Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,540 --> 00:00:41,940
Ah,
2
00:00:42,880 --> 00:00:44,080
Captain Bytham.
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,720
Live long and prosper. I absolutely will
not.
4
00:00:46,980 --> 00:00:47,779
Okay, okay.
5
00:00:47,780 --> 00:00:52,080
Halloween is totally banned in this
hospital. We had a very near legal myth
6
00:00:52,080 --> 00:00:55,500
year with a so -called Dr. Freddy
Krueger and a very traumatized child.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,420
No, no, no, no, no, they're glued on.
8
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
Excellent.
9
00:01:07,280 --> 00:01:11,480
Very funny, isn't it? I had a little
spot thing going on because somebody
10
00:01:11,480 --> 00:01:12,480
me that...
11
00:01:12,520 --> 00:01:15,700
Creative Costumery was actively
encouraged in this hospital during
12
00:01:17,200 --> 00:01:20,980
These bloody nails, man. We just thought
it might be a fun way to perk up your
13
00:01:20,980 --> 00:01:21,980
first night shift.
14
00:01:22,120 --> 00:01:24,660
Nothing wrong with a little light
workplace bullying, sir.
15
00:01:24,920 --> 00:01:29,060
Really? I think you'll find that
Hospital Regulation 7 -3B... Is
16
00:01:29,420 --> 00:01:30,359
You're late.
17
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
You're needed down in the morgue now.
18
00:01:32,200 --> 00:01:36,480
Ricky, the morgue porter, inhaled too
much embalming fluid and landed himself
19
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
intensive care.
20
00:01:37,500 --> 00:01:41,500
No, no, I can deal with the costume
thing, but there's absolutely no way
21
00:01:41,500 --> 00:01:43,520
I'm spending my first night shift in the
morgue.
22
00:01:45,100 --> 00:01:46,440
Hello, sweetie pie.
23
00:01:47,100 --> 00:01:49,180
Careful, mind the guts on the floor.
24
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
Oh, sorry.
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,940
They get everywhere once you cut open
the abdomen. Spill out like a fire hose.
26
00:01:54,720 --> 00:01:58,480
OK, deep breath. If it tastes salt, aim
for the bucket.
27
00:02:00,080 --> 00:02:01,400
I'll get this sword lost.
28
00:02:05,490 --> 00:02:06,550
Seriously? Seriously.
29
00:02:07,030 --> 00:02:10,009
A bona fide serial killer, called it my
thought is.
30
00:02:10,250 --> 00:02:15,230
Shouldn't he be in a prison hospital far
away from us? Nope. All prisoners in
31
00:02:15,230 --> 00:02:17,610
custody have the right to medical
treatment by the NHS. I think he had a
32
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
attack.
33
00:02:21,790 --> 00:02:26,130
That's Graham Post, the second son of
infamous 1960 serial killer, the
34
00:02:26,310 --> 00:02:29,290
His dad is the current British serial
killing record holder.
35
00:02:29,810 --> 00:02:32,350
Sixteen... confirmed murders in the
Greater Pontefract area.
36
00:02:32,730 --> 00:02:35,170
Did they only put that nickname because
his surname was Post?
37
00:02:35,510 --> 00:02:37,650
Yes! And the Yorkshire River was already
taken.
38
00:02:38,170 --> 00:02:41,890
The Postman's my absolute fave. I've got
all the books about him. Only one
39
00:02:41,890 --> 00:02:45,330
person ever survived an encounter with
him. She said he practically hypnotised
40
00:02:45,330 --> 00:02:48,530
her. She was utterly powerless and has
finished the game, and now he has
41
00:02:48,530 --> 00:02:49,509
inherited the gift.
42
00:02:49,510 --> 00:02:52,370
Like a less creepy Derren Brown, I
suppose.
43
00:02:53,010 --> 00:02:55,410
Do you think he'd sign a photo as Dad
for me?
44
00:03:00,590 --> 00:03:03,150
really looks the part, doesn't he? What
else are you meant to do with your life
45
00:03:03,150 --> 00:03:04,109
when you look like that?
46
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Child catcher?
47
00:03:05,590 --> 00:03:06,590
Is that a real job?
48
00:03:08,590 --> 00:03:10,930
I've got to run. I've mislaid a small
patient.
49
00:03:11,690 --> 00:03:13,850
But keep me updated on anything exciting
he says, okay?
50
00:03:16,210 --> 00:03:17,210
Where'd you get those from?
51
00:03:17,350 --> 00:03:18,790
Some kid in A &E who wouldn't share.
52
00:03:20,350 --> 00:03:21,610
Ah, ah, what?
53
00:03:22,590 --> 00:03:25,250
Give that leg eye a diamond. It's
something else to try.
54
00:03:26,470 --> 00:03:27,970
A place wouldn't go in this terror.
55
00:03:29,150 --> 00:03:31,470
Don't think you said please to me once
in our entire marriage.
56
00:03:31,830 --> 00:03:32,950
Well, let me fix that.
57
00:03:33,610 --> 00:03:38,530
Please go shove everything in this
morgue up your arse, Harry.
58
00:03:38,910 --> 00:03:40,210
Oh, hey, whoa, whoa, whoa.
59
00:03:40,450 --> 00:03:42,550
I don't think anyone needs to shove
anything up anybody's arse.
60
00:03:42,930 --> 00:03:46,290
Maybe we should have a bit of respect
around, you know, the corpse's leg I'm
61
00:03:46,290 --> 00:03:47,730
holding incredibly close to my face.
Sorry.
62
00:03:48,270 --> 00:03:51,730
You're disgusting sometimes, Janice. I
just think you could be a little bit
63
00:03:51,730 --> 00:03:53,590
polite to our attractive young guest.
64
00:03:53,950 --> 00:03:55,710
Is this still about your fucking sister?
65
00:03:56,010 --> 00:04:01,070
She was standing on... on that doorstep
for 45 minutes, Terry. You know her
66
00:04:01,070 --> 00:04:02,170
tinnitus makes her dizzy.
67
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
She could have passed out.
68
00:04:03,670 --> 00:04:04,750
Is there anything I need to do over
there?
69
00:04:05,110 --> 00:04:07,590
She could have rung the doorbell.
70
00:04:07,910 --> 00:04:10,370
What have I just said about her
tinnitus?
71
00:04:11,130 --> 00:04:16,769
We finally get some new blood in here
and you really apologise to Simon. I'm
72
00:04:16,769 --> 00:04:17,769
terribly sorry, Simon.
73
00:04:18,010 --> 00:04:21,110
I'm sorry my wife was such a stupid,
rancid hag.
74
00:04:21,589 --> 00:04:25,510
You just suck the life out of me, Terry.
75
00:04:26,090 --> 00:04:27,490
She left you when you killed Angus.
76
00:04:27,830 --> 00:04:29,630
What? Our gerbil. Right.
77
00:04:29,910 --> 00:04:31,810
Do you know what? I don't need this.
78
00:04:32,170 --> 00:04:35,370
You know, maybe we could get you a new
job. I am sick to the back teeth of you
79
00:04:35,370 --> 00:04:36,710
and your hag ways.
80
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
I'm off.
81
00:04:39,370 --> 00:04:40,370
Fine.
82
00:04:41,130 --> 00:04:42,130
Fine by me.
83
00:04:55,310 --> 00:04:56,310
What are you doing?
84
00:04:56,730 --> 00:04:58,410
Lucy asked for a blood test kit.
85
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
Blood kit's here!
86
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
No, wait.
87
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
What?
88
00:05:12,150 --> 00:05:15,790
I know your dad never actually admitted
to the Apostle's Way disemboweling, but
89
00:05:15,790 --> 00:05:18,650
it really did seem like his signature.
Did he ever mention it to you?
90
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
No.
91
00:05:20,530 --> 00:05:22,010
So, where do you want this?
92
00:05:22,470 --> 00:05:24,470
That, just like, over there.
93
00:05:24,910 --> 00:05:26,910
So how did he select his victim?
94
00:05:27,170 --> 00:05:28,630
Was it looks or personality?
95
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
Fair hair?
96
00:05:30,350 --> 00:05:35,130
Brunettes? People who say strawberry
blondes when they mean ginger because I
97
00:05:35,130 --> 00:05:36,130
would actually kill them.
98
00:05:36,370 --> 00:05:42,170
I just see someone I dare fancy to and
decide I want to kill them.
99
00:05:44,190 --> 00:05:48,990
Sorry, I think my wife has just found
out about my second family.
100
00:05:49,450 --> 00:05:52,050
Oh, of course. You take that call. Good
luck.
101
00:05:54,260 --> 00:05:56,860
So, can I just... I'm cold.
102
00:05:58,500 --> 00:06:01,940
I'll get you another blanket. Nothing's
too much bother for you, Mr Pope.
103
00:06:02,240 --> 00:06:05,060
What? No, I'll be one minute, Max. I'm
just going to get a fluffy one.
104
00:06:10,380 --> 00:06:11,480
What's your name, love?
105
00:06:12,060 --> 00:06:14,820
Leslie. She just said your name were
Frankie.
106
00:06:15,060 --> 00:06:16,300
Why did you even ask that?
107
00:06:17,980 --> 00:06:19,580
What do you do, Frankie?
108
00:06:20,640 --> 00:06:21,640
I'm a porter.
109
00:06:22,110 --> 00:06:25,190
And my dad is really, really hard to
defy.
110
00:06:25,810 --> 00:06:26,810
Sit.
111
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
Talk to us.
112
00:06:42,710 --> 00:06:44,750
So, what's it like?
113
00:06:46,230 --> 00:06:48,990
Murdering? What do you think it'll be
like, Frankie?
114
00:06:49,630 --> 00:06:52,730
I've actually never considered it. Have
you seen a dead body?
115
00:06:53,530 --> 00:06:55,410
Skin as lifeless as wax.
116
00:06:55,750 --> 00:06:57,730
Like a life -size action man.
117
00:06:58,330 --> 00:07:00,650
Something beautiful in their stillness.
118
00:07:01,090 --> 00:07:03,490
A soul finally at peace.
119
00:07:04,810 --> 00:07:06,210
Thanks to yours truly.
120
00:07:06,550 --> 00:07:11,710
I'm a porter, pal. Yesterday I set up a
dead body to look like it was playing
121
00:07:11,710 --> 00:07:13,350
cards just to shit up Simon.
122
00:07:14,470 --> 00:07:17,850
Are you scared of me, Frankie?
123
00:07:20,099 --> 00:07:22,100
No. Then look at me.
124
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
Properly.
125
00:07:28,120 --> 00:07:29,920
You're going to help me now, Frankie.
126
00:07:31,660 --> 00:07:33,380
No. Yes, you are.
127
00:07:35,040 --> 00:07:38,000
You're going to be good, aren't you?
128
00:07:39,620 --> 00:07:42,480
Just like you used to be when your dad
were alive.
129
00:07:44,600 --> 00:07:47,700
Always helped out your dad, didn't you?
130
00:07:48,540 --> 00:07:49,760
How did you...
131
00:07:50,440 --> 00:07:53,960
That's because you're a good girl.
132
00:07:54,480 --> 00:08:00,380
Now be a real good girl and reach into
the left -hand pocket of that jacket on
133
00:08:00,380 --> 00:08:01,520
the back of your chair.
134
00:08:03,720 --> 00:08:05,440
They'll conceal a key.
135
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
Take it out.
136
00:08:52,720 --> 00:08:54,420
See you later, Frankie.
137
00:09:03,620 --> 00:09:10,360
So, when you decided to release
138
00:09:10,360 --> 00:09:12,800
the prisoner... I didn't. I'd never.
139
00:09:13,000 --> 00:09:16,100
It was one of your lot who left the key
in the room with him. But you were meant
140
00:09:16,100 --> 00:09:19,100
to be watching him. See, what I don't
understand is how you could manage to
141
00:09:19,100 --> 00:09:20,500
someone in quite a small room.
142
00:09:20,940 --> 00:09:23,620
I'm a porter, not a security guard.
143
00:09:23,900 --> 00:09:25,760
We mainly do wheeling. OK, then.
144
00:09:26,140 --> 00:09:32,960
If he got the key himself whilst chained
to the bed... How did he manage that?
145
00:09:35,420 --> 00:09:41,480
He kind of... ..hypnotised me.
146
00:09:42,840 --> 00:09:44,960
What, and he just asked you to unlock
him and you did?
147
00:09:45,220 --> 00:09:49,380
It wasn't like that! It was like he had
his big...
148
00:09:50,589 --> 00:09:53,690
Weird, creepy hands around my brain.
149
00:09:54,490 --> 00:09:56,310
I'm sorry, I don't think that's
possible.
150
00:09:56,610 --> 00:09:58,970
I think she might have been employing a
metaphor there, big lad.
151
00:09:59,270 --> 00:10:05,030
Great. Well, we now have the exciting
task of tracking down a dangerous
152
00:10:05,030 --> 00:10:06,730
in a hospital full of sick people.
153
00:10:07,050 --> 00:10:10,630
You can get back to your... wheeling.
154
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Don't worry.
155
00:10:14,090 --> 00:10:15,830
Probably just get a tag and a bit of
community.
156
00:10:16,810 --> 00:10:18,090
Unless he kills someone else.
157
00:10:18,860 --> 00:10:20,060
And the sky's the limit.
158
00:10:25,200 --> 00:10:28,260
All right, team. This is what we've been
in training for.
159
00:10:28,640 --> 00:10:30,040
Finally, the day has come.
160
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
We are on lockdown.
161
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
Let me see them.
162
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Mm -hmm.
163
00:10:39,420 --> 00:10:40,420
All right.
164
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Okay. Uh -huh.
165
00:10:42,740 --> 00:10:44,000
What about if I need to work?
166
00:10:45,780 --> 00:10:46,780
Okay.
167
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
Same for a poo?
168
00:10:49,690 --> 00:10:51,810
Well, no, not right now. No, I'm just
thinking ahead.
169
00:10:52,290 --> 00:10:53,490
OK, thank you.
170
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Everything all right?
171
00:10:56,390 --> 00:10:58,450
Um, yeah, it's nothing.
172
00:10:58,850 --> 00:11:01,210
There's just an escaped prisoner on the
loose in the hospital.
173
00:11:02,010 --> 00:11:03,010
What?
174
00:11:04,050 --> 00:11:08,050
Yeah, apparently it's some kind of
frenzied serial killer. You don't need a
175
00:11:08,150 --> 00:11:08,649
do you?
176
00:11:08,650 --> 00:11:10,910
No, well, what?
177
00:11:11,470 --> 00:11:14,790
They've said we can't leave this room
under any circumstances.
178
00:11:15,690 --> 00:11:19,230
So I vote with number one in the thick
bucket and avoid the other altogether,
179
00:11:19,470 --> 00:11:22,730
OK? OK, we should probably lock the
door. And we'll both have to look after
180
00:11:22,730 --> 00:11:23,770
other emotionally.
181
00:11:25,010 --> 00:11:28,090
OK, Beth, achieve that by locking the
door. One of us is going to have to be
182
00:11:28,090 --> 00:11:29,090
strong one.
183
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
Fine then.
184
00:11:30,630 --> 00:11:32,010
I hope they catch him quickly.
185
00:11:32,330 --> 00:11:34,050
I'm sure they will. They're certain.
186
00:11:35,130 --> 00:11:36,630
They're very confident in general.
187
00:11:37,510 --> 00:11:39,150
As if today wasn't bad enough.
188
00:11:39,530 --> 00:11:40,550
Do you want to talk about it?
189
00:11:40,810 --> 00:11:44,090
I'm just so lonely in this marriage.
190
00:11:44,550 --> 00:11:49,620
Oh. It was love at first sight, me main
terror, when I saw those big, strong
191
00:11:49,620 --> 00:11:52,520
hands ditch up a nasal cavity.
192
00:11:53,460 --> 00:11:55,480
Anyway, spark gone for us now.
193
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Just pick her.
194
00:11:57,540 --> 00:11:58,660
I don't know what to do.
195
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Love is hard.
196
00:12:01,800 --> 00:12:07,380
It's hard for everyone, you know. Surely
you could have anyone you want. I mean,
197
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
look at you.
198
00:12:08,640 --> 00:12:10,920
You're an Adonis in a navy shoe, eh?
199
00:12:11,880 --> 00:12:12,940
I love you, Ria.
200
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Right.
201
00:12:15,290 --> 00:12:16,249
So unusual.
202
00:12:16,250 --> 00:12:19,690
Right. They're so long and they're
elegant.
203
00:12:19,930 --> 00:12:22,450
Have you ever made love in a mortuary?
204
00:12:22,870 --> 00:12:24,410
What? What was that?
205
00:12:24,850 --> 00:12:31,730
What the bloody
206
00:12:31,730 --> 00:12:32,910
hell is going on here?
207
00:12:33,870 --> 00:12:36,190
Well, what do you expect, Terry?
208
00:12:36,850 --> 00:12:41,070
You storm up and leave me here alone
with a hot porter?
209
00:12:41,450 --> 00:12:42,470
I'm only human.
210
00:12:43,130 --> 00:12:46,270
This is a massive misunderstanding,
so... Quiet, perm boy.
211
00:12:47,230 --> 00:12:50,650
Janice, I'll be taking Michelle and my
beehives and moving out first thing in
212
00:12:50,650 --> 00:12:51,289
the morning.
213
00:12:51,290 --> 00:12:53,030
You can't just move beehives.
214
00:12:53,390 --> 00:12:55,530
The pair of you have ruined my life,
genuinely.
215
00:12:56,250 --> 00:13:01,250
And you, if I ever see you again, I'll
fucking kill you.
216
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
All right, listen up.
217
00:13:22,500 --> 00:13:25,400
We've identified the suspect at an
external location.
218
00:13:25,820 --> 00:13:26,820
Where is he?
219
00:13:26,980 --> 00:13:28,720
He's been spotted at the 24 -hour Tesco.
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,820
He's definitely left the hospital?
221
00:13:31,220 --> 00:13:33,960
Yes. He's out there endangering the
general public.
222
00:13:34,440 --> 00:13:37,500
Have we? But we still have to be on
lockdown, though, right?
223
00:13:37,960 --> 00:13:39,420
No, he's gone.
224
00:13:39,960 --> 00:13:41,180
Step aside, please.
225
00:13:42,160 --> 00:13:45,520
Right, panic over. Feel free to go about
your business.
226
00:13:55,690 --> 00:13:56,790
I'm so sorry.
227
00:14:10,070 --> 00:14:11,710
What if he does?
228
00:14:13,790 --> 00:14:16,570
Kill someone, I mean. It'll be all my
fault.
229
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
Technically, yeah.
230
00:14:18,130 --> 00:14:20,570
And that's a hell of a burden to carry,
let me tell you.
231
00:14:20,950 --> 00:14:22,990
Oh, you're telling me you've killed
someone?
232
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
I don't know what to talk about.
233
00:14:24,670 --> 00:14:25,629
OK, sure.
234
00:14:25,630 --> 00:14:26,630
I was a sniper.
235
00:14:27,010 --> 00:14:29,130
Basra. Do you know what they used to
call me?
236
00:14:29,370 --> 00:14:32,950
Was it, hey, you, what are you doing
here? You're not in the army.
237
00:14:33,510 --> 00:14:34,510
Deadshot Delamere.
238
00:14:35,710 --> 00:14:36,730
Because I never missed.
239
00:14:37,190 --> 00:14:38,230
Bullshit. OK.
240
00:14:38,770 --> 00:14:39,770
I missed once.
241
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
Desert Sirocco.
242
00:14:44,310 --> 00:14:45,330
Affected destructory.
243
00:14:46,910 --> 00:14:50,130
Could you shut up? So, yeah, it might be
your fault.
244
00:14:50,650 --> 00:14:52,030
Lots of people suggestible.
245
00:14:54,520 --> 00:14:55,860
Hill. Porter's come in.
246
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Denim at receiving.
247
00:15:01,520 --> 00:15:02,980
Porter needed in maternity.
248
00:15:03,620 --> 00:15:04,620
We'll go.
249
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Maternity near to Porter.
250
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
I'll go.
251
00:15:13,780 --> 00:15:16,000
Better than sitting here listening to
this bollocks.
252
00:15:29,360 --> 00:15:31,200
You're very sexy when you post.
253
00:15:31,580 --> 00:15:36,500
Terry, yeah, Terry is out there.
Probably getting attacked right now by
254
00:15:36,500 --> 00:15:39,740
escaped serial killer. He'll just...
Terry can look after himself.
255
00:15:40,600 --> 00:15:42,280
Janice, please, pull yourself together.
256
00:15:42,720 --> 00:15:43,940
Are you part gobbling?
257
00:15:44,300 --> 00:15:45,400
Please, that's fake!
258
00:15:46,520 --> 00:15:48,000
Ah, that's fake!
259
00:15:54,200 --> 00:15:55,460
Portable maternity.
260
00:16:14,220 --> 00:16:14,999
He's here.
261
00:16:15,000 --> 00:16:16,100
Excuse me, love, we're busy.
262
00:16:16,460 --> 00:16:20,720
He's here. Graham Post. The prisoner,
he's here. I just saw him downstairs. As
263
00:16:20,720 --> 00:16:24,600
much as I would love that to be true,
he's definitely at Tesco.
264
00:16:25,040 --> 00:16:28,720
The police have him surrounded right
now. Oh, no, but listen, he... Clearly
265
00:16:28,720 --> 00:16:31,380
you're embarrassed, as you should be,
because you've done something very
266
00:16:31,380 --> 00:16:35,220
embarrassing, but we'd really appreciate
if you'd just sort of, you know, pipe
267
00:16:35,220 --> 00:16:38,560
down. But... If you'll excuse me.
268
00:16:46,410 --> 00:16:48,190
I told the police. They don't believe
me.
269
00:16:49,130 --> 00:16:52,650
And so your plan is to do some DIY?
270
00:16:52,970 --> 00:16:56,990
It's my fault that he's out there, so
I've got to be the one to bring him
271
00:16:57,210 --> 00:16:58,210
Yeah.
272
00:16:58,550 --> 00:17:00,370
Because it's personal, right?
273
00:17:00,710 --> 00:17:02,550
He shouldn't have messed with you. Damn
right.
274
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
Fuck yeah.
275
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
I'll help you.
276
00:17:07,369 --> 00:17:08,009
You sure?
277
00:17:08,010 --> 00:17:10,910
Let's deliver this mother fucking
postman on a plate.
278
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
What's the plan?
279
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
First...
280
00:17:26,760 --> 00:17:28,540
She's bumped over in a moment.
281
00:17:35,300 --> 00:17:42,280
Raindrops on roses and whiskers on
282
00:17:42,280 --> 00:17:43,800
kittens.
283
00:17:49,230 --> 00:17:51,830
If I ever see you again, I'll fucking
kill you.
284
00:17:52,730 --> 00:17:53,930
You're Julie Andrews.
285
00:17:54,710 --> 00:17:58,630
And you make mad costumes out of
curtains.
286
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Go.
287
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
Damn, he's elusive.
288
00:18:07,690 --> 00:18:09,650
We only started four minutes ago.
289
00:18:11,170 --> 00:18:12,310
Maybe we should split up.
290
00:18:13,070 --> 00:18:14,069
Of course.
291
00:18:14,070 --> 00:18:16,030
Cover twice the ground. Why didn't I
think of that?
292
00:18:16,880 --> 00:18:20,720
No, can't see any downside in the
splitting up. Okay, you go left, I go
293
00:18:20,760 --> 00:18:22,260
And if you see him, call him.
294
00:18:22,500 --> 00:18:23,660
We don't tackle him alone.
295
00:18:23,980 --> 00:18:24,980
Roger that.
296
00:18:27,420 --> 00:18:30,120
When the dog bites out.
297
00:18:31,060 --> 00:18:33,620
When the bee stings. No.
298
00:18:34,260 --> 00:18:36,500
When I'm feeling sad.
299
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Ah!
300
00:19:10,379 --> 00:19:13,260
I heard you've been a real dirty dog.
301
00:19:13,720 --> 00:19:14,619
What?
302
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
Is it true?
303
00:19:16,600 --> 00:19:20,980
No. I see you didn't ravage Janice in
the morgue. What? Everyone's talking
304
00:19:20,980 --> 00:19:24,280
it. You wouldn't sweat lovers now. How
could you possibly... No.
305
00:19:24,660 --> 00:19:27,200
If anything, I was the one who was
ravaged, and there was some very bad
306
00:19:27,200 --> 00:19:30,920
language... I think I'm serious, Simon.
Do you have any idea what Terry did to
307
00:19:30,920 --> 00:19:32,620
the last person who touched Janice?
308
00:19:37,880 --> 00:19:38,940
Sorry, it wasn't rhetorical.
309
00:19:39,729 --> 00:19:40,729
Er, no.
310
00:19:40,930 --> 00:19:42,490
He went after them with an axe!
311
00:19:43,190 --> 00:19:44,370
He killed them.
312
00:19:45,110 --> 00:19:46,950
Oh, no, no.
313
00:19:47,350 --> 00:19:48,370
She's lost an arm.
314
00:19:48,670 --> 00:19:51,790
Temporarily. Then Mr. Pardee set it back
on and they decided not to press
315
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
charges, so actually it was fine.
316
00:19:54,050 --> 00:19:55,450
Anyway, shouldn't you be hiding?
317
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
Oh, my God.
318
00:19:57,730 --> 00:19:59,050
Try the incinerator room.
319
00:19:59,510 --> 00:20:00,710
He'll never find you there.
320
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
Definitely.
321
00:20:33,040 --> 00:20:36,360
Casually wait for everything to go back
to normal.
322
00:20:37,940 --> 00:20:39,040
Stuff to blow over.
323
00:20:56,420 --> 00:20:58,080
Blimey, everybody's very jumpy tonight.
324
00:20:58,480 --> 00:21:00,340
Lucy, you need to get out of here.
325
00:21:00,830 --> 00:21:05,770
Graham Post is loose in the hospital.
Really? He's back here? No, I heard he
326
00:21:05,770 --> 00:21:06,609
at the home stretch.
327
00:21:06,610 --> 00:21:08,910
No, no, no, I saw him. He never left.
328
00:21:09,330 --> 00:21:10,990
And me and I are going to hunt him down.
329
00:21:11,370 --> 00:21:12,370
Ah, amazing.
330
00:21:12,530 --> 00:21:13,429
Room for a little one.
331
00:21:13,430 --> 00:21:16,630
No, I don't think you should... Hey, you
need me. I'm like your expert.
332
00:21:16,990 --> 00:21:18,870
I'm in his head. I know how he thinks
and feels.
333
00:21:19,670 --> 00:21:21,090
Perhaps I'm too close. Who knows?
334
00:21:21,690 --> 00:21:23,230
No, you need a weapon.
335
00:21:24,090 --> 00:21:26,530
Standard nursing issue.
336
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
Let's go.
337
00:21:54,450 --> 00:21:56,050
I don't think he's here.
338
00:21:57,910 --> 00:21:59,270
Oh, radiotherapy.
339
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Okay. Au revoir.
340
00:22:38,290 --> 00:22:39,290
Terry, don't.
341
00:22:39,410 --> 00:22:42,750
I'll do anything. I've got so much left
to do. I've never seen The Wire.
342
00:22:43,010 --> 00:22:44,010
Has there ever been to Ikea?
343
00:22:44,230 --> 00:22:46,490
My kissing technique is like, why are
you laughing?
344
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
What?
345
00:22:51,990 --> 00:22:52,990
Your face!
346
00:22:53,650 --> 00:22:55,510
You can pull your kicks off now, Simon.
347
00:22:58,070 --> 00:22:59,770
What is the point of this?
348
00:23:00,810 --> 00:23:04,890
It's just any time anyone new starts
working with us, we prank them.
349
00:23:05,750 --> 00:23:06,750
We love it.
350
00:23:10,920 --> 00:23:11,779
tell you about the act?
351
00:23:11,780 --> 00:23:15,300
You don't want me to come down here and
hide? Oh, your face.
352
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
Oh, sorry, lad.
353
00:23:17,980 --> 00:23:18,980
Trick or treat.
354
00:23:19,440 --> 00:23:21,120
He meant to give me the choice first.
355
00:23:21,720 --> 00:23:23,300
It's a bit of fun for me in the
meetings.
356
00:23:23,880 --> 00:23:26,120
And again, we get one to be a flirt in
my land.
357
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
Well, that act looks pretty good on you
as well, eh?
358
00:23:29,420 --> 00:23:30,259
Thanks, man.
359
00:23:30,260 --> 00:23:31,260
Come here.
360
00:23:43,820 --> 00:23:45,640
I want to see what makes you tick,
Frankie.
361
00:23:46,040 --> 00:23:48,840
You've clearly got guts coming to find
me.
362
00:23:50,400 --> 00:23:54,340
I thought I'd take a look inside to see
them.
363
00:23:57,300 --> 00:23:58,840
What do you think this is for?
364
00:23:59,180 --> 00:24:04,920
Could be dangerous in the wrong hands.
Why don't you tell me about your
365
00:24:04,920 --> 00:24:09,380
dad? Yeah, the original postman.
366
00:24:09,880 --> 00:24:14,160
Is this a clumsy attempt to dive into my
psychopathology to distract me from
367
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
dissecting you?
368
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
No, no.
369
00:24:16,820 --> 00:24:17,820
Oh.
370
00:24:18,480 --> 00:24:21,020
Okay. What do you want to know?
371
00:24:22,080 --> 00:24:27,920
Well, it can't have been easy with him
getting arrested. A real shock.
372
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
That it were.
373
00:24:32,700 --> 00:24:34,460
I remember it were a Sunday.
374
00:24:36,140 --> 00:24:37,240
Cold day.
375
00:24:38,350 --> 00:24:39,710
Roast beef and dripping.
376
00:24:40,730 --> 00:24:42,410
Proper Yorkshire's.
377
00:24:43,090 --> 00:24:45,610
Our mothers were so fluffy and light.
378
00:24:47,030 --> 00:24:48,870
We were waiting for him.
379
00:24:49,850 --> 00:24:52,690
Dinner's getting cold, Mother said.
380
00:24:53,510 --> 00:24:55,770
Half of them will have to start without
him.
381
00:24:57,750 --> 00:24:59,430
And then we heard the door.
382
00:25:00,570 --> 00:25:01,570
The police?
383
00:25:02,290 --> 00:25:04,650
Reporters from the Evening Post.
384
00:25:04,910 --> 00:25:06,170
He'd just been arrested.
385
00:25:07,180 --> 00:25:09,600
All I'd ever wanted to do was make him
proud.
386
00:25:09,800 --> 00:25:11,220
I worked hard at school.
387
00:25:11,440 --> 00:25:15,720
I played league because he wanted it. I
got into fights.
388
00:25:17,600 --> 00:25:22,020
I learned how to really hurt someone.
389
00:25:23,280 --> 00:25:24,340
Oh, man!
390
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
He's here!
391
00:25:26,440 --> 00:25:28,820
He's here, he's here! He's got French
issues in real danger!
392
00:25:29,100 --> 00:25:34,340
As I told you, the police have this in
hand now.
393
00:25:35,100 --> 00:25:37,880
Last we heard, they were staking out
Nando's.
394
00:25:39,240 --> 00:25:41,900
The book was strong.
395
00:25:42,180 --> 00:25:44,380
I still wanted to make him proud.
396
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Carry on his work.
397
00:25:46,460 --> 00:25:50,160
I wanted to become him. The sequel.
398
00:25:50,620 --> 00:25:51,640
Postman 2.
399
00:25:52,020 --> 00:25:57,180
Son of Postman. And sequels are always
bigger and bloodier.
400
00:25:57,600 --> 00:26:01,300
Is that why you brought me to the
operating theatre?
401
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Roger that.
402
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
We've got an occasion.
403
00:26:10,040 --> 00:26:15,600
You think you're clever, don't you? Not
really. I fell just the other day.
404
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
Don't kill me.
405
00:26:19,000 --> 00:26:23,260
Give me one reason why I shouldn't.
Well, it's like a really horrible thing
406
00:26:23,260 --> 00:26:24,700
do. Stand down for Nando.
407
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
He's at the hospital.
408
00:26:27,320 --> 00:26:28,740
He'll bring us back a butterfly chicken.
409
00:26:28,980 --> 00:26:32,860
And I'm a young and a really cool, glad,
funny, and a bit of a quaker.
410
00:26:39,120 --> 00:26:43,760
You really pissed me off now. In fact,
I'm really going to go to town.
411
00:26:45,420 --> 00:26:47,380
Let's have a little party.
412
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Oh, please, go, go, go, go, go.
413
00:26:55,960 --> 00:26:58,320
Oh, you've dropped a bollock there,
lads.
414
00:27:08,810 --> 00:27:09,910
This supposed to be?
415
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
He'll kill you.
416
00:27:11,410 --> 00:27:14,630
What is it? Is it another trick or
treat? Is it the shining on an NHS
417
00:27:15,150 --> 00:27:16,150
Who's this?
418
00:27:17,110 --> 00:27:18,110
It's very funny.
419
00:27:18,310 --> 00:27:21,370
Sorry, the gig's up. The Grimm's already
spilled the bean. It's hilarious.
420
00:27:21,790 --> 00:27:23,030
This is Graham Post.
421
00:27:24,210 --> 00:27:27,490
Son of a... It's a postman.
422
00:27:29,530 --> 00:27:30,530
That's shit.
423
00:27:30,990 --> 00:27:32,790
You're going to have to come up with a
better name than that.
424
00:27:33,730 --> 00:27:35,630
Two for the price of one, isn't it?
425
00:27:36,050 --> 00:27:37,630
I've always loved to bargain.
426
00:27:38,250 --> 00:27:40,290
Did you write this? It's appalling,
Frankie.
427
00:27:40,530 --> 00:27:46,770
Simon! If you don't get out of this room
right now, I'll skin you like my
428
00:27:46,770 --> 00:27:47,770
grandma's cat.
429
00:27:48,090 --> 00:27:51,590
Did you hire a semi -professional actor
to do this? I don't know what you're on
430
00:27:51,590 --> 00:27:55,110
about! You know, my sister was in
Amateur Dramatics. I think I know what a
431
00:27:55,110 --> 00:27:57,350
knife looks like. That is a fake knife.
432
00:27:57,750 --> 00:27:59,710
I mean, no expense spared, but still.
433
00:27:59,950 --> 00:28:02,670
All right, fine, it wasn't my sister, it
was me. But I'll tell you one thing,
434
00:28:02,770 --> 00:28:03,770
I'll play along.
435
00:28:04,430 --> 00:28:06,050
Don't say I haven't warned you.
436
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
Yeah!
437
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Yeah, I knocked him out.
438
00:28:14,180 --> 00:28:17,360
Do you know why? Because pranks are
extremely irresponsible and people can
439
00:28:17,360 --> 00:28:20,000
hurt. I really thought that was going to
be made out of bulk, I would.
440
00:28:20,520 --> 00:28:22,760
Did you cut me off, dear? Yeah, sorry.
441
00:28:55,159 --> 00:28:56,159
What have we learnt here?
442
00:28:56,800 --> 00:29:00,400
I'd say, number one, when hunting serial
killers, don't ever split up.
443
00:29:00,780 --> 00:29:04,880
Yeah, the seagulls are always worse than
the originals. He was slightly shit, I
444
00:29:04,880 --> 00:29:08,040
mean, if you can disarm him. I actually
felt a bit sorry for him. He's only
445
00:29:08,040 --> 00:29:09,120
trying to impress his dad.
446
00:29:10,260 --> 00:29:12,600
How hilarious!
447
00:29:13,340 --> 00:29:15,960
He has been giving me the runaround
tonight.
448
00:29:16,280 --> 00:29:18,680
Why is he dressed like that? Well, why
wouldn't he be? He looks sick.
449
00:29:18,900 --> 00:29:22,000
He had a very bad asthma attack at
school the flag day. Such a little
450
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
sweetheart. Yeah.
451
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
I'll just paddle.
452
00:29:29,500 --> 00:29:31,360
Looks like they want to talk to the hero
of the hour.
453
00:29:32,260 --> 00:29:34,700
I honestly can't face it, can you? Oh,
absolutely not, mate.
454
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
Greetings!
455
00:29:38,740 --> 00:29:39,740
Anthony de la Mer.
456
00:29:40,120 --> 00:29:40,859
Psycho killer.
457
00:29:40,860 --> 00:29:41,860
Hello. Qu 'est -ce que c 'est?
458
00:29:42,060 --> 00:29:46,780
Qu 'est -ce que c 'est? The new and
exclusive series of Porters continues
459
00:29:46,780 --> 00:29:50,960
tomorrow at 10. And Simon has a run -in
with a medical robot, which doesn't end
460
00:29:50,960 --> 00:29:51,919
well for the robot.
461
00:29:51,920 --> 00:29:55,200
But if you can't wait till then, the
whole series is available at our on
462
00:29:55,200 --> 00:29:56,440
service, UK TV Play.
463
00:29:56,780 --> 00:29:58,460
Next up, have a good bit more news for
you.
35256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.