All language subtitles for porters_s02e05_baby_mama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,520 --> 00:00:36,360 Simon, you truly are the greatest surgeon this hospital has ever seen. I 2 00:00:36,820 --> 00:00:39,800 I have to be, otherwise this small child will die horribly. 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Scalpel! 4 00:00:45,160 --> 00:00:47,100 I'm so proud of you, son. 5 00:00:47,360 --> 00:00:51,200 Mum! You're not meant to be here. You're making this fantasy really Freudian. 6 00:00:52,460 --> 00:00:53,920 Come. There you go, love. 7 00:00:57,100 --> 00:00:58,100 Simon! 8 00:01:04,489 --> 00:01:05,489 I can't sleep here. 9 00:01:05,690 --> 00:01:08,090 I've got a code 212 with a porter over. 10 00:01:08,950 --> 00:01:11,850 If you have to be homeless, be homeless. 11 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 At home. 12 00:01:13,590 --> 00:01:14,750 I'm not living here, I promise. 13 00:01:17,370 --> 00:01:18,790 Then why are you wearing your pyjamas? 14 00:01:19,010 --> 00:01:20,850 These aren't pyjamas. They're the new porter's uniform. 15 00:01:21,930 --> 00:01:23,990 I won't have you treating this place like a squat. 16 00:01:28,870 --> 00:01:31,410 And that's it, Harry. 17 00:01:32,940 --> 00:01:37,120 It's why us wizards love owls. 18 00:01:38,740 --> 00:01:39,740 The end. 19 00:01:44,620 --> 00:01:50,360 And now, for a little movie. We have reached the dizzy heights of the fast 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,300 the furious numero seven. 21 00:01:52,540 --> 00:01:55,260 As usual, I will provide live description. 22 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 An expensive car is driving fast through LA. 23 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 It's a Ferrari. 24 00:02:00,960 --> 00:02:02,700 Oh! No, correction. 25 00:02:03,060 --> 00:02:04,140 It's the Lambo. 26 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 There's a corner. 27 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 It's kidding. 28 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Four -wheel drift. 29 00:02:11,520 --> 00:02:13,780 Four -wheel fucking drift! 30 00:02:15,420 --> 00:02:20,020 I wish I'd been in a coma for 22 years. 31 00:02:20,620 --> 00:02:23,320 Think how much money I would have saved on bills. 32 00:02:24,120 --> 00:02:25,120 Comas are shit. 33 00:02:25,320 --> 00:02:26,420 Everyone knows that. 34 00:02:26,840 --> 00:02:28,780 And you really visited her every day? 35 00:02:29,080 --> 00:02:32,180 We about fell, Francesca. Well, apart from weekends, obviously. 36 00:02:32,880 --> 00:02:38,220 And Christmas, spank holidays, couple of weeks in summer. And 2012, I just got 37 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 sick of it. 38 00:02:39,400 --> 00:02:41,780 Yeah, we've mostly been doing culture. 39 00:02:42,320 --> 00:02:45,060 Opera, literature, avant -garde cinema. 40 00:02:45,420 --> 00:02:47,480 Don't take this the wrong way, but why? 41 00:02:47,760 --> 00:02:52,160 It's a good question. Just something about her plight, it touched me. 42 00:02:52,780 --> 00:02:56,060 Like Bob Geldof and them hungry Ethiopians. She spoke to me. 43 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 Metaphorically, obviously. 44 00:03:02,800 --> 00:03:04,380 Your time is now, Penny. 45 00:03:05,440 --> 00:03:08,800 Medical technology has finally found a way to wake you from your slumber. 46 00:03:09,260 --> 00:03:10,440 Today it's do or die. 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,440 And we're all hoping it's the first one. 48 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 There. 49 00:03:20,760 --> 00:03:22,500 Sperm. Who'd do that? 50 00:03:22,880 --> 00:03:26,180 Sold about seven pints worth last year. Nice little earner. 51 00:03:26,920 --> 00:03:29,320 always been a keen amateur, so it made sense to turn professional. 52 00:03:29,920 --> 00:03:31,500 You smell like a zookeeper's boot. 53 00:03:31,720 --> 00:03:34,280 Yeah, because I've had to move out of my mum's house because she's got a new... 54 00:03:34,280 --> 00:03:35,520 boyfriend. 55 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Mum? 56 00:03:45,700 --> 00:03:47,900 I need a drink of water. 57 00:03:48,540 --> 00:03:51,240 I've left Mum's blinds go low here. It's a break. It's dry. 58 00:03:55,140 --> 00:03:56,640 Okay, well, I'd better get back to you. 59 00:03:57,040 --> 00:03:58,520 Have a nice day at work, love. 60 00:03:59,180 --> 00:04:03,220 You should move in with me. 61 00:04:03,660 --> 00:04:06,920 You'd honestly have me? She'd have your rent money. 60 quid a week. 62 00:04:07,140 --> 00:04:12,060 I can almost afford that. Well, you can't spell reasonable without an M and 63 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 E. 64 00:04:13,240 --> 00:04:14,560 I'll show you around at lunch. 65 00:04:27,400 --> 00:04:28,339 Love you, Penny. 66 00:04:28,340 --> 00:04:29,340 Good luck, sis. 67 00:04:29,460 --> 00:04:31,760 Who needs luck when you've got me? 68 00:04:32,660 --> 00:04:34,220 Hey. Yes, Pradeep. Hey, man. 69 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 Oh, hey. 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,120 You're the best. I know. 71 00:04:38,720 --> 00:04:42,300 There's no doctor more groundbreaking than me. Not even Dr. Drake. He's the 72 00:04:42,300 --> 00:04:44,340 shit. Knock him dead, Dr. Pradeep. 73 00:04:44,880 --> 00:04:46,440 Oh, bad choice of words, man. 74 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 Sorry. 75 00:04:48,380 --> 00:04:50,320 I'm going to come out of this. Phew. Yeah, yeah. 76 00:04:57,710 --> 00:05:00,750 This is going to be like when the handsome prince wakes up to Snow White. 77 00:05:01,290 --> 00:05:05,490 And instead of kissing her, I'll be using groundbreaking new deep brain 78 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 stimulation. 79 00:05:06,990 --> 00:05:11,350 And instead of seven towards, there'll be a seven percent chance you'll wake up 80 00:05:11,350 --> 00:05:12,350 as a vegetable. 81 00:05:13,050 --> 00:05:14,490 I thought you said nothing could go wrong. 82 00:05:14,950 --> 00:05:17,530 That's the turn of phrase that we doctors use to reassure people. 83 00:05:17,730 --> 00:05:19,330 I mean, obviously something could go wrong. 84 00:05:19,570 --> 00:05:21,970 Well, she could wake up as a vegetable. 85 00:05:22,510 --> 00:05:26,470 Seven percent, which is the same as nothing. Are we doing this or what? 86 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Good luck, Penn. 87 00:05:38,440 --> 00:05:41,840 This place is pretty damn all right. 88 00:05:42,120 --> 00:05:43,880 You'll have to contribute to the electricity bill. 89 00:05:44,220 --> 00:05:45,039 Yeah, sure. 90 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 And internet costs. 91 00:05:46,360 --> 00:05:47,219 That's no problem. 92 00:05:47,220 --> 00:05:51,720 And there's charges for cleaning, the phone, gas, food shop, hot water, cold 93 00:05:51,720 --> 00:05:53,800 water, and it's extra if you want to use the bathroom. 94 00:05:54,240 --> 00:05:55,620 You're like a human Ryanair. 95 00:05:55,860 --> 00:05:57,960 I don't think I can afford all those extra charges. 96 00:05:59,040 --> 00:06:00,960 Oh, it's nice though, innit? 97 00:06:01,680 --> 00:06:02,740 Do you need a credit card? 98 00:06:03,040 --> 00:06:06,760 Yeah, just tap it on my arse like it's contactless. Of course I don't pay card. 99 00:06:07,040 --> 00:06:09,040 You can pay cash. 100 00:06:16,140 --> 00:06:17,160 I can get the money. 101 00:06:18,820 --> 00:06:20,620 I think a freaking lovely flat. 102 00:06:23,100 --> 00:06:25,920 You do this, or you live forever. 103 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 It's creaking. 104 00:06:29,390 --> 00:06:32,490 No, no, no, no, no. 105 00:06:36,970 --> 00:06:38,710 Hi, I'm here to make a donation. 106 00:06:39,310 --> 00:06:40,310 Oh, God. 107 00:06:41,090 --> 00:06:42,090 Simon. 108 00:06:42,830 --> 00:06:46,570 No. Simon, are you here to donate your sperm? Oh, that's so wonderful. 109 00:06:47,390 --> 00:06:48,630 What are you doing here? 110 00:06:48,870 --> 00:06:52,650 Oh, fertility work is my passion, Simon. I'm writing about sperm for my thesis. 111 00:06:53,010 --> 00:06:54,010 Stop saying that. 112 00:06:55,110 --> 00:06:56,830 Sperm? Sperm? Yes. 113 00:07:15,880 --> 00:07:22,080 Waking girls up from coma Waking girls up from coma 114 00:07:22,080 --> 00:07:26,320 We've seen something by now You need patience 115 00:07:27,130 --> 00:07:29,650 To save patients, also drugs. 116 00:07:32,190 --> 00:07:33,710 Okay, Snow White. 117 00:07:34,070 --> 00:07:35,510 You won't feel a thing. 118 00:07:38,630 --> 00:07:40,050 How are you? 119 00:07:40,870 --> 00:07:42,110 How are you, Chloe? 120 00:07:42,410 --> 00:07:46,610 Come to Dopey. 121 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Shit. 122 00:08:07,740 --> 00:08:08,880 Four -wheel drift. 123 00:08:09,140 --> 00:08:10,940 Four -wheel fucking drift. 124 00:08:11,220 --> 00:08:12,220 Okay, 125 00:08:13,160 --> 00:08:15,440 let's see just how desirable your DNA is. 126 00:08:16,220 --> 00:08:18,620 Height. Oh, I'm actually quite tall. 127 00:08:19,100 --> 00:08:20,100 I'm six foot two. 128 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 Oh, fine. 129 00:08:21,460 --> 00:08:23,460 Is that the right answer? No, no, right or wrong answer. 130 00:08:23,660 --> 00:08:24,660 No, I'm not sure. 131 00:08:24,920 --> 00:08:25,980 Do you have a degree? 132 00:08:27,100 --> 00:08:30,860 Well, actually in between semesters right now. 133 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 What sport are you into? 134 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 I love sport. 135 00:08:37,320 --> 00:08:38,679 Darts. Darts. 136 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 Pool. 137 00:08:43,340 --> 00:08:45,700 Maker. It's pub sports, really. 138 00:08:48,100 --> 00:08:49,440 I'll do very well here, am I? 139 00:08:49,900 --> 00:08:51,500 Let's take you to the masturbatorium. 140 00:09:02,730 --> 00:09:06,470 I need you to masturbate as much as you can into this tiny little cup. 141 00:09:07,210 --> 00:09:09,690 We have a collection of DVDs. 142 00:09:10,530 --> 00:09:15,470 Heterosexual, homosexual, bisexual, pansexual, metrosexual, BDSM, S &M, pony 143 00:09:15,470 --> 00:09:19,050 play, CBT, PTSD, Finding Nemo. Finding Nemo? Okay. 144 00:09:19,350 --> 00:09:21,290 No, no, no, no, no, no. I won't need any of those. 145 00:09:33,100 --> 00:09:35,720 I'll just be the other side of the door if you need me. Please don't wait on the 146 00:09:35,720 --> 00:09:38,460 other side of the door. Don't be shy about masturbation, Simon. Everyone 147 00:09:38,460 --> 00:09:42,100 masturbates. Please stop talking. The M word's even worse than the S word. 148 00:09:42,340 --> 00:09:45,820 Simon, if God hadn't wanted us to masturbate, he would have given us tiny 149 00:09:45,940 --> 00:09:47,440 like a T -Rex. Like this. 150 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 See? 151 00:09:53,780 --> 00:09:54,780 Yeah, 152 00:09:55,300 --> 00:09:56,800 yeah, yeah. Go, go away. 153 00:10:00,970 --> 00:10:03,310 You've been in a very deep sleep. 154 00:10:03,570 --> 00:10:06,070 But you're okay now due to me being fantastic. 155 00:10:08,570 --> 00:10:11,190 You're not 12 anymore. You're 34. 156 00:10:12,210 --> 00:10:14,150 Your lovely parents are here. 157 00:10:17,110 --> 00:10:18,110 Oh, no. 158 00:10:18,270 --> 00:10:19,850 Apparently only your dad is here. 159 00:10:20,310 --> 00:10:21,310 No mum. 160 00:10:24,970 --> 00:10:25,970 Sorry. 161 00:10:27,570 --> 00:10:29,530 It's so great to see you awake. 162 00:10:30,270 --> 00:10:31,730 I've been coming to visit every day. 163 00:10:32,050 --> 00:10:33,290 Oh, this is magic. 164 00:10:33,970 --> 00:10:34,970 Pure magic. 165 00:10:36,350 --> 00:10:39,290 But, Hagrid, we're not allowed to do magic away from Hogwarts. 166 00:10:41,370 --> 00:10:42,910 You must not be there. 167 00:10:43,590 --> 00:10:50,490 A little while. It's quite normal when awakening a patient. I'm not concerned. 168 00:10:51,090 --> 00:10:52,710 I'll have a vowel, please, Rachel. 169 00:10:53,370 --> 00:10:55,430 All right. All right, I admit it. 170 00:10:55,760 --> 00:10:58,640 I may have entertained Pam from time to time and she may have soaked a bit of 171 00:10:58,640 --> 00:11:02,380 that up, but I swear down, it was pure classy shit like plays and poems. 172 00:11:02,600 --> 00:11:06,100 Which is probably a bonafide fucking Sleeping Beauty genius by now. 173 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Don't compare! 174 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Don't compare! 175 00:11:25,610 --> 00:11:26,610 I can't do this. 176 00:11:27,210 --> 00:11:28,370 I'll come back in ten minutes. 177 00:11:33,710 --> 00:11:35,650 I don't think you realise how dear it is. 178 00:11:35,890 --> 00:11:40,070 My reputation's at stake. Relax, Doc. It's no biggie. She just needs a little 179 00:11:40,070 --> 00:11:44,590 gentle reprogramming. Yeah, it's just a culture shock thing, isn't it? She just 180 00:11:44,590 --> 00:11:47,590 needs to figure out where she is and exactly who she is. 181 00:11:47,830 --> 00:11:49,810 He's here. He's there. He's everywhere. 182 00:11:50,490 --> 00:11:51,570 Doc Pradeep. 183 00:11:51,950 --> 00:11:53,130 Doc Pradeep. 184 00:11:56,040 --> 00:11:57,100 Or I'll put you in a coma. 185 00:12:00,800 --> 00:12:05,000 Using a sperm donor to get pregnant should really have no stigma attached. 186 00:12:05,000 --> 00:12:06,700 a very popular option these days. 187 00:12:07,420 --> 00:12:10,640 It's sperm count was so low, we stopped to cook out them all on one ounce. 188 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 One ounce. 189 00:12:13,060 --> 00:12:15,720 We've been trying to get around it by bonking like rabbits. 190 00:12:16,360 --> 00:12:18,420 Well, the more you try, the better your odds, right? 191 00:12:18,680 --> 00:12:19,680 Oh, yeah. 192 00:12:20,340 --> 00:12:22,200 Still, though, I can't bun her oven. 193 00:12:22,460 --> 00:12:23,940 Doesn't matter what position we try. 194 00:12:24,160 --> 00:12:26,340 And we tried them all. Twice. Yeah, bloody knackered. 195 00:12:26,620 --> 00:12:29,140 Well, let's try and figure out what DNA you're after. 196 00:12:29,420 --> 00:12:32,460 So what would be the ideal height for your sperm donor? 197 00:12:33,100 --> 00:12:35,500 Um, quite tall, really. 198 00:12:36,360 --> 00:12:38,080 About six foot two, if possible. 199 00:12:38,620 --> 00:12:42,040 And we want someone really intelligent. 200 00:12:43,200 --> 00:12:49,200 Yeah, intelligent, but not so smart as they grow up to be some fussy old 201 00:12:49,200 --> 00:12:52,860 buffing. Like smart enough to go to university, but maybe not actually smart 202 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 enough to graduate. 203 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 And I would like someone quite sporty. 204 00:12:56,900 --> 00:12:58,020 Oh, yes. 205 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 See, my family are very into sports. 206 00:13:02,400 --> 00:13:05,860 Darts, pool, snooker. 207 00:13:09,540 --> 00:13:10,540 Yes. 208 00:13:13,120 --> 00:13:14,160 Do you know what? 209 00:13:14,820 --> 00:13:17,360 I think I have just the right donor for you. 210 00:13:33,290 --> 00:13:34,290 A spam, Simon? 211 00:13:34,810 --> 00:13:35,810 Give me a spam. 212 00:13:36,270 --> 00:13:37,770 I can't. Why not? 213 00:13:38,110 --> 00:13:40,270 Because. Simon, give me your spam. 214 00:13:46,810 --> 00:13:49,110 Oh, God, can we please never talk about this ever again? 215 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 It seems unlikely. 216 00:13:54,130 --> 00:14:01,050 But isn't it exciting to think of all of the mini -Simons that could 217 00:14:01,050 --> 00:14:02,050 be born? 218 00:14:02,160 --> 00:14:03,320 Because of your spam. 219 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Fuck! 220 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 I worry I may have inadvertently caused some of this. I'm genuinely amazed. 221 00:14:25,240 --> 00:14:26,240 I never knew you had a conscience. 222 00:14:26,480 --> 00:14:29,620 I don't. That's why I did so well on the uranium trade in the 90s. What exactly 223 00:14:29,620 --> 00:14:30,700 did you fill her head with? 224 00:14:30,960 --> 00:14:32,260 I told you, culture. 225 00:14:33,300 --> 00:14:35,120 Started off with the posh stuff, you know? 226 00:14:35,780 --> 00:14:37,160 Symphonies, Beethoven, art. 227 00:14:37,380 --> 00:14:40,440 But to be honest, it's all total shit, really, really fucking dull. 228 00:14:40,660 --> 00:14:42,140 So I decided she needed to graduate. 229 00:14:42,620 --> 00:14:43,620 To what exactly? 230 00:14:43,880 --> 00:14:45,560 Well, more grown -up stuff, you know? 231 00:14:46,220 --> 00:14:50,320 Serious rap music, reality TV, Premier League, Current Affairs, The Donald. 232 00:14:50,560 --> 00:14:52,180 I don't really like this car. 233 00:14:52,940 --> 00:14:54,240 I love it. 234 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Classic topic, yeah. 235 00:14:56,740 --> 00:14:58,340 You broke it, you fix it. 236 00:15:14,539 --> 00:15:15,980 Um, first on the left. 237 00:15:20,220 --> 00:15:21,360 Well, there you go. 238 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 Right as rain. 239 00:15:23,260 --> 00:15:24,260 Job done. 240 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Yeah. 241 00:15:54,410 --> 00:15:55,430 I look like my mum. 242 00:15:56,450 --> 00:15:57,269 Yes, we are. 243 00:15:57,270 --> 00:15:58,490 Mum won't believe it, will she? 244 00:15:59,050 --> 00:16:00,050 That's nice. 245 00:16:00,190 --> 00:16:04,350 The voice in my head is telling me to put a monkey on Pam's ham in the 12 .15 246 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 Hay Dock. 247 00:16:05,470 --> 00:16:07,030 I don't even know what a Hay Dock is. 248 00:16:07,230 --> 00:16:10,390 Look, if you need your stomach pumped and a six -hour wait in A &E, just have 249 00:16:10,390 --> 00:16:11,390 finger down there. 250 00:16:12,470 --> 00:16:16,370 OK, now I'm calling security. Knock yourself out in the hand sanitiser if 251 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 want. 252 00:16:40,629 --> 00:16:43,990 So you've got to ask yourself one question. Do I feel lucky? 253 00:16:44,550 --> 00:16:46,030 Well, do you, punk? 254 00:16:47,670 --> 00:16:51,910 Hey, if you fucking pricks move, I'm going to execute every motherfucking one 255 00:16:51,910 --> 00:16:52,910 you! 256 00:16:53,650 --> 00:16:54,650 Job done, eh? 257 00:17:06,670 --> 00:17:10,930 She was last spotted coming out of my office, behaving inappropriately. What? 258 00:17:12,109 --> 00:17:13,290 She's still a kid. 259 00:17:14,030 --> 00:17:15,030 Inside, I mean. 260 00:17:15,270 --> 00:17:19,910 Legally speaking, she's an adult. And as such, must face justice as an adult. 261 00:17:24,109 --> 00:17:26,890 Bollocks. We need to find her before she does. 262 00:17:27,310 --> 00:17:28,310 Okay. 263 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 You've waited all these years, and now she's like this. 264 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 Sorry. 265 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 Good. 266 00:18:11,710 --> 00:18:14,510 We need all hands on deck right now as we work out what the fuck to do. What? 267 00:18:14,650 --> 00:18:15,469 You're taking minutes. 268 00:18:15,470 --> 00:18:17,570 No, I don't know what this is. Oh, and have you got your rent? Because you do 269 00:18:17,570 --> 00:18:19,990 know there's a late payment fee. Yeah, but I've got the cash. It just takes a 270 00:18:19,990 --> 00:18:20,969 couple of days to come. 271 00:18:20,970 --> 00:18:24,090 Not coming in. It needs to be deposited. Just leave me alone. Oh, here we go 272 00:18:24,090 --> 00:18:24,849 with the excuses. 273 00:18:24,850 --> 00:18:28,410 Just because I've got a kind and lovely face doesn't mean that I'm a charity. I 274 00:18:28,410 --> 00:18:30,790 want you to remove your belongings from my flat. I haven't even moved them in 275 00:18:30,790 --> 00:18:33,810 yet. There's a charge for that then. Consider yourself evicted. Strike all 276 00:18:33,810 --> 00:18:36,630 for the minutes, Simon. This isn't important right now. I'm not taking 277 00:18:36,630 --> 00:18:40,150 minutes. I just want to find a quiet place where I can contemplate the mess 278 00:18:40,150 --> 00:18:43,440 is my life. We need... a strategy to find Penny. Write that down. 279 00:18:44,120 --> 00:18:45,640 For God's sake, Simon, calm down. 280 00:18:46,320 --> 00:18:47,320 Here's the plan. 281 00:18:47,360 --> 00:18:50,100 By my calculations, the cat, i .e. Alice, is away. 282 00:18:50,340 --> 00:18:52,760 Time for the mice, i .e. us, to play. Okay? 283 00:18:54,140 --> 00:18:55,140 Let's go. 284 00:19:17,610 --> 00:19:19,930 What's he doing here? He's scaring me. 285 00:19:27,690 --> 00:19:28,690 Hurry up! 286 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 There. 287 00:19:33,930 --> 00:19:35,050 Oh, there she is. 288 00:19:36,030 --> 00:19:37,030 Bike loop corridor. 289 00:19:37,570 --> 00:19:38,570 Let's go. 290 00:19:38,650 --> 00:19:39,750 Oh, my God. 291 00:19:41,710 --> 00:19:43,170 What are they doing there? 292 00:19:46,640 --> 00:19:48,040 What are they doing there? 293 00:19:48,920 --> 00:19:55,400 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 294 00:19:55,460 --> 00:20:02,380 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 295 00:20:02,380 --> 00:20:08,380 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 296 00:20:14,520 --> 00:20:15,900 Absolutely no. 297 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 Fucking idea. 298 00:20:23,260 --> 00:20:30,240 Does any of you like to stick their legs up in the air for 299 00:20:30,240 --> 00:20:31,240 a bit once it's in? 300 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 That's what she said. 301 00:20:38,760 --> 00:20:40,920 And a few legs. 302 00:20:44,780 --> 00:20:45,779 For another go? 303 00:20:45,780 --> 00:20:46,960 Oh, aren't we keen? 304 00:20:47,400 --> 00:20:50,180 There's a lady here. She's got a face like this. 305 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 Oh, Simon. 306 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 I'm sorry. 307 00:20:53,940 --> 00:20:56,780 I can't divulge who has or has not been here. 308 00:20:57,580 --> 00:20:58,940 Quiet confidentiality. 309 00:20:59,180 --> 00:21:01,500 I'm begging you as a friend. 310 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 Oh, cute. 311 00:21:03,460 --> 00:21:05,640 You think we're friends. Oh, you're so sweet, Simon. Bless. 312 00:21:08,220 --> 00:21:09,800 Oh, I'm too late. 313 00:21:10,060 --> 00:21:11,600 Simon, what a pleasant surprise. 314 00:21:12,040 --> 00:21:15,650 Tell you this. Please, just say that you haven't done the thing. 315 00:21:16,110 --> 00:21:17,110 Thank you. 316 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 You're right, Simon. 317 00:21:18,710 --> 00:21:19,970 Calm down. Do your bleeding. 318 00:21:22,470 --> 00:21:23,610 Simon, is this your mum? 319 00:21:24,850 --> 00:21:28,510 Oh, well, this must be really awkward. You must want the whole ground to 320 00:21:28,510 --> 00:21:29,369 you up whole. 321 00:21:29,370 --> 00:21:30,390 Are you all right, Lord? 322 00:21:30,870 --> 00:21:31,669 Well done. 323 00:21:31,670 --> 00:21:32,609 Oh, yes. 324 00:21:32,610 --> 00:21:35,010 Could you wait? Oh, yes, of course. 325 00:21:45,520 --> 00:21:49,260 Where did Hazzapotter live during his most turbulent times? I have no idea. 326 00:21:49,740 --> 00:21:52,060 The cupboard under the stairs. 327 00:21:56,260 --> 00:21:58,080 Bingo. I'm not coming out. 328 00:21:59,020 --> 00:22:00,140 Budge up then, babes. 329 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 We're coming in. 330 00:22:08,260 --> 00:22:10,040 Your dad's worried about you, love. 331 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 We all are. 332 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 I don't care. 333 00:22:13,220 --> 00:22:15,020 It's true. We just want to help. 334 00:22:15,390 --> 00:22:16,750 That woman wants to put me in prison. 335 00:22:17,870 --> 00:22:19,410 One who looks like Hitler's wife. 336 00:22:20,010 --> 00:22:21,830 We lingered on the Nazi module. 337 00:22:22,410 --> 00:22:24,270 No one is doing anything. 338 00:22:24,470 --> 00:22:25,770 We just want you back with your family. 339 00:22:26,090 --> 00:22:28,170 I haven't got a family. My mum's dead. 340 00:22:28,470 --> 00:22:29,830 Dad hates me now. 341 00:22:30,470 --> 00:22:32,770 All I've got left is my hamster. 342 00:22:35,370 --> 00:22:36,370 Mr Sniffles. 343 00:22:40,510 --> 00:22:42,830 Yeah, probably going to have to brace yourself on that one. 344 00:22:43,190 --> 00:22:44,079 Your dad? 345 00:22:44,080 --> 00:22:45,080 Doesn't hate you, Penny. 346 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 He loves you. 347 00:22:46,340 --> 00:22:49,640 Then why didn't he read to me? Your dad's been here for you, I swear. 348 00:22:50,000 --> 00:22:51,460 Then why don't I talk like him? 349 00:22:53,340 --> 00:22:55,340 OK, you're coming with me. 350 00:22:55,680 --> 00:22:56,900 I need to show you something. 351 00:22:59,140 --> 00:23:00,140 See? 352 00:23:00,940 --> 00:23:03,600 Every day without fail, rain or shine. 353 00:23:04,120 --> 00:23:05,840 Even during major football championships. 354 00:23:15,150 --> 00:23:20,930 little sponge you soaked up my bants but you also soaked up a lot of his love 355 00:23:20,930 --> 00:23:27,930 and you know what i think you're gonna be all right in 356 00:23:27,930 --> 00:23:34,430 time that is my expert opinion and if i am anything i'm an opinionated expert 357 00:23:42,890 --> 00:23:44,950 I've missed you so much. 358 00:23:45,630 --> 00:23:47,050 I've missed you too, Dad. 359 00:23:51,290 --> 00:23:53,570 My work here is done. 360 00:23:55,010 --> 00:23:58,190 This Snow White didn't need a kiss from a prince to become a princess. 361 00:23:58,850 --> 00:23:59,850 She already was one. 362 00:24:01,090 --> 00:24:03,870 Because her father is a king. 363 00:24:04,590 --> 00:24:07,810 That's deep. You should write these things down. I shouldn't have to. Simon 364 00:24:07,810 --> 00:24:08,810 should be taking minutes. 365 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Where is he? 366 00:24:15,980 --> 00:24:17,380 I need to tell you something. 367 00:24:17,720 --> 00:24:21,360 Oh, we've got some news for you, too. Some good news and bad news. You first. 368 00:24:26,680 --> 00:24:29,660 Oh, shouldn't we be irishing these days? Pop a bit of bellies in them? 369 00:24:30,120 --> 00:24:33,260 Can you even irish your day? Yeah, you can irish anything these days. 370 00:24:34,100 --> 00:24:35,100 Eggs. 371 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Anyway, 372 00:24:37,180 --> 00:24:38,400 our bad news. 373 00:24:38,720 --> 00:24:40,560 Moses has been clumsy on the internet again. 374 00:24:40,880 --> 00:24:43,740 He's accidentally uploaded our sex tape. 375 00:24:44,220 --> 00:24:47,880 Well, the footage is a bit shaky. You can only really make out my face and my 376 00:24:47,880 --> 00:24:52,520 vagina, but... What's the good news? 377 00:24:52,800 --> 00:24:58,080 Oh, well, we went to the sperm bank and I've inseminated myself with some very 378 00:24:58,080 --> 00:24:59,700 reasonably priced sperm. 379 00:25:00,640 --> 00:25:01,820 I want another baby. 380 00:25:04,060 --> 00:25:06,100 So, what's your news, Simon? 381 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Are you all right? 382 00:25:09,060 --> 00:25:10,380 Come on, spit it out. 383 00:25:13,360 --> 00:25:17,020 There's a chance that you might be becoming a grandmother as well as a 384 00:25:17,540 --> 00:25:21,020 You finally found a girlfriend, didn't you? And you're going to have a baby 385 00:25:21,020 --> 00:25:22,100 her? Oh, congratulations! 386 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 Great news! 387 00:25:24,640 --> 00:25:28,660 No, listen, I donated some sperm, and I'm worried that there's a chance that 388 00:25:28,660 --> 00:25:29,660 put it in you, Mummy. 389 00:25:33,380 --> 00:25:35,700 You knew, didn't you? 390 00:25:37,600 --> 00:25:38,600 Knew what? 391 00:25:39,140 --> 00:25:43,260 Knew that my mother, a monk, had got sperm from a... Punjabi DNA? 392 00:25:43,540 --> 00:25:46,960 To match Mother's Punjabi DNA, we'll die, yes. 393 00:25:47,320 --> 00:25:48,780 I thought it was mine. 394 00:25:49,300 --> 00:25:51,780 I thought it was going to be the father to my own brother. 395 00:25:52,940 --> 00:25:57,500 Do you really think we'd let a son have a child with her own mother? This isn't 396 00:25:57,500 --> 00:25:58,500 Russia. 397 00:26:00,920 --> 00:26:05,080 Oh, my God. 398 00:26:05,660 --> 00:26:06,660 Him. 399 00:26:07,740 --> 00:26:08,740 We'd be related. 400 00:26:09,060 --> 00:26:11,740 Oh. We'd be like brothers. No, we would. We'd be like brothers. 401 00:26:12,280 --> 00:26:15,600 My literal brother would be a literal doctor. 402 00:26:15,880 --> 00:26:18,120 We have many Asian donors, Simon. 403 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Yeah, there's going to be him, isn't there? 404 00:26:21,300 --> 00:26:23,140 First press of the season. 405 00:26:23,680 --> 00:26:24,760 Good shifts on the left. 406 00:26:25,300 --> 00:26:26,259 Here's your pay, Lucy. 407 00:26:26,260 --> 00:26:28,620 Have you seen Edward Penisant? 408 00:26:29,220 --> 00:26:31,880 I mean, it's not just erotic. I mean, it's emotional. 409 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 It's sad. It's based on true events. 410 00:26:34,980 --> 00:26:37,280 But what's he looking so happy about? 411 00:26:40,240 --> 00:26:41,320 And finally... 412 00:26:42,410 --> 00:26:47,570 A British woman was awoken from a coma after 22 years yesterday. 413 00:26:49,590 --> 00:26:56,570 Penny Morris is doing extremely well and is so happy to 414 00:26:56,570 --> 00:26:58,350 be reunited with her father. 415 00:27:01,890 --> 00:27:07,490 OK, let's, um... Let's mix this up a bit. 416 00:27:13,100 --> 00:27:15,240 Who wants to hear about a naughty fucking wizard? 417 00:27:16,740 --> 00:27:18,500 Yes, you do. 418 00:27:22,280 --> 00:27:25,720 Fact. There are more insults in the next episode of Have I Got A Bit More News 419 00:27:25,720 --> 00:27:28,020 For You than the average Quentin Tarantino monologue. 420 00:27:28,220 --> 00:27:29,440 Up next on Dave. 31555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.