Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:36,360
Simon, you truly are the greatest
surgeon this hospital has ever seen. I
2
00:00:36,820 --> 00:00:39,800
I have to be, otherwise this small child
will die horribly.
3
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Scalpel!
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,100
I'm so proud of you, son.
5
00:00:47,360 --> 00:00:51,200
Mum! You're not meant to be here. You're
making this fantasy really Freudian.
6
00:00:52,460 --> 00:00:53,920
Come. There you go, love.
7
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
Simon!
8
00:01:04,489 --> 00:01:05,489
I can't sleep here.
9
00:01:05,690 --> 00:01:08,090
I've got a code 212 with a porter over.
10
00:01:08,950 --> 00:01:11,850
If you have to be homeless, be homeless.
11
00:01:12,510 --> 00:01:13,510
At home.
12
00:01:13,590 --> 00:01:14,750
I'm not living here, I promise.
13
00:01:17,370 --> 00:01:18,790
Then why are you wearing your pyjamas?
14
00:01:19,010 --> 00:01:20,850
These aren't pyjamas. They're the new
porter's uniform.
15
00:01:21,930 --> 00:01:23,990
I won't have you treating this place
like a squat.
16
00:01:28,870 --> 00:01:31,410
And that's it, Harry.
17
00:01:32,940 --> 00:01:37,120
It's why us wizards love owls.
18
00:01:38,740 --> 00:01:39,740
The end.
19
00:01:44,620 --> 00:01:50,360
And now, for a little movie. We have
reached the dizzy heights of the fast
20
00:01:50,360 --> 00:01:52,300
the furious numero seven.
21
00:01:52,540 --> 00:01:55,260
As usual, I will provide live
description.
22
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
An expensive car is driving fast through
LA.
23
00:01:59,860 --> 00:02:00,860
It's a Ferrari.
24
00:02:00,960 --> 00:02:02,700
Oh! No, correction.
25
00:02:03,060 --> 00:02:04,140
It's the Lambo.
26
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
There's a corner.
27
00:02:07,500 --> 00:02:08,500
It's kidding.
28
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Four -wheel drift.
29
00:02:11,520 --> 00:02:13,780
Four -wheel fucking drift!
30
00:02:15,420 --> 00:02:20,020
I wish I'd been in a coma for 22 years.
31
00:02:20,620 --> 00:02:23,320
Think how much money I would have saved
on bills.
32
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
Comas are shit.
33
00:02:25,320 --> 00:02:26,420
Everyone knows that.
34
00:02:26,840 --> 00:02:28,780
And you really visited her every day?
35
00:02:29,080 --> 00:02:32,180
We about fell, Francesca. Well, apart
from weekends, obviously.
36
00:02:32,880 --> 00:02:38,220
And Christmas, spank holidays, couple of
weeks in summer. And 2012, I just got
37
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
sick of it.
38
00:02:39,400 --> 00:02:41,780
Yeah, we've mostly been doing culture.
39
00:02:42,320 --> 00:02:45,060
Opera, literature, avant -garde cinema.
40
00:02:45,420 --> 00:02:47,480
Don't take this the wrong way, but why?
41
00:02:47,760 --> 00:02:52,160
It's a good question. Just something
about her plight, it touched me.
42
00:02:52,780 --> 00:02:56,060
Like Bob Geldof and them hungry
Ethiopians. She spoke to me.
43
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Metaphorically, obviously.
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,380
Your time is now, Penny.
45
00:03:05,440 --> 00:03:08,800
Medical technology has finally found a
way to wake you from your slumber.
46
00:03:09,260 --> 00:03:10,440
Today it's do or die.
47
00:03:12,560 --> 00:03:14,440
And we're all hoping it's the first one.
48
00:03:18,960 --> 00:03:19,960
There.
49
00:03:20,760 --> 00:03:22,500
Sperm. Who'd do that?
50
00:03:22,880 --> 00:03:26,180
Sold about seven pints worth last year.
Nice little earner.
51
00:03:26,920 --> 00:03:29,320
always been a keen amateur, so it made
sense to turn professional.
52
00:03:29,920 --> 00:03:31,500
You smell like a zookeeper's boot.
53
00:03:31,720 --> 00:03:34,280
Yeah, because I've had to move out of my
mum's house because she's got a new...
54
00:03:34,280 --> 00:03:35,520
boyfriend.
55
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Mum?
56
00:03:45,700 --> 00:03:47,900
I need a drink of water.
57
00:03:48,540 --> 00:03:51,240
I've left Mum's blinds go low here. It's
a break. It's dry.
58
00:03:55,140 --> 00:03:56,640
Okay, well, I'd better get back to you.
59
00:03:57,040 --> 00:03:58,520
Have a nice day at work, love.
60
00:03:59,180 --> 00:04:03,220
You should move in with me.
61
00:04:03,660 --> 00:04:06,920
You'd honestly have me? She'd have your
rent money. 60 quid a week.
62
00:04:07,140 --> 00:04:12,060
I can almost afford that. Well, you
can't spell reasonable without an M and
63
00:04:12,060 --> 00:04:13,060
E.
64
00:04:13,240 --> 00:04:14,560
I'll show you around at lunch.
65
00:04:27,400 --> 00:04:28,339
Love you, Penny.
66
00:04:28,340 --> 00:04:29,340
Good luck, sis.
67
00:04:29,460 --> 00:04:31,760
Who needs luck when you've got me?
68
00:04:32,660 --> 00:04:34,220
Hey. Yes, Pradeep. Hey, man.
69
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Oh, hey.
70
00:04:37,080 --> 00:04:38,120
You're the best. I know.
71
00:04:38,720 --> 00:04:42,300
There's no doctor more groundbreaking
than me. Not even Dr. Drake. He's the
72
00:04:42,300 --> 00:04:44,340
shit. Knock him dead, Dr. Pradeep.
73
00:04:44,880 --> 00:04:46,440
Oh, bad choice of words, man.
74
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
Sorry.
75
00:04:48,380 --> 00:04:50,320
I'm going to come out of this. Phew.
Yeah, yeah.
76
00:04:57,710 --> 00:05:00,750
This is going to be like when the
handsome prince wakes up to Snow White.
77
00:05:01,290 --> 00:05:05,490
And instead of kissing her, I'll be
using groundbreaking new deep brain
78
00:05:05,490 --> 00:05:06,490
stimulation.
79
00:05:06,990 --> 00:05:11,350
And instead of seven towards, there'll
be a seven percent chance you'll wake up
80
00:05:11,350 --> 00:05:12,350
as a vegetable.
81
00:05:13,050 --> 00:05:14,490
I thought you said nothing could go
wrong.
82
00:05:14,950 --> 00:05:17,530
That's the turn of phrase that we
doctors use to reassure people.
83
00:05:17,730 --> 00:05:19,330
I mean, obviously something could go
wrong.
84
00:05:19,570 --> 00:05:21,970
Well, she could wake up as a vegetable.
85
00:05:22,510 --> 00:05:26,470
Seven percent, which is the same as
nothing. Are we doing this or what?
86
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Good luck, Penn.
87
00:05:38,440 --> 00:05:41,840
This place is pretty damn all right.
88
00:05:42,120 --> 00:05:43,880
You'll have to contribute to the
electricity bill.
89
00:05:44,220 --> 00:05:45,039
Yeah, sure.
90
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
And internet costs.
91
00:05:46,360 --> 00:05:47,219
That's no problem.
92
00:05:47,220 --> 00:05:51,720
And there's charges for cleaning, the
phone, gas, food shop, hot water, cold
93
00:05:51,720 --> 00:05:53,800
water, and it's extra if you want to use
the bathroom.
94
00:05:54,240 --> 00:05:55,620
You're like a human Ryanair.
95
00:05:55,860 --> 00:05:57,960
I don't think I can afford all those
extra charges.
96
00:05:59,040 --> 00:06:00,960
Oh, it's nice though, innit?
97
00:06:01,680 --> 00:06:02,740
Do you need a credit card?
98
00:06:03,040 --> 00:06:06,760
Yeah, just tap it on my arse like it's
contactless. Of course I don't pay card.
99
00:06:07,040 --> 00:06:09,040
You can pay cash.
100
00:06:16,140 --> 00:06:17,160
I can get the money.
101
00:06:18,820 --> 00:06:20,620
I think a freaking lovely flat.
102
00:06:23,100 --> 00:06:25,920
You do this, or you live forever.
103
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
It's creaking.
104
00:06:29,390 --> 00:06:32,490
No, no, no, no, no.
105
00:06:36,970 --> 00:06:38,710
Hi, I'm here to make a donation.
106
00:06:39,310 --> 00:06:40,310
Oh, God.
107
00:06:41,090 --> 00:06:42,090
Simon.
108
00:06:42,830 --> 00:06:46,570
No. Simon, are you here to donate your
sperm? Oh, that's so wonderful.
109
00:06:47,390 --> 00:06:48,630
What are you doing here?
110
00:06:48,870 --> 00:06:52,650
Oh, fertility work is my passion, Simon.
I'm writing about sperm for my thesis.
111
00:06:53,010 --> 00:06:54,010
Stop saying that.
112
00:06:55,110 --> 00:06:56,830
Sperm? Sperm? Yes.
113
00:07:15,880 --> 00:07:22,080
Waking girls up from coma Waking girls
up from coma
114
00:07:22,080 --> 00:07:26,320
We've seen something by now You need
patience
115
00:07:27,130 --> 00:07:29,650
To save patients, also drugs.
116
00:07:32,190 --> 00:07:33,710
Okay, Snow White.
117
00:07:34,070 --> 00:07:35,510
You won't feel a thing.
118
00:07:38,630 --> 00:07:40,050
How are you?
119
00:07:40,870 --> 00:07:42,110
How are you, Chloe?
120
00:07:42,410 --> 00:07:46,610
Come to Dopey.
121
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Shit.
122
00:08:07,740 --> 00:08:08,880
Four -wheel drift.
123
00:08:09,140 --> 00:08:10,940
Four -wheel fucking drift.
124
00:08:11,220 --> 00:08:12,220
Okay,
125
00:08:13,160 --> 00:08:15,440
let's see just how desirable your DNA
is.
126
00:08:16,220 --> 00:08:18,620
Height. Oh, I'm actually quite tall.
127
00:08:19,100 --> 00:08:20,100
I'm six foot two.
128
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
Oh, fine.
129
00:08:21,460 --> 00:08:23,460
Is that the right answer? No, no, right
or wrong answer.
130
00:08:23,660 --> 00:08:24,660
No, I'm not sure.
131
00:08:24,920 --> 00:08:25,980
Do you have a degree?
132
00:08:27,100 --> 00:08:30,860
Well, actually in between semesters
right now.
133
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
What sport are you into?
134
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
I love sport.
135
00:08:37,320 --> 00:08:38,679
Darts. Darts.
136
00:08:39,780 --> 00:08:40,780
Pool.
137
00:08:43,340 --> 00:08:45,700
Maker. It's pub sports, really.
138
00:08:48,100 --> 00:08:49,440
I'll do very well here, am I?
139
00:08:49,900 --> 00:08:51,500
Let's take you to the masturbatorium.
140
00:09:02,730 --> 00:09:06,470
I need you to masturbate as much as you
can into this tiny little cup.
141
00:09:07,210 --> 00:09:09,690
We have a collection of DVDs.
142
00:09:10,530 --> 00:09:15,470
Heterosexual, homosexual, bisexual,
pansexual, metrosexual, BDSM, S &M, pony
143
00:09:15,470 --> 00:09:19,050
play, CBT, PTSD, Finding Nemo. Finding
Nemo? Okay.
144
00:09:19,350 --> 00:09:21,290
No, no, no, no, no, no. I won't need any
of those.
145
00:09:33,100 --> 00:09:35,720
I'll just be the other side of the door
if you need me. Please don't wait on the
146
00:09:35,720 --> 00:09:38,460
other side of the door. Don't be shy
about masturbation, Simon. Everyone
147
00:09:38,460 --> 00:09:42,100
masturbates. Please stop talking. The M
word's even worse than the S word.
148
00:09:42,340 --> 00:09:45,820
Simon, if God hadn't wanted us to
masturbate, he would have given us tiny
149
00:09:45,940 --> 00:09:47,440
like a T -Rex. Like this.
150
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
See?
151
00:09:53,780 --> 00:09:54,780
Yeah,
152
00:09:55,300 --> 00:09:56,800
yeah, yeah. Go, go away.
153
00:10:00,970 --> 00:10:03,310
You've been in a very deep sleep.
154
00:10:03,570 --> 00:10:06,070
But you're okay now due to me being
fantastic.
155
00:10:08,570 --> 00:10:11,190
You're not 12 anymore. You're 34.
156
00:10:12,210 --> 00:10:14,150
Your lovely parents are here.
157
00:10:17,110 --> 00:10:18,110
Oh, no.
158
00:10:18,270 --> 00:10:19,850
Apparently only your dad is here.
159
00:10:20,310 --> 00:10:21,310
No mum.
160
00:10:24,970 --> 00:10:25,970
Sorry.
161
00:10:27,570 --> 00:10:29,530
It's so great to see you awake.
162
00:10:30,270 --> 00:10:31,730
I've been coming to visit every day.
163
00:10:32,050 --> 00:10:33,290
Oh, this is magic.
164
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Pure magic.
165
00:10:36,350 --> 00:10:39,290
But, Hagrid, we're not allowed to do
magic away from Hogwarts.
166
00:10:41,370 --> 00:10:42,910
You must not be there.
167
00:10:43,590 --> 00:10:50,490
A little while. It's quite normal when
awakening a patient. I'm not concerned.
168
00:10:51,090 --> 00:10:52,710
I'll have a vowel, please, Rachel.
169
00:10:53,370 --> 00:10:55,430
All right. All right, I admit it.
170
00:10:55,760 --> 00:10:58,640
I may have entertained Pam from time to
time and she may have soaked a bit of
171
00:10:58,640 --> 00:11:02,380
that up, but I swear down, it was pure
classy shit like plays and poems.
172
00:11:02,600 --> 00:11:06,100
Which is probably a bonafide fucking
Sleeping Beauty genius by now.
173
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Don't compare!
174
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Don't compare!
175
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
I can't do this.
176
00:11:27,210 --> 00:11:28,370
I'll come back in ten minutes.
177
00:11:33,710 --> 00:11:35,650
I don't think you realise how dear it
is.
178
00:11:35,890 --> 00:11:40,070
My reputation's at stake. Relax, Doc.
It's no biggie. She just needs a little
179
00:11:40,070 --> 00:11:44,590
gentle reprogramming. Yeah, it's just a
culture shock thing, isn't it? She just
180
00:11:44,590 --> 00:11:47,590
needs to figure out where she is and
exactly who she is.
181
00:11:47,830 --> 00:11:49,810
He's here. He's there. He's everywhere.
182
00:11:50,490 --> 00:11:51,570
Doc Pradeep.
183
00:11:51,950 --> 00:11:53,130
Doc Pradeep.
184
00:11:56,040 --> 00:11:57,100
Or I'll put you in a coma.
185
00:12:00,800 --> 00:12:05,000
Using a sperm donor to get pregnant
should really have no stigma attached.
186
00:12:05,000 --> 00:12:06,700
a very popular option these days.
187
00:12:07,420 --> 00:12:10,640
It's sperm count was so low, we stopped
to cook out them all on one ounce.
188
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
One ounce.
189
00:12:13,060 --> 00:12:15,720
We've been trying to get around it by
bonking like rabbits.
190
00:12:16,360 --> 00:12:18,420
Well, the more you try, the better your
odds, right?
191
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
Oh, yeah.
192
00:12:20,340 --> 00:12:22,200
Still, though, I can't bun her oven.
193
00:12:22,460 --> 00:12:23,940
Doesn't matter what position we try.
194
00:12:24,160 --> 00:12:26,340
And we tried them all. Twice. Yeah,
bloody knackered.
195
00:12:26,620 --> 00:12:29,140
Well, let's try and figure out what DNA
you're after.
196
00:12:29,420 --> 00:12:32,460
So what would be the ideal height for
your sperm donor?
197
00:12:33,100 --> 00:12:35,500
Um, quite tall, really.
198
00:12:36,360 --> 00:12:38,080
About six foot two, if possible.
199
00:12:38,620 --> 00:12:42,040
And we want someone really intelligent.
200
00:12:43,200 --> 00:12:49,200
Yeah, intelligent, but not so smart as
they grow up to be some fussy old
201
00:12:49,200 --> 00:12:52,860
buffing. Like smart enough to go to
university, but maybe not actually smart
202
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
enough to graduate.
203
00:12:54,600 --> 00:12:56,500
And I would like someone quite sporty.
204
00:12:56,900 --> 00:12:58,020
Oh, yes.
205
00:12:58,360 --> 00:13:00,780
See, my family are very into sports.
206
00:13:02,400 --> 00:13:05,860
Darts, pool, snooker.
207
00:13:09,540 --> 00:13:10,540
Yes.
208
00:13:13,120 --> 00:13:14,160
Do you know what?
209
00:13:14,820 --> 00:13:17,360
I think I have just the right donor for
you.
210
00:13:33,290 --> 00:13:34,290
A spam, Simon?
211
00:13:34,810 --> 00:13:35,810
Give me a spam.
212
00:13:36,270 --> 00:13:37,770
I can't. Why not?
213
00:13:38,110 --> 00:13:40,270
Because. Simon, give me your spam.
214
00:13:46,810 --> 00:13:49,110
Oh, God, can we please never talk about
this ever again?
215
00:13:51,010 --> 00:13:52,010
It seems unlikely.
216
00:13:54,130 --> 00:14:01,050
But isn't it exciting to think of all of
the mini -Simons that could
217
00:14:01,050 --> 00:14:02,050
be born?
218
00:14:02,160 --> 00:14:03,320
Because of your spam.
219
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Fuck!
220
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
I worry I may have inadvertently caused
some of this. I'm genuinely amazed.
221
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
I never knew you had a conscience.
222
00:14:26,480 --> 00:14:29,620
I don't. That's why I did so well on the
uranium trade in the 90s. What exactly
223
00:14:29,620 --> 00:14:30,700
did you fill her head with?
224
00:14:30,960 --> 00:14:32,260
I told you, culture.
225
00:14:33,300 --> 00:14:35,120
Started off with the posh stuff, you
know?
226
00:14:35,780 --> 00:14:37,160
Symphonies, Beethoven, art.
227
00:14:37,380 --> 00:14:40,440
But to be honest, it's all total shit,
really, really fucking dull.
228
00:14:40,660 --> 00:14:42,140
So I decided she needed to graduate.
229
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
To what exactly?
230
00:14:43,880 --> 00:14:45,560
Well, more grown -up stuff, you know?
231
00:14:46,220 --> 00:14:50,320
Serious rap music, reality TV, Premier
League, Current Affairs, The Donald.
232
00:14:50,560 --> 00:14:52,180
I don't really like this car.
233
00:14:52,940 --> 00:14:54,240
I love it.
234
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Classic topic, yeah.
235
00:14:56,740 --> 00:14:58,340
You broke it, you fix it.
236
00:15:14,539 --> 00:15:15,980
Um, first on the left.
237
00:15:20,220 --> 00:15:21,360
Well, there you go.
238
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Right as rain.
239
00:15:23,260 --> 00:15:24,260
Job done.
240
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Yeah.
241
00:15:54,410 --> 00:15:55,430
I look like my mum.
242
00:15:56,450 --> 00:15:57,269
Yes, we are.
243
00:15:57,270 --> 00:15:58,490
Mum won't believe it, will she?
244
00:15:59,050 --> 00:16:00,050
That's nice.
245
00:16:00,190 --> 00:16:04,350
The voice in my head is telling me to
put a monkey on Pam's ham in the 12 .15
246
00:16:04,350 --> 00:16:05,350
Hay Dock.
247
00:16:05,470 --> 00:16:07,030
I don't even know what a Hay Dock is.
248
00:16:07,230 --> 00:16:10,390
Look, if you need your stomach pumped
and a six -hour wait in A &E, just have
249
00:16:10,390 --> 00:16:11,390
finger down there.
250
00:16:12,470 --> 00:16:16,370
OK, now I'm calling security. Knock
yourself out in the hand sanitiser if
251
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
want.
252
00:16:40,629 --> 00:16:43,990
So you've got to ask yourself one
question. Do I feel lucky?
253
00:16:44,550 --> 00:16:46,030
Well, do you, punk?
254
00:16:47,670 --> 00:16:51,910
Hey, if you fucking pricks move, I'm
going to execute every motherfucking one
255
00:16:51,910 --> 00:16:52,910
you!
256
00:16:53,650 --> 00:16:54,650
Job done, eh?
257
00:17:06,670 --> 00:17:10,930
She was last spotted coming out of my
office, behaving inappropriately. What?
258
00:17:12,109 --> 00:17:13,290
She's still a kid.
259
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Inside, I mean.
260
00:17:15,270 --> 00:17:19,910
Legally speaking, she's an adult. And as
such, must face justice as an adult.
261
00:17:24,109 --> 00:17:26,890
Bollocks. We need to find her before she
does.
262
00:17:27,310 --> 00:17:28,310
Okay.
263
00:17:43,400 --> 00:17:47,200
You've waited all these years, and now
she's like this.
264
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
Sorry.
265
00:17:54,540 --> 00:17:55,540
Good.
266
00:18:11,710 --> 00:18:14,510
We need all hands on deck right now as
we work out what the fuck to do. What?
267
00:18:14,650 --> 00:18:15,469
You're taking minutes.
268
00:18:15,470 --> 00:18:17,570
No, I don't know what this is. Oh, and
have you got your rent? Because you do
269
00:18:17,570 --> 00:18:19,990
know there's a late payment fee. Yeah,
but I've got the cash. It just takes a
270
00:18:19,990 --> 00:18:20,969
couple of days to come.
271
00:18:20,970 --> 00:18:24,090
Not coming in. It needs to be deposited.
Just leave me alone. Oh, here we go
272
00:18:24,090 --> 00:18:24,849
with the excuses.
273
00:18:24,850 --> 00:18:28,410
Just because I've got a kind and lovely
face doesn't mean that I'm a charity. I
274
00:18:28,410 --> 00:18:30,790
want you to remove your belongings from
my flat. I haven't even moved them in
275
00:18:30,790 --> 00:18:33,810
yet. There's a charge for that then.
Consider yourself evicted. Strike all
276
00:18:33,810 --> 00:18:36,630
for the minutes, Simon. This isn't
important right now. I'm not taking
277
00:18:36,630 --> 00:18:40,150
minutes. I just want to find a quiet
place where I can contemplate the mess
278
00:18:40,150 --> 00:18:43,440
is my life. We need... a strategy to
find Penny. Write that down.
279
00:18:44,120 --> 00:18:45,640
For God's sake, Simon, calm down.
280
00:18:46,320 --> 00:18:47,320
Here's the plan.
281
00:18:47,360 --> 00:18:50,100
By my calculations, the cat, i .e.
Alice, is away.
282
00:18:50,340 --> 00:18:52,760
Time for the mice, i .e. us, to play.
Okay?
283
00:18:54,140 --> 00:18:55,140
Let's go.
284
00:19:17,610 --> 00:19:19,930
What's he doing here? He's scaring me.
285
00:19:27,690 --> 00:19:28,690
Hurry up!
286
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
There.
287
00:19:33,930 --> 00:19:35,050
Oh, there she is.
288
00:19:36,030 --> 00:19:37,030
Bike loop corridor.
289
00:19:37,570 --> 00:19:38,570
Let's go.
290
00:19:38,650 --> 00:19:39,750
Oh, my God.
291
00:19:41,710 --> 00:19:43,170
What are they doing there?
292
00:19:46,640 --> 00:19:48,040
What are they doing there?
293
00:19:48,920 --> 00:19:55,400
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no,
294
00:19:55,460 --> 00:20:02,380
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
295
00:20:02,380 --> 00:20:08,380
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no.
296
00:20:14,520 --> 00:20:15,900
Absolutely no.
297
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
Fucking idea.
298
00:20:23,260 --> 00:20:30,240
Does any of you like to stick their legs
up in the air for
299
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
a bit once it's in?
300
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
That's what she said.
301
00:20:38,760 --> 00:20:40,920
And a few legs.
302
00:20:44,780 --> 00:20:45,779
For another go?
303
00:20:45,780 --> 00:20:46,960
Oh, aren't we keen?
304
00:20:47,400 --> 00:20:50,180
There's a lady here. She's got a face
like this.
305
00:20:51,580 --> 00:20:52,580
Oh, Simon.
306
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
I'm sorry.
307
00:20:53,940 --> 00:20:56,780
I can't divulge who has or has not been
here.
308
00:20:57,580 --> 00:20:58,940
Quiet confidentiality.
309
00:20:59,180 --> 00:21:01,500
I'm begging you as a friend.
310
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
Oh, cute.
311
00:21:03,460 --> 00:21:05,640
You think we're friends. Oh, you're so
sweet, Simon. Bless.
312
00:21:08,220 --> 00:21:09,800
Oh, I'm too late.
313
00:21:10,060 --> 00:21:11,600
Simon, what a pleasant surprise.
314
00:21:12,040 --> 00:21:15,650
Tell you this. Please, just say that you
haven't done the thing.
315
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Thank you.
316
00:21:17,370 --> 00:21:18,370
You're right, Simon.
317
00:21:18,710 --> 00:21:19,970
Calm down. Do your bleeding.
318
00:21:22,470 --> 00:21:23,610
Simon, is this your mum?
319
00:21:24,850 --> 00:21:28,510
Oh, well, this must be really awkward.
You must want the whole ground to
320
00:21:28,510 --> 00:21:29,369
you up whole.
321
00:21:29,370 --> 00:21:30,390
Are you all right, Lord?
322
00:21:30,870 --> 00:21:31,669
Well done.
323
00:21:31,670 --> 00:21:32,609
Oh, yes.
324
00:21:32,610 --> 00:21:35,010
Could you wait? Oh, yes, of course.
325
00:21:45,520 --> 00:21:49,260
Where did Hazzapotter live during his
most turbulent times? I have no idea.
326
00:21:49,740 --> 00:21:52,060
The cupboard under the stairs.
327
00:21:56,260 --> 00:21:58,080
Bingo. I'm not coming out.
328
00:21:59,020 --> 00:22:00,140
Budge up then, babes.
329
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
We're coming in.
330
00:22:08,260 --> 00:22:10,040
Your dad's worried about you, love.
331
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
We all are.
332
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I don't care.
333
00:22:13,220 --> 00:22:15,020
It's true. We just want to help.
334
00:22:15,390 --> 00:22:16,750
That woman wants to put me in prison.
335
00:22:17,870 --> 00:22:19,410
One who looks like Hitler's wife.
336
00:22:20,010 --> 00:22:21,830
We lingered on the Nazi module.
337
00:22:22,410 --> 00:22:24,270
No one is doing anything.
338
00:22:24,470 --> 00:22:25,770
We just want you back with your family.
339
00:22:26,090 --> 00:22:28,170
I haven't got a family. My mum's dead.
340
00:22:28,470 --> 00:22:29,830
Dad hates me now.
341
00:22:30,470 --> 00:22:32,770
All I've got left is my hamster.
342
00:22:35,370 --> 00:22:36,370
Mr Sniffles.
343
00:22:40,510 --> 00:22:42,830
Yeah, probably going to have to brace
yourself on that one.
344
00:22:43,190 --> 00:22:44,079
Your dad?
345
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
Doesn't hate you, Penny.
346
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
He loves you.
347
00:22:46,340 --> 00:22:49,640
Then why didn't he read to me? Your
dad's been here for you, I swear.
348
00:22:50,000 --> 00:22:51,460
Then why don't I talk like him?
349
00:22:53,340 --> 00:22:55,340
OK, you're coming with me.
350
00:22:55,680 --> 00:22:56,900
I need to show you something.
351
00:22:59,140 --> 00:23:00,140
See?
352
00:23:00,940 --> 00:23:03,600
Every day without fail, rain or shine.
353
00:23:04,120 --> 00:23:05,840
Even during major football
championships.
354
00:23:15,150 --> 00:23:20,930
little sponge you soaked up my bants but
you also soaked up a lot of his love
355
00:23:20,930 --> 00:23:27,930
and you know what i think you're gonna
be all right in
356
00:23:27,930 --> 00:23:34,430
time that is my expert opinion and if i
am anything i'm an opinionated expert
357
00:23:42,890 --> 00:23:44,950
I've missed you so much.
358
00:23:45,630 --> 00:23:47,050
I've missed you too, Dad.
359
00:23:51,290 --> 00:23:53,570
My work here is done.
360
00:23:55,010 --> 00:23:58,190
This Snow White didn't need a kiss from
a prince to become a princess.
361
00:23:58,850 --> 00:23:59,850
She already was one.
362
00:24:01,090 --> 00:24:03,870
Because her father is a king.
363
00:24:04,590 --> 00:24:07,810
That's deep. You should write these
things down. I shouldn't have to. Simon
364
00:24:07,810 --> 00:24:08,810
should be taking minutes.
365
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Where is he?
366
00:24:15,980 --> 00:24:17,380
I need to tell you something.
367
00:24:17,720 --> 00:24:21,360
Oh, we've got some news for you, too.
Some good news and bad news. You first.
368
00:24:26,680 --> 00:24:29,660
Oh, shouldn't we be irishing these days?
Pop a bit of bellies in them?
369
00:24:30,120 --> 00:24:33,260
Can you even irish your day? Yeah, you
can irish anything these days.
370
00:24:34,100 --> 00:24:35,100
Eggs.
371
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Anyway,
372
00:24:37,180 --> 00:24:38,400
our bad news.
373
00:24:38,720 --> 00:24:40,560
Moses has been clumsy on the internet
again.
374
00:24:40,880 --> 00:24:43,740
He's accidentally uploaded our sex tape.
375
00:24:44,220 --> 00:24:47,880
Well, the footage is a bit shaky. You
can only really make out my face and my
376
00:24:47,880 --> 00:24:52,520
vagina, but... What's the good news?
377
00:24:52,800 --> 00:24:58,080
Oh, well, we went to the sperm bank and
I've inseminated myself with some very
378
00:24:58,080 --> 00:24:59,700
reasonably priced sperm.
379
00:25:00,640 --> 00:25:01,820
I want another baby.
380
00:25:04,060 --> 00:25:06,100
So, what's your news, Simon?
381
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
Are you all right?
382
00:25:09,060 --> 00:25:10,380
Come on, spit it out.
383
00:25:13,360 --> 00:25:17,020
There's a chance that you might be
becoming a grandmother as well as a
384
00:25:17,540 --> 00:25:21,020
You finally found a girlfriend, didn't
you? And you're going to have a baby
385
00:25:21,020 --> 00:25:22,100
her? Oh, congratulations!
386
00:25:23,260 --> 00:25:24,260
Great news!
387
00:25:24,640 --> 00:25:28,660
No, listen, I donated some sperm, and
I'm worried that there's a chance that
388
00:25:28,660 --> 00:25:29,660
put it in you, Mummy.
389
00:25:33,380 --> 00:25:35,700
You knew, didn't you?
390
00:25:37,600 --> 00:25:38,600
Knew what?
391
00:25:39,140 --> 00:25:43,260
Knew that my mother, a monk, had got
sperm from a... Punjabi DNA?
392
00:25:43,540 --> 00:25:46,960
To match Mother's Punjabi DNA, we'll
die, yes.
393
00:25:47,320 --> 00:25:48,780
I thought it was mine.
394
00:25:49,300 --> 00:25:51,780
I thought it was going to be the father
to my own brother.
395
00:25:52,940 --> 00:25:57,500
Do you really think we'd let a son have
a child with her own mother? This isn't
396
00:25:57,500 --> 00:25:58,500
Russia.
397
00:26:00,920 --> 00:26:05,080
Oh, my God.
398
00:26:05,660 --> 00:26:06,660
Him.
399
00:26:07,740 --> 00:26:08,740
We'd be related.
400
00:26:09,060 --> 00:26:11,740
Oh. We'd be like brothers. No, we would.
We'd be like brothers.
401
00:26:12,280 --> 00:26:15,600
My literal brother would be a literal
doctor.
402
00:26:15,880 --> 00:26:18,120
We have many Asian donors, Simon.
403
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Yeah, there's going to be him, isn't
there?
404
00:26:21,300 --> 00:26:23,140
First press of the season.
405
00:26:23,680 --> 00:26:24,760
Good shifts on the left.
406
00:26:25,300 --> 00:26:26,259
Here's your pay, Lucy.
407
00:26:26,260 --> 00:26:28,620
Have you seen Edward Penisant?
408
00:26:29,220 --> 00:26:31,880
I mean, it's not just erotic. I mean,
it's emotional.
409
00:26:32,480 --> 00:26:34,400
It's sad. It's based on true events.
410
00:26:34,980 --> 00:26:37,280
But what's he looking so happy about?
411
00:26:40,240 --> 00:26:41,320
And finally...
412
00:26:42,410 --> 00:26:47,570
A British woman was awoken from a coma
after 22 years yesterday.
413
00:26:49,590 --> 00:26:56,570
Penny Morris is doing extremely well and
is so happy to
414
00:26:56,570 --> 00:26:58,350
be reunited with her father.
415
00:27:01,890 --> 00:27:07,490
OK, let's, um... Let's mix this up a
bit.
416
00:27:13,100 --> 00:27:15,240
Who wants to hear about a naughty
fucking wizard?
417
00:27:16,740 --> 00:27:18,500
Yes, you do.
418
00:27:22,280 --> 00:27:25,720
Fact. There are more insults in the next
episode of Have I Got A Bit More News
419
00:27:25,720 --> 00:27:28,020
For You than the average Quentin
Tarantino monologue.
420
00:27:28,220 --> 00:27:29,440
Up next on Dave.
31555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.