --> 00:30:19,260
Davy, what on earth?
379
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
Come on out of there.
380
00:30:21,500 --> 00:30:23,840
Are you all right?
381
00:30:26,020 --> 00:30:27,980
Ow, my wrist. Ow, ow. Let me see.
382
00:30:29,580 --> 00:30:32,220
What have you been up to?
383
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Great.
384
00:30:38,460 --> 00:30:40,080
Okay, lie quiet there.
385
00:30:44,220 --> 00:30:46,420
A goose egg and a mild sprain.
386
00:30:47,120 --> 00:30:49,580
You're a lucky young fellow. You might
have given yourself a concussion.
387
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
Luck?
388
00:30:51,360 --> 00:30:54,060
Whatever possessed you, you could have
broken your neck.
389
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
All done.
390
00:30:56,180 --> 00:30:59,500
From now on, you stay out of barrels, at
least moving ones.
391
00:30:59,840 --> 00:31:01,700
Better yet, stay out of trouble
altogether.
392
00:31:07,780 --> 00:31:09,800
You're going to have to straighten your
mouth, Eddie.
393
00:31:16,300 --> 00:31:17,640
Gorgeous day, Mr. Campbell.
394
00:31:19,760 --> 00:31:21,820
Aye, glad it is, Alec King.
395
00:31:22,880 --> 00:31:25,920
I've been meaning to talk to you,
Wellington, about this old fence.
396
00:31:26,940 --> 00:31:30,980
Some of these rails, well, they're worse
for wear. Maybe we should consider
397
00:31:30,980 --> 00:31:33,960
replacing the whole thing with a good
wire fence.
398
00:31:35,420 --> 00:31:38,200
Do you not think it'll see us through
another season?
399
00:31:38,820 --> 00:31:39,820
Maybe.
400
00:31:39,960 --> 00:31:42,280
I notice you got yourself a fine new
animal.
401
00:31:43,310 --> 00:31:47,330
Shipped in all the way from Cape Breton.
At some cost.
402
00:31:47,630 --> 00:31:50,970
But she's worth every nickel and dime.
403
00:31:51,350 --> 00:31:53,330
Well, she's a beautiful -looking beast,
all right.
404
00:31:53,850 --> 00:31:56,650
Will you be showing her at the
exhibition?
405
00:31:58,390 --> 00:32:02,030
These paltry flea -bit local fairs? No,
Alec.
406
00:32:02,850 --> 00:32:04,670
Dorothea's destined for greater things.
407
00:32:05,790 --> 00:32:07,550
She will be my Eve.
408
00:32:09,190 --> 00:32:11,390
Mother to a herd of champions.
409
00:32:12,560 --> 00:32:18,160
So tell me, uh, have you picked out an
Adam for your Dorothea?
410
00:32:22,860 --> 00:32:23,980
Good Lord.
411
00:32:28,240 --> 00:32:32,600
Gurney McDonald, all the way from
Carmody. Mr. Campbell, I never thought
412
00:32:32,600 --> 00:32:35,060
the day you'd be fraternizing with the
McDonalds.
413
00:32:35,880 --> 00:32:39,360
We can carry out a civilized business
transaction.
414
00:32:44,969 --> 00:32:46,250
Gumball? MacDonald?
415
00:32:52,570 --> 00:32:54,590
Hattie, what on earth are you doing
here?
416
00:32:55,030 --> 00:33:00,870
I'd say I'm monitoring my investment. A
gurney here required some operating
417
00:33:00,870 --> 00:33:07,070
capital, so now I am 10 % owner of Bruce
the Brute of Loughlinney.
418
00:33:15,150 --> 00:33:19,870
Allow me to present Bruce, whose awe
-inspiring virility has earned him the
419
00:33:19,870 --> 00:33:21,590
nickname Sire of the Isle.
420
00:33:22,090 --> 00:33:25,930
Behold, a bull among bulls. And legend
of Peaky Island.
421
00:33:26,430 --> 00:33:29,150
Well, the proof, as they say, is in the
pairing.
422
00:33:33,510 --> 00:33:34,510
Well,
423
00:33:36,350 --> 00:33:38,170
after all, he did have a long walk.
424
00:33:58,350 --> 00:34:03,050
roast beef Romeo ever get to his hooves
and do his bully duty by my poor
425
00:34:03,050 --> 00:34:05,470
Dorothea. Can you understand it?
426
00:34:06,050 --> 00:34:10,130
Generally, a rousing chorus of Scotland
the Brave is all that it takes to stir
427
00:34:10,130 --> 00:34:11,409
the blood of Bruce the Brute.
428
00:34:11,850 --> 00:34:13,270
Perhaps another reprise.
429
00:34:13,929 --> 00:34:15,090
Now, Gurney, please.
430
00:34:15,710 --> 00:34:19,670
We love the pipes, we do, but everything
in moderation.
431
00:34:20,290 --> 00:34:24,170
I should have known better at the
trucker, MacDonald. Campbell, you're no
432
00:34:24,170 --> 00:34:27,730
to heap this shame on the MacDonalds,
too. We could hardly be held
433
00:34:28,300 --> 00:34:33,120
Then make your bull behave like a bull.
It's no fault of Bruce's. Who could love
434
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
that? Quiet, the both of you.
435
00:34:35,540 --> 00:34:42,159
I cannot claim to be an expert on bovine
bliss, but I swear that not a
436
00:34:42,159 --> 00:34:47,580
beast in God's kingdom could rouse
itself to a moor amidst all this racket.
437
00:34:47,880 --> 00:34:51,199
Why, has neither of you a clue about
romance?
438
00:34:57,260 --> 00:35:00,740
Your swing has improved now that your
wrist is better. And listen, you better
439
00:35:00,740 --> 00:35:04,540
stay clear of Bruce there. I think Aunt
Hattie's bought 10 % of a lost cause.
440
00:35:04,900 --> 00:35:07,380
And me and Bruce over there have a lot
in common.
441
00:35:08,260 --> 00:35:10,100
See you next practice, Thursday.
442
00:35:31,250 --> 00:35:32,370
You? I'm full.
443
00:35:32,850 --> 00:35:33,850
I'm free.
444
00:35:37,590 --> 00:35:41,270
Listen, I'm coming over this fence to
take the shortcut to Rose Cottage. And I
445
00:35:41,270 --> 00:35:42,750
don't really care what you think about
it.
446
00:36:07,080 --> 00:36:09,260
It took me an hour to wrangle Bruce back
into the pen.
447
00:36:09,700 --> 00:36:12,400
Your foolishness could have had very
serious consequences.
448
00:36:13,180 --> 00:36:15,800
You endangered yourself, you endangered
our livestock.
449
00:36:16,280 --> 00:36:18,320
Aye, that Bruce is an expensive animal.
450
00:36:19,140 --> 00:36:22,100
Worth his weight in glue.
451
00:36:23,420 --> 00:36:26,460
Around here, we all work very hard for
our livelihood.
452
00:36:26,840 --> 00:36:29,940
Too hard to have it jeopardized by such
a reckless stunt.
453
00:36:30,580 --> 00:36:32,320
Why would you do such a thing?
454
00:36:34,420 --> 00:36:36,160
Well, don't you have anything to say for
yourself?
455
00:36:38,920 --> 00:36:42,180
I'm a tolerant man, Davy, but this time
you have gone too far. You are going to
456
00:36:42,180 --> 00:36:44,160
learn what hard work is all about. Am I
understood?
457
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
Go on.
458
00:36:48,900 --> 00:36:50,280
And wait for me outside.
459
00:36:54,400 --> 00:36:57,840
The lad's a terror, to be sure, Hetty.
You must take him in hand. Well, I
460
00:36:58,460 --> 00:37:00,160
If only I knew what to do with him.
461
00:37:01,780 --> 00:37:05,680
Much as I want to keep my promise to
Rachel, I don't know.
462
00:37:06,180 --> 00:37:07,600
I don't know, maybe...
463
00:37:09,040 --> 00:37:11,840
Maybe I'm not the right person to look
after Davy Keith.
464
00:37:12,420 --> 00:37:16,360
Eddie, what would become of those
children if you gave them up?
465
00:37:22,780 --> 00:37:26,180
Oh, my back.
466
00:37:28,900 --> 00:37:30,360
Job's still got to be done, Davy.
467
00:37:33,460 --> 00:37:34,540
This is dumb.
468
00:37:34,960 --> 00:37:37,280
There's a billion rocks in this field.
469
00:37:37,710 --> 00:37:39,690
A little less chatter, Master Keith.
470
00:37:39,930 --> 00:37:43,650
Good day's work. Maybe you'll be too
tired to get in your usual shenanigans.
471
00:37:48,030 --> 00:37:49,030
Who are you?
472
00:37:49,630 --> 00:37:52,210
Shut up in a barn with nobody to care
for you.
473
00:37:54,030 --> 00:37:56,110
I got you in a lot of trouble, didn't I,
Bruce?
474
00:37:57,810 --> 00:38:00,970
Bet you want to be out roaming the
pasture as a free bull, don't you?
475
00:38:02,570 --> 00:38:04,130
You've got to be friends, not enemies.
476
00:38:06,860 --> 00:38:10,080
I'm tired of being humiliated by this
stubborn old bag of bones.
477
00:38:10,720 --> 00:38:12,160
He's reached the end of his tether.
478
00:38:12,880 --> 00:38:14,440
He'll apologize to your sister.
479
00:38:14,960 --> 00:38:19,660
She'll get a pair of shoes for her 10%.
Come on, Bruce.
480
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
You're good for nothing but boot leather
now.
481
00:38:22,540 --> 00:38:24,040
We're taking a trip to the tannery.
482
00:38:25,960 --> 00:38:28,060
You can help me get him out to my wagon,
Alec.
483
00:38:30,540 --> 00:38:31,540
Wait!
484
00:38:32,140 --> 00:38:34,280
It's all my fault that Bruce got in
trouble.
485
00:38:34,700 --> 00:38:36,880
And if anybody's going to be punished,
it should be me.
486
00:38:39,560 --> 00:38:41,760
This is a good long life, Davey.
487
00:38:42,380 --> 00:38:43,760
He's outlived his usefulness.
488
00:38:44,160 --> 00:38:47,280
He's been a good bull all these years,
and this is his reward?
489
00:38:48,560 --> 00:38:49,900
Why do you have to take him away?
490
00:38:58,400 --> 00:39:02,000
Wait up. None of this is Bruce's fault.
The fault has nothing to do with it,
491
00:39:02,040 --> 00:39:03,240
Davey. It's just the way life is.
492
00:39:03,580 --> 00:39:06,340
Sometimes you don't bring hardship on
yourself. Sometimes it just comes.
493
00:39:06,580 --> 00:39:07,940
You don't know a thing about it.
494
00:39:09,020 --> 00:39:10,020
Davey, look.
495
00:39:10,680 --> 00:39:13,140
You've had your share of trouble, buddy.
It's not your fault.
496
00:39:14,100 --> 00:39:16,060
It's not your fault Miss Blint had a
stroke.
497
00:39:21,360 --> 00:39:22,760
Nobody blames you, Davey.
498
00:39:37,160 --> 00:39:38,640
Go, boss. Off with you.
499
00:39:43,640 --> 00:39:46,780
You win, laddie. Then you've got Alec
King to thank for it.
500
00:39:50,240 --> 00:39:52,400
If you're set on buying him, I'll no
argue.
501
00:39:52,840 --> 00:39:56,620
It's sure old Bruce has earned some
dignity and rest in his dotage.
502
00:39:57,600 --> 00:40:00,940
Your partner's with your sister now,
Alec. Good luck to you.
503
00:40:01,820 --> 00:40:02,820
You'll need it.
504
00:40:03,300 --> 00:40:04,880
You bought Bruce the brute?
505
00:40:08,620 --> 00:40:10,620
You see to take good care of my Bruce,
new laddie.
506
00:40:10,840 --> 00:40:11,840
I will.
507
00:40:17,240 --> 00:40:18,640
What's Aunt Haley going to say about it?
508
00:40:20,340 --> 00:40:25,240
Quite a lot, I imagine. But I'm pretty
sure once she understands the
509
00:40:25,240 --> 00:40:28,420
circumstances, she'll feel the same way
Davy does about Bruce's retirement.
510
00:40:32,820 --> 00:40:36,420
Now, Davy, what about you? I've got my
scissors limbered up here.
511
00:40:37,360 --> 00:40:39,480
Clean up the front a little before it
gets in your eyes.
512
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
Clean up the back.
513
00:40:44,680 --> 00:40:45,680
There we go.
514
00:40:47,320 --> 00:40:49,120
Right. Oh, my goodness.
515
00:40:49,920 --> 00:40:52,520
You look used to have hair like this.
Baby, fine.
516
00:40:54,260 --> 00:40:56,040
Aren't you sitting nice and still?
517
00:40:57,220 --> 00:40:58,780
I don't mind having my hair cut.
518
00:40:59,420 --> 00:41:00,520
I kind of like it.
519
00:41:01,700 --> 00:41:04,940
This is when you should tug at the comb
a bit. But that's not her fault.
520
00:41:05,670 --> 00:41:07,650
I got some minor holy things stuck in
it.
521
00:41:10,190 --> 00:41:11,710
Murillo was always real gentle.
522
00:41:12,510 --> 00:41:15,850
Hey, Davey, I hear there's going to be
fireworks at the ball diamond tonight.
523
00:41:16,210 --> 00:41:17,670
The king probably won't let me go.
524
00:41:18,270 --> 00:41:19,810
Hattie's not an ogre, you know.
525
00:41:20,590 --> 00:41:21,930
You should give her a chance.
526
00:41:22,650 --> 00:41:26,670
You've been cared for by quite a number
of different people.
527
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
Haven't you, Davey?
528
00:41:29,630 --> 00:41:30,630
I guess.
529
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
Where's Miss King?
530
00:41:43,600 --> 00:41:46,500
She went to a church meeting. She said
we'd be having supper late.
531
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
What are you writing?
532
00:41:48,140 --> 00:41:49,420
A letter to Mrs. Lind.
533
00:41:51,080 --> 00:41:55,320
Dear Mrs. Lind, Daisy and I are now
settled at Rose Cottage. It was hard at
534
00:41:55,320 --> 00:41:59,060
first, everything was so new, and we
felt awful about you being sick.
535
00:41:59,300 --> 00:42:03,080
But Miss King says that Avonlea is our
home, no matter if it's at Green Gables
536
00:42:03,080 --> 00:42:07,680
or Rose Cottage, and we'll be right here
when you come back, which we hope is
537
00:42:07,680 --> 00:42:10,160
soon. We miss you and hope you are
feeling better.
538
00:42:10,890 --> 00:42:11,970
What, sign it, Davey?
539
00:42:12,630 --> 00:42:13,630
Yeah.
540
00:42:16,610 --> 00:42:20,590
You know, Davey, I think we're kind of
lucky to have so many people wanting to
541
00:42:20,590 --> 00:42:21,590
take care of us.
542
00:42:22,110 --> 00:42:23,110
I know.
543
00:42:24,210 --> 00:42:25,610
Miss King isn't a bad sort.
544
00:42:27,010 --> 00:42:31,170
It's just, I miss Mrs. Lend and Green
Gables.
545
00:42:32,630 --> 00:42:35,530
I want everything to stay the same.
That's all right, Davey.
546
00:42:36,670 --> 00:42:37,670
Miss King understands.
547
00:42:38,330 --> 00:42:39,330
Really, she does.
548
00:42:41,860 --> 00:42:44,580
Maybe we should do something nice for
them. Like what?
549
00:42:45,580 --> 00:42:46,940
Well, we'll get supper.
550
00:42:47,860 --> 00:42:50,160
Ourselves? You know how to make
pancakes.
551
00:42:50,580 --> 00:42:51,580
That's all.
552
00:42:51,800 --> 00:42:53,000
She's got recipe books.
553
00:42:53,260 --> 00:42:54,300
How hard can it be?
554
00:42:54,520 --> 00:42:55,520
Come on.
555
00:43:35,100 --> 00:43:37,380
King, please don't be upset about the
kitchen.
556
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
What?
557
00:43:58,100 --> 00:43:59,360
Won't you come in, Miss King?
558
00:44:06,250 --> 00:44:07,169
It's supper.
559
00:44:07,170 --> 00:44:08,170
Yes.
560
00:44:10,130 --> 00:44:11,130
So I see.
561
00:44:12,770 --> 00:44:14,430
Thank you.
562
00:44:53,230 --> 00:44:56,030
Hi. Good.
563
00:45:00,050 --> 00:45:01,450
Chewy.
564
00:45:19,440 --> 00:45:21,220
I hope the plane gets better soon.
565
00:45:21,620 --> 00:45:22,620
Me too.
566
00:45:24,020 --> 00:45:25,020
So do I.
567
00:45:27,820 --> 00:45:29,420
I think we're going to be all right.
568
00:45:31,420 --> 00:45:34,360
I think we're going to be just fine.
42553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.