All language subtitles for meet_the_browns_s04e44_the_unwelcome_back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:06,370 Cora. What? 2 00:00:06,650 --> 00:00:07,569 Check it out. 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,850 What? Oh, you got your teeth whitened? Finally. 4 00:00:12,810 --> 00:00:13,810 No, what's wrong with my teeth? 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,090 Oh, nothing. 6 00:00:16,410 --> 00:00:17,410 They look fine. 7 00:00:18,990 --> 00:00:23,930 Cora, look again, look again. I got the sleekest, most high -tech earpiece ever 8 00:00:23,930 --> 00:00:25,590 made. Come on, you can't even see it, can you? 9 00:00:26,370 --> 00:00:30,990 See it? No, no, nothing's there. I don't see it. Ah, it's working. 10 00:00:31,670 --> 00:00:33,430 Really? Unless it's, uh... 11 00:00:33,770 --> 00:00:36,690 Shaped like a wax buildup. Really, it's nothing there. 12 00:00:37,230 --> 00:00:39,970 Oh, you don't... It's real tight. No. 13 00:00:41,730 --> 00:00:43,490 Oh. What's the problem? 14 00:00:47,150 --> 00:00:48,870 You know, that thing cost me almost $300. 15 00:00:50,070 --> 00:00:51,190 $300? Yeah. 16 00:00:54,790 --> 00:00:55,850 What was that? 17 00:00:56,230 --> 00:01:01,530 Um, the smallest, brokest, sleekest earpiece at $300 combined. 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 You stepped on my earpiece. 19 00:01:05,080 --> 00:01:07,160 It's a good thing you wasn't wearing it at the time. 20 00:01:07,780 --> 00:01:09,380 I can't have nothing around here. 21 00:01:11,200 --> 00:01:13,040 Well, it ain't my fault you dropped it. 22 00:01:13,660 --> 00:01:14,660 What's wrong with your neck? 23 00:01:15,660 --> 00:01:18,580 Carver, I think I slept bad on it or something. Oh, well, let me look at it. 24 00:01:18,640 --> 00:01:20,600 Okay, Carver, look. Come here. Wait a minute. 25 00:01:20,880 --> 00:01:25,180 Carver. Hold still, Carver. You hold still. Let me look at you. Oh, don't. 26 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Oh, is that real? 27 00:01:27,320 --> 00:01:31,460 Carver. Oh, stop acting like a big baby. Carver, you're pinching my neck fat. 28 00:01:33,930 --> 00:01:34,568 the microwave. 29 00:01:34,570 --> 00:01:38,130 Nuh -uh. You ain't finna nuke nothing on my neck from that microwave. That thing 30 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 will give you the cancer. 31 00:01:40,070 --> 00:01:43,590 You try putting something on... That's elderly abuse. 32 00:01:44,810 --> 00:01:45,810 Hello. 33 00:01:46,830 --> 00:01:47,830 Hey, Reggie. 34 00:01:47,970 --> 00:01:50,430 Oh, Lord. Why don't you just tell him you ain't here? 35 00:01:51,850 --> 00:01:52,870 So how's California? 36 00:01:53,350 --> 00:01:54,350 It's good. 37 00:01:55,470 --> 00:01:56,890 You know that's how he say it. 38 00:01:57,650 --> 00:01:59,310 So you gonna be there another month? 39 00:01:59,750 --> 00:02:01,030 Yes, he gonna be... 40 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 Take care of the old bag. 41 00:02:06,920 --> 00:02:08,560 Sure. What old bag? 42 00:02:11,380 --> 00:02:13,440 Somebody need to help me with my luggage. 43 00:02:15,980 --> 00:02:17,160 This old bag. 44 00:02:43,400 --> 00:02:44,640 Why she got to stay here? 45 00:02:44,980 --> 00:02:47,280 Why she can't roam free like the rest of the buffalo? 46 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 Be nice. 47 00:02:49,060 --> 00:02:50,060 Well, 48 00:02:50,700 --> 00:02:51,900 I finished the dishes. 49 00:02:52,160 --> 00:02:56,360 Oh, well, you didn't have to do that. I just did it. I know. That's why I did 50 00:02:56,360 --> 00:02:59,400 it. And I also got rid of all the steel wool pads. 51 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Why? 52 00:03:01,680 --> 00:03:03,800 Because I don't trust wool. 53 00:03:05,720 --> 00:03:07,500 That's how they got Frederick Douglass. 54 00:03:08,640 --> 00:03:09,740 Oh, somebody sit here. 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,060 I also took the big room on the left. 56 00:03:15,000 --> 00:03:16,060 That's my room. 57 00:03:16,400 --> 00:03:20,240 Well, don't worry. You don't disturb me. I'm a heavy sleeper. You ain't too 58 00:03:20,240 --> 00:03:21,720 light while you're awake, either. 59 00:03:23,760 --> 00:03:28,380 Well, thank you for letting me stay here, but I think it's only fair that I 60 00:03:28,380 --> 00:03:30,160 you know that I have rules. 61 00:03:30,840 --> 00:03:34,660 Okay, you ain't the only one got rules. I got rules, too. Rule number one, 62 00:03:34,960 --> 00:03:36,220 Beowulf can't stay here. 63 00:03:36,560 --> 00:03:38,360 Was I talking to the hobbit? 64 00:03:38,700 --> 00:03:40,980 Okay, you ain't gonna come stay at my house. 65 00:03:48,240 --> 00:03:50,060 I already got one pain in my neck. 66 00:03:50,320 --> 00:03:51,420 Who wants to fix that? 67 00:03:51,680 --> 00:03:52,760 Oh, what, you about to leave? 68 00:03:52,980 --> 00:03:56,480 Oh, wait for the hot towel. Oh, no, no, baby, that's for amateurs. I got some 69 00:03:56,480 --> 00:04:00,040 menthol oil and some cayenne pepper. 70 00:04:01,020 --> 00:04:03,480 Okay, what you trying to make? Something to fix, too. 71 00:04:04,600 --> 00:04:08,020 You trying to fix something for my neck or a salad dress? I know you didn't just 72 00:04:08,020 --> 00:04:11,900 spit in your head. I got to make a paste because you got to get it right in that 73 00:04:11,900 --> 00:04:12,900 crack. 74 00:04:13,220 --> 00:04:14,220 Karma, 75 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 she choking me out. 76 00:04:31,960 --> 00:04:33,420 Get off of me. 77 00:04:33,760 --> 00:04:34,980 What you doing? 78 00:04:35,240 --> 00:04:37,340 You don't just be doing that to people. 79 00:04:40,460 --> 00:04:41,840 What's wrong with my neck? 80 00:04:44,220 --> 00:04:45,220 It's gone. 81 00:05:09,570 --> 00:05:14,190 Well, we can't just pull the plug. This affects a lot of people. I know, but 82 00:05:14,190 --> 00:05:16,010 it's so obvious that there's no other choice. 83 00:05:17,410 --> 00:05:18,830 That's not for me and you to decide. 84 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 Want to bet? 85 00:05:24,090 --> 00:05:25,490 That's for taking my money! 86 00:05:26,670 --> 00:05:29,490 Hey, why are you flipping out over a vending machine anyway? 87 00:05:29,730 --> 00:05:32,430 This is not a vending machine. This is the poltergeist! 88 00:05:32,710 --> 00:05:34,570 You put money in, it gives nothing back. 89 00:05:34,910 --> 00:05:36,930 It took my money three times today. 90 00:05:37,970 --> 00:05:40,030 Well, why do you keep putting money in it? 91 00:05:40,310 --> 00:05:42,650 Because the first two times I couldn't believe it was happening. 92 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 I see. 93 00:05:46,590 --> 00:05:48,710 And it couldn't happen at a worse time. 94 00:05:49,050 --> 00:05:52,570 My tags are about to expire. And if my tags expire, then I can't drive my car. 95 00:05:52,650 --> 00:05:54,830 And if I can't drive my car, then I can't come to work. And if I can't come 96 00:05:54,830 --> 00:05:56,630 work, then I can't do... All right. 97 00:05:57,810 --> 00:05:59,790 Renee, didn't you get paid yesterday? 98 00:06:00,770 --> 00:06:01,890 Yeah, I spent that last week. 99 00:06:04,150 --> 00:06:05,510 All right, what about Anthony? 100 00:06:05,730 --> 00:06:06,730 Can Anthony help? 101 00:06:06,760 --> 00:06:08,380 Who do you think I spent it on? 102 00:06:08,880 --> 00:06:12,440 The sleekest earpiece on the market. Who buys that crap? 103 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 I don't know. 104 00:06:15,100 --> 00:06:16,740 Come on, Dr. Chocolate. 105 00:06:17,940 --> 00:06:21,220 Don't you remember what it's like to live from paycheck to paycheck? 106 00:06:23,100 --> 00:06:24,280 How much money do you need? 107 00:06:24,740 --> 00:06:27,380 A hundred dollars, but I need it in cash because they won't take a check from 108 00:06:27,380 --> 00:06:28,600 me. But that's a nice thing. 109 00:06:29,780 --> 00:06:31,920 Does it involve you writing bad checks? 110 00:06:32,640 --> 00:06:34,840 Oh, so you've heard this story before. 111 00:06:38,059 --> 00:06:39,880 Renee, I'll loan you the money. 112 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 You will? 113 00:06:41,560 --> 00:06:42,740 Yes. Oh, thanks, Will. 114 00:06:43,680 --> 00:06:44,720 Cool. Thank you. 115 00:06:45,520 --> 00:06:46,900 All right. I want it back. 116 00:06:47,140 --> 00:06:48,620 Of course. Of course. Of course. 117 00:06:51,000 --> 00:06:52,260 And so... 118 00:07:13,800 --> 00:07:15,120 You gonna sit there the whole time? 119 00:07:16,380 --> 00:07:17,740 I'll have to sit in the middle. 120 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Okay, sure. 121 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Alone. 122 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 By myself. 123 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Sure, okay. 124 00:07:32,100 --> 00:07:33,820 Well, are you feeling at home here? 125 00:07:34,380 --> 00:07:37,980 Well, I'd feel a little more at home if you shampooed this carpet. 126 00:07:46,920 --> 00:07:49,740 I finished grading these papers, and you do whatever you need to do to relax. 127 00:07:54,160 --> 00:07:58,020 There was a farmer had a dog. Bingo was his name. 128 00:07:59,140 --> 00:08:05,940 B -I -N -G -O. B -I -N -G -O. B -I -N -G -O. And 129 00:08:05,940 --> 00:08:07,380 Bingo was his name. 130 00:08:09,820 --> 00:08:11,680 There was a farmer had a dog. 131 00:08:12,660 --> 00:08:14,180 Cut on the bingo, mister. 132 00:08:16,560 --> 00:08:22,860 my blood pressure my eyes rolled to the back of my head don't say i didn't warn 133 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 you 134 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Pump the primer. 135 00:08:47,740 --> 00:08:49,740 I know what I'm doing. This is my line move. 136 00:08:50,280 --> 00:08:53,520 I was starting this line move when you and your husband was trying to discover 137 00:08:53,520 --> 00:08:56,180 fire. I know how to do my own move, man. 138 00:08:56,400 --> 00:08:59,040 No, this is my line move. I do my line move. Move. This is my line move. 139 00:08:59,240 --> 00:09:02,140 Move before I make it impossible for you to wear flip -flops. 140 00:09:19,180 --> 00:09:20,480 All that work is making me thirsty. 141 00:09:21,420 --> 00:09:25,120 You know, I could plant some tomatoes and some squash right over there. 142 00:09:26,500 --> 00:09:28,120 Well, what about all the corvus flowers? 143 00:09:28,520 --> 00:09:29,700 I'll take care of those. 144 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 Oh, okay. 145 00:09:31,040 --> 00:09:32,740 Well, let me get you something to drink then. 146 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Oh, you got a little man? 147 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 No, no. 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,740 Okay, fine. I'll take gin. 149 00:09:39,940 --> 00:09:43,000 I'll get you some iced... 150 00:09:46,640 --> 00:09:49,500 Grandma says she's going to plant some squash and some cabbage and stuff out 151 00:09:49,500 --> 00:09:52,860 back. I'm surprised you have time for what everything else you're doing around 152 00:09:52,860 --> 00:09:56,040 here. It sounds like somebody jealous and got her attitude. 153 00:09:56,620 --> 00:09:59,740 I'm not jealous. I'm just tired of her correcting everything I do. 154 00:10:01,860 --> 00:10:03,440 What happened to the tea? 155 00:10:03,680 --> 00:10:05,740 I met the family and put a little extra sugar in it. 156 00:10:05,980 --> 00:10:07,860 We might as well just drink diabetes. 157 00:10:09,200 --> 00:10:12,740 I'm going to need some pruning shears so I can cut back the flowers. Wait a 158 00:10:12,740 --> 00:10:14,420 minute. You're not talking about cutting my flowers, are you? 159 00:10:14,890 --> 00:10:16,810 Oh, no, I pulled up most of them. 160 00:10:20,010 --> 00:10:22,590 Oh, it's so beautiful, Bob, but she got to go. 161 00:10:23,170 --> 00:10:24,930 I'll set you up, but she got to go. 162 00:10:27,450 --> 00:10:31,030 Look, Corbin. Now, look, Corbin, you got to calm down. This ain't like you. 163 00:10:31,230 --> 00:10:32,189 Like me? 164 00:10:32,190 --> 00:10:34,130 Mr. Brand, I'm trying to kick them. 165 00:10:56,110 --> 00:11:01,710 problem with me putting her out of here right carver come here sit down now you 166 00:11:01,710 --> 00:11:08,370 take a deep breath and calm down i'm calm now look now thelma is like a old 167 00:11:08,370 --> 00:11:15,330 dish rag yes this way she may not smell or look good but yes she's good 168 00:11:15,330 --> 00:11:20,810 to have around uh for dusting and cleaning up old spills and who knows in 169 00:11:20,810 --> 00:11:23,270 an hour she'll even clean out the gutters yes 170 00:11:29,610 --> 00:11:32,450 Different doesn't make who clean out the gutters. Mr. Brown, she's in the way. 171 00:11:32,530 --> 00:11:34,550 She's like a bull in a china shop. 172 00:11:34,930 --> 00:11:37,090 Uh, Cora, let me bring something to your attention. 173 00:11:37,990 --> 00:11:39,370 We don't have any china. 174 00:11:40,110 --> 00:11:41,089 It's china. 175 00:11:41,090 --> 00:11:42,690 Made in China. 176 00:11:43,630 --> 00:11:45,250 Bull in a china shop, huh? 177 00:11:45,970 --> 00:11:46,929 Uh -oh. 178 00:11:46,930 --> 00:11:48,470 Well, I was trying to help you. 179 00:11:48,830 --> 00:11:51,930 I don't need you to help me. What I need you to help your way through that 180 00:11:51,930 --> 00:11:55,710 window and get out of here. That's what I'm saying. Okay, listen up, ladies. 181 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 Lumberjack. 182 00:12:01,710 --> 00:12:04,370 I think you owe Thelma an apology right here. 183 00:12:04,770 --> 00:12:06,490 Apology? No way. 184 00:12:07,150 --> 00:12:10,270 That's what happens when you spare the rod and spoil the child. 185 00:12:11,570 --> 00:12:16,250 I'm a grown woman. Wait, so I still whoop Reggie? 186 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Right. 187 00:12:20,150 --> 00:12:25,450 Carver, come here, come here. Carver, she did fix my neck and limo. 188 00:12:25,930 --> 00:12:28,810 I bet you she could fix your credit. Put your credit, please. 189 00:12:29,270 --> 00:12:31,310 And you did say I could stay. 190 00:12:31,680 --> 00:12:35,780 Now, if you're the kind of woman that go back on your word and renege and spade 191 00:12:35,780 --> 00:12:41,400 and tatter tags off mattresses, then I'm just going to have to tell Reggie that 192 00:12:41,400 --> 00:12:43,100 you're the kind of woman. All right, Miss Salmon, you're right. 193 00:12:43,500 --> 00:12:48,560 I did promise Reggie that you could stay, and I'll keep my commitment. 194 00:12:50,380 --> 00:12:56,040 And since you want to help me, I'll take all the help I can get. 195 00:12:59,470 --> 00:13:00,990 Okay, that's my Cora. 196 00:13:02,790 --> 00:13:07,190 Uh, Thelma, so tell me, what you got to say to Cora? 197 00:13:07,630 --> 00:13:08,630 Say something to Cora. 198 00:13:08,990 --> 00:13:12,490 I'm sorry that your flower bed ain't big enough. 199 00:13:12,810 --> 00:13:15,790 Now, can one of y 'all give me a ladder so I can clean them gutters? 200 00:13:16,430 --> 00:13:18,630 I get it. 201 00:13:29,200 --> 00:13:31,440 I know, I know. I missed a couple of payments. 202 00:13:31,740 --> 00:13:34,820 But you cannot keep calling my job harassing me like this. You can't. No, 203 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 cannot. No, you cannot. 204 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Come on, take me to court. 205 00:13:38,040 --> 00:13:41,060 Oh, that's where we're going? Are we going to court? You know what? Just 206 00:13:41,060 --> 00:13:43,580 it. Forget it. I will give you back the $20, Mama. 207 00:13:46,020 --> 00:13:47,420 Morning. Hey. 208 00:13:47,740 --> 00:13:48,740 Oh, hey. 209 00:13:49,320 --> 00:13:50,740 Do you know when Will's coming in? 210 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 No, I don't know. 211 00:13:52,520 --> 00:13:54,660 And why are you so concerned about Will? 212 00:13:55,020 --> 00:13:56,680 Because I'm a nurse. 213 00:14:08,840 --> 00:14:11,560 It's important for me to know where the doctors are. 214 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 That's very responsible of you. 215 00:14:14,360 --> 00:14:16,720 And it's a pleasure working with you. Thank you. 216 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 You look nice today. 217 00:14:18,320 --> 00:14:19,099 What do you want? 218 00:14:19,100 --> 00:14:20,660 Can I borrow $100 till payday? 219 00:14:22,080 --> 00:14:23,400 Renee, $100? 220 00:14:24,020 --> 00:14:25,840 My tags are about to expire. 221 00:14:26,660 --> 00:14:30,020 And if I can't pay my tags, then I can't drive my car. If I can't drive my car, 222 00:14:30,100 --> 00:14:32,080 then I can't come to work. If I can't come to work, then I can't... Renee! 223 00:14:32,840 --> 00:14:35,220 You still owe me $50 from the last time. 224 00:14:35,680 --> 00:14:36,700 Are you sure it was me? 225 00:14:38,280 --> 00:14:39,280 Tony Braxton. 226 00:14:40,700 --> 00:14:41,860 Yes, it was you. 227 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Okay, well, I forgot. 228 00:14:43,740 --> 00:14:44,940 Why didn't you say something? 229 00:14:47,200 --> 00:14:48,940 You owe me $50. 230 00:14:50,440 --> 00:14:52,660 If I owe you, I'll never be broke. 231 00:14:53,140 --> 00:14:54,260 Now, can I get that $100? 232 00:14:54,880 --> 00:14:55,779 No, I'm just kidding. 233 00:14:55,780 --> 00:14:59,520 No, I'm not. No, for real, for real. No, I'm sorry. Can I get the money, please? 234 00:14:59,580 --> 00:15:02,620 I'll just, I'll pay you back. We work at the same place. I gotta pay you. Renee, 235 00:15:02,620 --> 00:15:05,560 fine. Okay, I will give you the $100. 236 00:15:06,000 --> 00:15:06,859 Thank you. 237 00:15:06,860 --> 00:15:09,100 But this time, you have... to pay me back. Okay. 238 00:15:09,540 --> 00:15:11,100 Okay. Why don't you take a break? 239 00:15:11,700 --> 00:15:12,740 I just got here. 240 00:15:13,080 --> 00:15:15,100 Right. That's usually when I take my break. And here. 241 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Take my sign. 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 No, 243 00:15:18,380 --> 00:15:22,540 take the sign. Take the sign. Take the sign. Go break. Take your break, girl. 244 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 Take your break. 245 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Break on. 246 00:15:27,640 --> 00:15:30,120 Hello, $100 shoe. 247 00:15:31,160 --> 00:15:33,280 Ooh, it'll work every penny I borrowed. 248 00:15:46,350 --> 00:15:48,210 I've been looking all over the hospital for you. 249 00:15:48,470 --> 00:15:51,710 I wanted to pay you back your $100. 250 00:15:52,210 --> 00:15:53,210 Really? 251 00:15:53,890 --> 00:15:56,890 Wow, I had you pegged all wrong, Renee. I thought it'd take you forever to pay 252 00:15:56,890 --> 00:15:57,549 me back. 253 00:15:57,550 --> 00:15:58,550 Dr. Brown! 254 00:15:59,110 --> 00:16:00,670 I'm so surprised at you! 255 00:16:01,630 --> 00:16:04,310 If you can't trust me, what can you trust? 256 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 Thanks, Renee. 257 00:16:16,170 --> 00:16:18,810 This is the best red velvet cake I've ever tasted. 258 00:16:19,310 --> 00:16:20,410 I hope you choke. 259 00:16:20,770 --> 00:16:23,490 Say what, Carla? Oh, I said it really is. 260 00:16:24,110 --> 00:16:28,970 So what's your secret again? I want to write it down. Okay, half a cup of 261 00:16:29,150 --> 00:16:34,030 half a cup of soda pop, and a little bit of sweet tea. 262 00:16:34,470 --> 00:16:35,690 Not too much, though. 263 00:16:36,010 --> 00:16:37,890 That's how they got Sugar Pie DeSanto. 264 00:16:38,170 --> 00:16:40,190 Sugar Pie DeSanto. 265 00:16:40,710 --> 00:16:43,030 Do you want to write down everything I say? 266 00:16:43,350 --> 00:16:44,350 No. 267 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 Everything I say. You got to stop, Corn. 268 00:16:47,780 --> 00:16:51,120 I just want to get it right. I want to be like you when I grow up. 269 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Thelma, make sure you get plenty of rest. 270 00:16:54,380 --> 00:16:56,260 That driveway ain't going to pave itself. 271 00:16:58,580 --> 00:16:59,940 Take them off me, Corn. 272 00:17:01,140 --> 00:17:02,880 Sweating me like a $10 wig. 273 00:17:26,190 --> 00:17:28,089 I'm going to break nine of the commandments. 274 00:17:29,390 --> 00:17:31,350 Which ones? I'm going to write them down. 275 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 I'm ready. 276 00:17:39,190 --> 00:17:41,030 Well, you don't have to talk to me like that. 277 00:17:45,950 --> 00:17:47,190 Carver, how's my friend doing? 278 00:17:48,890 --> 00:17:53,250 How about you get her one of them wool blankets out of the closet? 279 00:17:53,530 --> 00:17:55,010 I'm sure she's probably a little chilly. 280 00:17:55,280 --> 00:17:56,600 Okay, okay. Good idea, Cole. 281 00:17:58,980 --> 00:18:01,200 We want to keep our little worker warm. 282 00:18:02,940 --> 00:18:05,220 Ooh, she working, working day and night. 283 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 There you go. 284 00:18:11,240 --> 00:18:12,660 Oh! Oh! 285 00:18:13,340 --> 00:18:14,740 What kind of house is this? 286 00:18:15,260 --> 00:18:17,000 Y 'all putting wool on people? 287 00:18:17,940 --> 00:18:19,240 Trying to kill me. 288 00:18:19,440 --> 00:18:20,500 Oh, I don't trust wool. 289 00:18:20,760 --> 00:18:23,620 Oh, no, I'm so sorry. I'm sorry. I forgot you don't like wool. 290 00:18:24,560 --> 00:18:27,100 I thought this was a good opportunity for us to bond. 291 00:18:27,380 --> 00:18:29,480 Well, maybe you don't have to go and we can start over. 292 00:18:30,280 --> 00:18:33,360 Nah, that's okay. I think I'm going to go on home and get in my bed. 293 00:18:34,060 --> 00:18:35,060 Yours got ants. 294 00:18:35,480 --> 00:18:37,260 No, it doesn't. Yes, it does. 295 00:18:38,140 --> 00:18:42,280 No, it doesn't. Excuse me. Okay, maybe it was the Fig Newtons I had last night. 296 00:18:43,000 --> 00:18:46,200 No, you didn't. Sweetie, my bed don't have no ants in my bed. 297 00:18:47,980 --> 00:18:51,560 Uh, Tam, does this mean you're not going to pay for driveway? 298 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Not in this lifetime. 299 00:18:55,400 --> 00:18:56,840 You know what? I got an idea. 300 00:18:57,980 --> 00:19:01,680 How about if you go out here and get hit by a bus and come back in another 301 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 lifetime and finish the driveway? 302 00:19:07,740 --> 00:19:09,360 I played this game before. 303 00:19:11,980 --> 00:19:13,120 Played what game before? 304 00:19:13,760 --> 00:19:16,040 Trying to make everybody think you don't like me. 305 00:19:16,720 --> 00:19:17,860 I don't like you. 306 00:19:18,600 --> 00:19:20,100 I want you too. 307 00:19:20,860 --> 00:19:24,200 All I need you to do is give me five minutes. 308 00:19:24,400 --> 00:19:27,420 I'm going to rush back downstairs, and I'll meet you out back. 309 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 Oh! 310 00:19:43,620 --> 00:19:44,620 Hello, 311 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 gorgeous. 312 00:19:48,020 --> 00:19:50,200 Would your husband mind if I took you out to dinner? 313 00:19:54,889 --> 00:19:56,970 How you doing? When you getting off? 314 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Pretty soon. 315 00:19:58,770 --> 00:20:01,090 Just waiting on Renee to come and pay me back. 316 00:20:02,010 --> 00:20:03,230 You loaned Renee money? 317 00:20:03,690 --> 00:20:04,890 Yeah, $100 yesterday. 318 00:20:05,850 --> 00:20:08,530 I even made her leave her purse so she'd have to come back. 319 00:20:09,490 --> 00:20:14,270 Well, I loaned Renee $100 yesterday, and she paid me back today. 320 00:20:15,690 --> 00:20:17,290 With my $100. 321 00:20:21,570 --> 00:20:22,570 That's messed up. 322 00:20:23,020 --> 00:20:25,980 You know what? She is not getting her purse back until she pays it back, Will. 323 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Renee. 324 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 Huh? 325 00:20:37,620 --> 00:20:39,480 You borrowed money from Sasha to pay me? 326 00:20:40,960 --> 00:20:42,580 I was keeping it in the family. 327 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Pay up, Renee. 328 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 With your money. 329 00:20:46,880 --> 00:20:47,920 Can I borrow $100? 330 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 What do you mean, no? 331 00:20:49,400 --> 00:20:51,660 What do you mean? That's why I'm going to tell Myra you wouldn't shave your 332 00:20:51,660 --> 00:20:52,660 back. 333 00:20:56,490 --> 00:20:59,230 I'll just have to wear my new hundred dollars. 334 00:20:59,650 --> 00:21:00,810 Those are my shoes! 25741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.