Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:08,560
What the... I told them, get your stuff
up. When you eat something in here, pick
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,279
it up.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,640
They got a little maid or something.
4
00:00:14,680 --> 00:00:15,820
I'm coming.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,820
Hey, Brown, is the colonel over here?
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,460
Uh, come right in.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Now, does this look like the colonel's
house?
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,200
It looks like regret and bad decisions.
9
00:00:33,460 --> 00:00:34,840
That chair's nice, though.
10
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Oh.
11
00:00:36,540 --> 00:00:37,920
Well, have a seat, then.
12
00:00:38,400 --> 00:00:39,660
Okay, what you want for Curtis?
13
00:00:40,160 --> 00:00:42,340
I got something for him. Oh, really?
14
00:00:42,660 --> 00:00:43,660
What is that?
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,920
A big bag of none of your business.
16
00:00:46,380 --> 00:00:51,380
Oh, you want to act like that? I'm busy.
I got stuff to do. I got business to
17
00:00:51,380 --> 00:00:53,500
take care of. I'm busy. Busy with what?
18
00:00:55,920 --> 00:00:57,620
I'm trying to get a picture of Bigfoot.
19
00:00:57,840 --> 00:01:01,560
Say cheese. My friends ain't gonna
believe this. In your natural habitat
20
00:01:01,560 --> 00:01:02,419
your natural hair.
21
00:01:02,420 --> 00:01:04,280
You know what?
22
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Say cheese.
23
00:01:05,560 --> 00:01:08,660
If you see the colonel, you just tell
him if he wants to re -up, he better
24
00:01:08,660 --> 00:01:09,660
my Skrilla.
25
00:01:10,420 --> 00:01:13,180
Skrilla? What you need is hooked on
phonics.
26
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
You know what, Brian?
27
00:01:14,780 --> 00:01:16,920
Do me a favor. What?
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,059
Catch something.
29
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Oh. Terminal.
30
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
You know what, Brian?
31
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
Do something.
32
00:01:22,180 --> 00:01:24,440
Walk on the street blindfolded.
33
00:01:31,399 --> 00:01:35,080
Oh, hey, Vaughn. Oh, don't hey me,
Captain Crook.
34
00:01:35,540 --> 00:01:40,020
You owe me for four boxes of Crunch
Bars, sugar cookies, and two bags of
35
00:01:40,020 --> 00:01:42,040
Mint Squares. I just need two more.
36
00:01:42,440 --> 00:01:45,960
Are you crazy? You already owe me for
five. No, I'm not going to do that.
37
00:01:46,240 --> 00:01:48,780
Can I just have a taste? Hey, you better
back off on me, man.
38
00:01:50,060 --> 00:01:52,000
Look, here's half.
39
00:01:52,620 --> 00:01:53,860
That's just a portion of it.
40
00:01:57,230 --> 00:01:59,770
I have my money by Friday.
41
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
Duncan.
42
00:02:06,010 --> 00:02:07,010
Lord,
43
00:02:09,250 --> 00:02:12,390
that colonel got a bear in the bed and a
monkey on his back.
44
00:02:23,690 --> 00:02:26,650
I still can't believe you spent $300 on
a purse.
45
00:02:27,170 --> 00:02:28,410
I couldn't help it.
46
00:02:28,650 --> 00:02:30,110
Look at it. It's fabulous.
47
00:02:30,530 --> 00:02:32,990
I thought Reggie was going to buy it for
you.
48
00:02:33,410 --> 00:02:36,250
The only bag Reggie ever gave me is
right here.
49
00:02:36,590 --> 00:02:38,190
It matches the hat he got.
50
00:02:38,610 --> 00:02:41,130
So what are you going to tell him when
he sees it?
51
00:02:41,950 --> 00:02:43,490
Um, it's a knockoff.
52
00:02:44,150 --> 00:02:45,630
Well, I don't want to hurt his feelings.
53
00:02:46,310 --> 00:02:49,430
So what are you going to do when he buys
you the thing first?
54
00:02:58,350 --> 00:03:01,750
the two most beautiful women in the
world. Oh, that's sweet.
55
00:03:02,650 --> 00:03:08,090
Next to Mama, Cousin Bess, Auntie
Stevie.
56
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
After the surgery.
57
00:03:11,870 --> 00:03:13,670
Reggie, so what brings you by?
58
00:03:13,890 --> 00:03:17,150
Oh, I came to see if you wanted to go to
the movies. What you hiding behind your
59
00:03:17,150 --> 00:03:18,109
back, Cora?
60
00:03:18,110 --> 00:03:19,110
Nothing.
61
00:03:19,650 --> 00:03:22,250
Enjoy your nothing. Goes good with your
red shoes.
62
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
Listen, wait.
63
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Hey!
64
00:03:28,880 --> 00:03:30,360
That purse that I was going to buy you.
65
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
No, it's not.
66
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Yes, it is.
67
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
No, it's not.
68
00:03:35,220 --> 00:03:36,340
Well, what's the difference?
69
00:03:36,680 --> 00:03:39,160
Well, for starters, this one is in my
hand.
70
00:03:42,120 --> 00:03:45,200
You, you didn't think that I was going
to get you that purse.
71
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
I didn't. And I've been paying on that
layaway for over a year now.
72
00:03:49,420 --> 00:03:51,120
No, calm down, Reggie.
73
00:03:51,400 --> 00:03:52,860
It's just a knockout.
74
00:03:53,160 --> 00:03:56,140
Shoot, I mean, Lord forgive me. Are you
sure?
75
00:03:58,000 --> 00:03:58,839
and it looks real.
76
00:03:58,840 --> 00:04:02,880
Oh, it just ain't nothing. Look, it's as
fake as that watch on your arm.
77
00:04:03,360 --> 00:04:04,480
What do you mean fake?
78
00:04:04,820 --> 00:04:06,300
It only has one hand.
79
00:04:06,600 --> 00:04:08,320
It's from the Captain Hook collection.
80
00:04:09,700 --> 00:04:12,460
Oh, speaking of Hook, could you hook me
up with a sandwich?
81
00:04:12,780 --> 00:04:14,180
Oh, sure. The usual?
82
00:04:14,480 --> 00:04:20,740
Yep. Four slices of bread, half a pound
of turkey, low -fat mayo, and...
83
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
Is that the year?
84
00:04:29,070 --> 00:04:30,230
Nope. Good.
85
00:04:31,130 --> 00:04:32,410
Then watch TV and pee.
86
00:04:51,290 --> 00:04:52,350
Regis, something you want to say?
87
00:04:52,590 --> 00:04:54,950
Oh, no, man. I don't want to bother you
with my problems. Good.
88
00:04:55,430 --> 00:04:56,810
Hey, you ever feel bad?
89
00:04:57,320 --> 00:04:59,120
Because you can't afford nice things?
No.
90
00:04:59,820 --> 00:05:01,500
You see, I was going to buy this purse.
91
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Whoa, whoa.
92
00:05:02,820 --> 00:05:04,180
Don't ask, don't tell.
93
00:05:04,420 --> 00:05:05,800
Don't ask, don't tell.
94
00:05:06,140 --> 00:05:07,960
What? Not for me.
95
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
For Cora.
96
00:05:09,760 --> 00:05:12,840
But it cost so much, I was saving for
it.
97
00:05:13,060 --> 00:05:16,160
But she just couldn't wait, so she had
to go out and get the knockoff.
98
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Hmm.
99
00:05:17,880 --> 00:05:22,260
This reminds me of the time we were in
NOM and I called for an airstrike and
100
00:05:22,260 --> 00:05:23,260
never came.
101
00:05:24,060 --> 00:05:26,600
And the next morning, Johnson was dead.
102
00:05:28,110 --> 00:05:32,530
So you're saying I should buy her the
real purse?
103
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
Okay.
104
00:05:36,130 --> 00:05:37,930
And I should just get rid of this
knockoff?
105
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
I guess so.
106
00:05:39,930 --> 00:05:45,150
Hey, I'm going to do that right now. I'm
going to just get rid of this old fake
107
00:05:45,150 --> 00:05:46,890
thing. Wait, wait, wait a minute.
108
00:05:47,610 --> 00:05:49,110
Are you saying this is fake?
109
00:05:50,110 --> 00:05:52,350
Oh, I know someone would love this.
110
00:05:53,310 --> 00:05:54,650
Oh, yeah.
111
00:05:55,190 --> 00:05:56,190
It's yours.
112
00:05:56,600 --> 00:05:58,500
Because I'm going to give my baby the
real deal.
113
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Hey, Cora.
114
00:06:01,700 --> 00:06:03,140
I'm going to be back for that sandwich.
115
00:06:06,140 --> 00:06:07,260
This is your brain.
116
00:06:07,900 --> 00:06:09,300
This is your brain on drugs.
117
00:06:10,940 --> 00:06:12,880
This is your brain on drugs with cheese.
118
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
This is your cheese.
119
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Hello, bro.
120
00:06:18,740 --> 00:06:20,820
Friend, you know what this is?
121
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
An omelet?
122
00:06:23,760 --> 00:06:25,540
No, this is your cheesy brain.
123
00:06:27,210 --> 00:06:30,910
Look, let's just get to the chase. You
know that I know that I know that you
124
00:06:30,910 --> 00:06:33,670
know that you know that I've been
knowing that I've seen you knowing that
125
00:06:33,670 --> 00:06:34,950
know that I know you got a problem.
126
00:06:35,930 --> 00:06:37,550
What are you talking about?
127
00:06:37,990 --> 00:06:40,870
I've seen your little purchase from
Yvonne out there.
128
00:06:41,310 --> 00:06:42,310
You did?
129
00:06:42,350 --> 00:06:44,350
Yes, the whole neighborhood's seen it.
130
00:06:44,750 --> 00:06:46,010
Does Edna know about this?
131
00:06:46,470 --> 00:06:48,310
Oh, Brownie, she would kill me if she
did.
132
00:06:48,810 --> 00:06:51,330
Well, that stuff gonna kill you faster
than she can.
133
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
Kill me?
134
00:06:52,970 --> 00:06:54,050
It's not that bad.
135
00:06:54,910 --> 00:06:57,030
Colonel, oh, denial.
136
00:06:57,450 --> 00:07:00,250
Sit down right here, Colonel. Just sit
down.
137
00:07:00,870 --> 00:07:04,310
Now, Colonel, how much of this stuff is
you using?
138
00:07:05,350 --> 00:07:07,110
I don't know, about three or four
packages.
139
00:07:07,470 --> 00:07:08,469
A week?
140
00:07:08,470 --> 00:07:09,209
A day.
141
00:07:09,210 --> 00:07:09,989
A day?
142
00:07:09,990 --> 00:07:14,350
Yeah. Oh, we got to get you some help.
Oh, Brown, I can quit whenever I want
143
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
Well, quit.
144
00:07:16,070 --> 00:07:17,190
I don't want to.
145
00:07:17,630 --> 00:07:19,510
Oh, I'm so embarrassed, Brown.
146
00:07:20,030 --> 00:07:21,330
Yeah, you know I understand.
147
00:07:21,910 --> 00:07:22,910
You do?
148
00:07:22,940 --> 00:07:26,520
Yes, if I had to sleep with Edna every
night, ain't no telling what I'd do.
149
00:07:26,960 --> 00:07:29,340
I'd probably jump off the Umpire State
Building.
150
00:07:30,660 --> 00:07:33,600
Oh, Brown, I mean, it started over in
Nam.
151
00:07:34,200 --> 00:07:38,920
I was 5 ,000 miles away, and nothing
made me happy.
152
00:07:40,120 --> 00:07:45,140
Then my mom sent it to me in a care
package, and I was hooked.
153
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Your mama did this to you?
154
00:07:47,980 --> 00:07:49,220
In a care package?
155
00:07:50,000 --> 00:07:52,700
She told me to share it with all my
buddies, and I did.
156
00:07:53,680 --> 00:07:55,040
But the rush didn't last.
157
00:07:56,140 --> 00:07:57,740
And we got back to camp.
158
00:07:59,060 --> 00:08:00,480
Johnson was still dead.
159
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
I'm going to tell Edna. No, Brown, no,
you can't. They would kill her if she
160
00:08:05,600 --> 00:08:09,680
knew. Well, if you... Let me tell her
then. No, you're not going to tell her.
161
00:08:09,720 --> 00:08:11,420
I'm going to lick this again like I did
before.
162
00:08:11,700 --> 00:08:13,960
You hear me? I'm going to lick it like I
did before.
163
00:08:14,260 --> 00:08:15,780
Tell her. Let this hold yourself.
164
00:08:17,270 --> 00:08:21,790
If I see just so much as one ounce, I'm
calling the man.
165
00:08:23,030 --> 00:08:24,030
The man?
166
00:08:24,510 --> 00:08:25,510
Edna.
167
00:08:32,850 --> 00:08:35,370
Hey, Cora. Hey, Reggie. What you doing?
168
00:08:35,590 --> 00:08:36,809
I'm looking for my purse.
169
00:08:37,130 --> 00:08:40,950
Bye, Cora. Wait, Reggie, can you help me
look for it? I left it right over
170
00:08:40,950 --> 00:08:42,890
there. All right.
171
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
I'm helping you look.
172
00:08:57,320 --> 00:08:58,340
That's disgusting.
173
00:08:58,720 --> 00:08:59,900
Mm -mm, that's Dijon.
174
00:09:00,340 --> 00:09:02,080
Will you just help me find it, please?
175
00:09:02,640 --> 00:09:04,360
Why don't you just retrace the steps?
176
00:09:04,680 --> 00:09:06,180
Oh, now that's a good idea.
177
00:09:06,500 --> 00:09:09,940
All right, okay. Me and Miss Adler, we
went shopping.
178
00:09:10,260 --> 00:09:11,400
We came in.
179
00:09:11,900 --> 00:09:14,860
You know,
180
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
what you gonna ask me?
181
00:09:17,220 --> 00:09:19,220
Then you came and I made a sandwich.
182
00:09:19,460 --> 00:09:20,580
Then I came in.
183
00:09:21,020 --> 00:09:22,140
Miss Adler wouldn't know.
184
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
Whoa!
185
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
What are you doing? Hey.
186
00:09:27,410 --> 00:09:30,250
You don't want to be calling Miss Edna
until you look everywhere.
187
00:09:30,670 --> 00:09:32,030
Well, I have looked everywhere.
188
00:09:32,510 --> 00:09:33,510
Well,
189
00:09:35,230 --> 00:09:36,270
how about I look upstairs?
190
00:09:36,570 --> 00:09:38,030
You need to look upstairs.
191
00:09:38,610 --> 00:09:41,550
You better go up there, girl, and look
for that. You know how you do.
192
00:09:41,790 --> 00:09:43,570
You'll be coming home and put stuff in
your room.
193
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
Oh,
194
00:09:45,370 --> 00:09:46,390
Lord, what am I going to do?
195
00:09:54,190 --> 00:09:56,350
eggs, a block of cheese, and a size 10
flip -flop.
196
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Okay, 13.
197
00:10:00,530 --> 00:10:02,170
Hey, we busy right now.
198
00:10:02,810 --> 00:10:03,890
My purse!
199
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
Your purse?
200
00:10:06,010 --> 00:10:07,770
But you got a parade to go to.
201
00:10:08,590 --> 00:10:09,730
What? No.
202
00:10:10,710 --> 00:10:11,810
This is Cora's purse.
203
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
What are you doing with it?
204
00:10:13,890 --> 00:10:16,610
Not that it's any of your business, but
the colonel gave it to me.
205
00:10:17,050 --> 00:10:18,290
Well, I gave it to him.
206
00:10:18,890 --> 00:10:22,170
Well, that's too bad. You're going to
get another one. Oh, no, they all sold
207
00:10:22,170 --> 00:10:23,230
out. Look, I'll...
208
00:10:24,100 --> 00:10:25,360
I'll give you $20 for it.
209
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
$20? For this?
210
00:10:27,040 --> 00:10:29,120
Oh, no, honey, this is a designer bag.
211
00:10:29,580 --> 00:10:33,340
I know it's not. This is just an old
knockoff. Oh, no, I had the knockoff.
212
00:10:33,340 --> 00:10:35,460
is the real deal, and you can't have it
back.
213
00:10:35,940 --> 00:10:38,180
You better give me that purse. I know.
Take it one more time here.
214
00:10:38,460 --> 00:10:40,160
One more time here.
215
00:10:40,400 --> 00:10:45,780
What are you talking to like that? Life
is... I'm not giving it back.
216
00:10:45,980 --> 00:10:47,240
What do you mean you're not giving it
back?
217
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
Oh, what?
218
00:10:49,080 --> 00:10:50,100
Read my lips.
219
00:10:51,310 --> 00:10:53,990
Uh, you're supposed to say, I'm not
giving it back.
220
00:10:54,930 --> 00:10:56,410
Why? You just did.
221
00:10:56,870 --> 00:10:58,590
This bag is worth $300.
222
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
$300?
223
00:11:00,650 --> 00:11:01,650
What'd you say?
224
00:11:01,730 --> 00:11:03,490
Oh, I said you need to look at the
bathroom, baby.
225
00:11:03,990 --> 00:11:06,750
Hey, look here. I ain't got $300. Can't
we work something out?
226
00:11:07,190 --> 00:11:10,270
Why is it every time I come to this
house, somebody is looking for the
227
00:11:11,190 --> 00:11:12,250
Hey, Pops and Mama.
228
00:11:12,930 --> 00:11:14,130
Got some candy for Daddy?
229
00:11:14,530 --> 00:11:16,010
You got some money for Mama?
230
00:11:16,410 --> 00:11:17,750
I gave you that purse.
231
00:11:18,170 --> 00:11:20,430
Well, how about you give me something to
put in it?
232
00:11:22,259 --> 00:11:23,460
That's cold breaded.
233
00:11:26,980 --> 00:11:29,680
You know, this reminds me of the time I
was... It don't remind you of nothing.
234
00:11:34,540 --> 00:11:35,920
Is this honey mustard?
235
00:11:36,140 --> 00:11:37,240
Oh, no, no, that's Dijon.
236
00:11:39,180 --> 00:11:41,920
Hey, what was that going on with you and
the colonel? Uh, you need to stay out
237
00:11:41,920 --> 00:11:42,899
of the grown folks' business.
238
00:11:42,900 --> 00:11:44,020
No, I need that purse.
239
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
Well, I need $400.
240
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
You just had three!
241
00:11:47,580 --> 00:11:48,720
Don't stop living in the past.
242
00:11:51,240 --> 00:11:53,820
You are a crook and a hustler.
243
00:11:54,280 --> 00:12:00,100
No, I'm a crook and a hustler with a
$500 bag.
244
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
Woo!
245
00:12:05,420 --> 00:12:07,080
Cora? Cora!
246
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Whoa.
247
00:12:10,580 --> 00:12:13,120
Guess you haven't found it, huh? I've
looked everywhere.
248
00:12:13,580 --> 00:12:17,540
I don't understand it. I saw you put it
down. Are you sure you didn't misplace
249
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
it? I don't know.
250
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Oh!
251
00:12:21,350 --> 00:12:23,970
No, you didn't tell me you made these
cakes.
252
00:12:24,330 --> 00:12:26,870
That's for the church bake sale. Come
on, let's go.
253
00:12:27,870 --> 00:12:28,930
What about the purse?
254
00:12:29,150 --> 00:12:30,690
Well, I'll find it when I get back.
255
00:12:31,790 --> 00:12:32,790
Hey, Cora.
256
00:12:33,090 --> 00:12:35,410
Reggie, don't even start. I'm still
upset about my purse.
257
00:12:35,790 --> 00:12:37,110
Oh, no problem.
258
00:12:37,530 --> 00:12:38,530
I bought you this.
259
00:12:39,090 --> 00:12:40,190
That's a bowling bag.
260
00:12:41,290 --> 00:12:42,510
Well, it matches your shoes.
261
00:12:42,910 --> 00:12:45,710
Don't even try, Reggie. I'm not in the
mood, all right? What?
262
00:12:46,370 --> 00:12:47,370
Get out of the way.
263
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
Come on, Miss Edna.
264
00:12:50,460 --> 00:12:51,580
Slam the door in his face.
265
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Whoa.
266
00:12:54,320 --> 00:12:56,340
You sure you don't want to use this?
It's roomy.
267
00:13:11,720 --> 00:13:13,680
I got a problem. You first.
268
00:13:13,980 --> 00:13:15,580
I know I'm first. This is my house.
269
00:13:16,560 --> 00:13:19,700
I just found out Yvonne is the drug
queen peeing around the neighborhood.
270
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
Oh, and she's a purse thief, too.
271
00:13:22,500 --> 00:13:23,740
She took Cora's purse.
272
00:13:24,060 --> 00:13:25,940
No, she didn't. Yes, she did.
273
00:13:26,480 --> 00:13:30,780
Well, actually, I kind of gave it to the
colonel. No, you did.
274
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
Yes, I did.
275
00:13:32,260 --> 00:13:37,420
And then he kind of gave it to Yvonne.
No, he didn't. Yes, he... I mean, we're
276
00:13:37,420 --> 00:13:38,600
really not going to do that again, are
we?
277
00:13:38,920 --> 00:13:40,120
I guess I'm not.
278
00:13:41,560 --> 00:13:46,180
So Cora, see, she had said that she
bought the purse, but she had told me it
279
00:13:46,180 --> 00:13:46,999
a knockoff.
280
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
So I said I was going to get her the
real purse.
281
00:13:49,220 --> 00:13:53,280
So I gave the real knockoff to the
colonel to give it to who I thought
282
00:13:53,280 --> 00:13:57,060
Edna, but instead he gave it to Yvonne.
So what did you think about that?
283
00:13:57,300 --> 00:13:59,680
I was thinking that I was supposed to go
first.
284
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Well, go ahead.
285
00:14:01,660 --> 00:14:06,900
Well, Yvonne is the smack lady, and she
pushing weight, and the colonel is
286
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
losing it.
287
00:14:07,940 --> 00:14:12,280
Yeah, so we got to get to him before he
just starts stealing all our stuff and
288
00:14:12,280 --> 00:14:15,420
get a reality show with Casey and JoJo.
Ooh, yeah.
289
00:14:15,800 --> 00:14:17,490
Ooh. What are we going to do?
290
00:14:18,390 --> 00:14:20,670
What are we going to do? What am I going
to do?
291
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
I got it!
292
00:14:24,650 --> 00:14:28,950
What we're going to do is we're going to
get Yvonne on tape dealing with one of
293
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
us.
294
00:14:30,170 --> 00:14:35,370
Then we're going to take her down and
then blackmail her and you can get the
295
00:14:35,370 --> 00:14:36,229
purse back.
296
00:14:36,230 --> 00:14:38,750
Oh, man!
297
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Hey!
298
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
How'd you think of that?
299
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Where'd you get that idea from?
300
00:14:44,230 --> 00:14:46,300
Watching reruns of Matlock.
301
00:14:48,700 --> 00:14:51,820
All right, now don't forget, we got to
catch her selling it. That's the only
302
00:14:51,820 --> 00:14:52,799
we can get the purse back.
303
00:14:52,800 --> 00:14:55,660
I know, it's my idea. Come on, get in
the closet. Get in the closet. Hurry up.
304
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Wait a minute.
305
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
Oh, Lord.
306
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
You know what? This ain't going to work.
Do something else. You're too wide and
307
00:15:01,760 --> 00:15:04,400
it's too narrow. We got to find
someplace big enough for me to hide now.
308
00:15:04,720 --> 00:15:05,880
Uh, tribe staff.
309
00:15:06,260 --> 00:15:09,000
Yes. Yeah, it may be a little cramped,
but I'm sure you can get your beak
310
00:15:09,000 --> 00:15:13,260
up there. All right. And, uh, don't put
no skid marks on my wall backing up
311
00:15:13,260 --> 00:15:14,059
through there.
312
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
You're just wide.
313
00:15:15,900 --> 00:15:16,859
Hurry up.
314
00:15:16,860 --> 00:15:17,819
I'm ready.
315
00:15:17,820 --> 00:15:19,300
Be quiet. She's going to hear you.
316
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
Oh,
317
00:15:23,820 --> 00:15:28,560
hey, look at you. Girl, I like that on
you. Don't cut the crap. What do you
318
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
want?
319
00:15:30,480 --> 00:15:32,160
Whatever you got.
320
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
I want.
321
00:15:34,100 --> 00:15:37,540
Well, what I don't have is all day. I
got people to see and things to sell.
322
00:15:37,840 --> 00:15:40,980
Oh, yes. I want some of the things that
you are selling.
323
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Not now.
324
00:15:43,740 --> 00:15:44,800
You just said.
325
00:15:45,760 --> 00:15:47,340
Now. Not. Yes.
326
00:15:47,600 --> 00:15:48,640
No. Yes. No.
327
00:15:50,520 --> 00:15:52,020
Yes. Money talks.
328
00:15:52,360 --> 00:15:56,060
Oh. One thing I keeps, I keeps a pocket
full of money.
329
00:15:56,700 --> 00:15:58,120
How does two dollars sound?
330
00:15:58,360 --> 00:15:59,380
Like you whispering.
331
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
I ain't got time for this, Brian.
332
00:16:01,260 --> 00:16:02,780
I'm desperate.
333
00:16:03,000 --> 00:16:05,280
Please. Please let me have some stuff.
334
00:16:05,500 --> 00:16:07,220
I mean, and you broke.
335
00:16:07,600 --> 00:16:11,560
Now, Brian, if you're serious, I got
some of the sweetest stuff money can
336
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Oh, really?
337
00:16:13,620 --> 00:16:18,150
Uh. Can you come over here on this
picture and write up there and say that?
338
00:16:18,270 --> 00:16:20,550
Because my ancestors liked to hear sweet
stories.
339
00:16:20,910 --> 00:16:23,250
Yes, that's sweet -legged new right
there.
340
00:16:24,130 --> 00:16:26,010
Do you want to buy something or not?
341
00:16:26,290 --> 00:16:28,510
Yeah, I want to buy something or not.
342
00:16:29,570 --> 00:16:31,490
Take the lens cap off, dummy.
343
00:16:33,570 --> 00:16:37,270
Yes, uh, how much can $20 buy me?
344
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Four bags.
345
00:16:38,690 --> 00:16:39,690
Four bags?
346
00:16:40,240 --> 00:16:41,940
Get down. Get down. Get down.
347
00:16:42,180 --> 00:16:46,300
I say I like to get down. You know, when
you break that down like that and you
348
00:16:46,300 --> 00:16:47,179
get down.
349
00:16:47,180 --> 00:16:48,280
That's what I like to do.
350
00:16:48,980 --> 00:16:51,240
Yes. Bring it over here for me.
351
00:16:51,700 --> 00:16:56,420
Because I can't come all the way over
there because I got short armolitis.
352
00:16:57,180 --> 00:17:00,280
Yes. It runs in my family. My mama had
short legolitis.
353
00:17:00,560 --> 00:17:01,760
They called her Eileen.
354
00:17:02,020 --> 00:17:03,280
She was just brown.
355
00:17:04,300 --> 00:17:07,180
She was always standing like this. It
was sad in our family.
356
00:17:07,420 --> 00:17:09,240
Brown. She ran track, too.
357
00:17:11,350 --> 00:17:14,089
Here. Yes, thank you for selling it to
me.
358
00:17:14,530 --> 00:17:18,030
Cleverly disguised as... Candy!
359
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Uh -huh.
360
00:17:21,270 --> 00:17:26,470
Mr. Brown, where is Reggie? Upstairs
videotaping us for some strange reason.
361
00:17:27,030 --> 00:17:30,170
Uh -uh, that's because you bust it. You
bust it, you cop!
362
00:17:30,390 --> 00:17:32,730
Bam! You bust it, you going down!
363
00:17:32,950 --> 00:17:35,450
Brown, Brown, what are you talking
about?
364
00:17:41,350 --> 00:17:42,069
That's Reggie.
365
00:17:42,070 --> 00:17:47,030
Well, hey, you see what happened was,
Cora, I ain't giving the purse to the
366
00:17:47,030 --> 00:17:48,950
colonel. The colonel?
367
00:17:49,190 --> 00:17:52,530
What has he got to do with this? Okay, I
hate to be the one to tell you this,
368
00:17:52,630 --> 00:17:56,970
but your man is on that stuff, that
powder, that white honey, that snow,
369
00:17:56,970 --> 00:17:59,310
blow, that booger sugar. He on it.
370
00:17:59,650 --> 00:18:01,290
What does that have to do with my purse?
371
00:18:01,610 --> 00:18:02,630
My purse, boo.
372
00:18:03,350 --> 00:18:04,410
Don't change the subject.
373
00:18:04,630 --> 00:18:07,750
Y 'all, Yvonne has been selling this.
374
00:18:09,610 --> 00:18:15,210
That's what she wants you to believe.
But inside of here is this candy.
375
00:18:16,310 --> 00:18:20,790
Yeah, but inside of there is this candy.
376
00:18:22,450 --> 00:18:26,290
Candy? But I don't get it.
377
00:18:26,530 --> 00:18:29,130
I've been selling it for my kids' school
fundraiser.
378
00:18:29,550 --> 00:18:32,410
But Brown said that the Colonel was
addicted.
379
00:18:32,670 --> 00:18:34,670
He is to sugar.
380
00:18:35,610 --> 00:18:37,850
Is that what the Colonel been hiding
from you?
381
00:18:39,110 --> 00:18:43,150
Wait till I find that Colonel. He's not
the only one hiding things around here.
382
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Yeah, he been.
383
00:18:46,570 --> 00:18:48,150
I'm talking about you, Cora.
384
00:18:49,950 --> 00:18:50,950
Oh.
385
00:18:51,830 --> 00:18:55,070
Why'd you tell me that the purse was a
knockoff? Yeah, you did tell him it was
386
00:18:55,070 --> 00:18:57,670
knockoff, Cora. Oh, no, this purse is
100 % real.
387
00:18:58,050 --> 00:18:59,430
Homegirl, let me holler at you about my
purse.
388
00:19:00,970 --> 00:19:01,970
What about it?
389
00:19:02,370 --> 00:19:05,590
Well, we could do this two ways. We
could do it the easy way or the hard
390
00:19:05,630 --> 00:19:06,690
Which way you want to do it?
391
00:19:09,379 --> 00:19:10,379
$350.
392
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
$110.
393
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
Here you go.
394
00:19:13,740 --> 00:19:15,380
Uh -uh, you got to go up.
395
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Right.
396
00:19:17,220 --> 00:19:18,560
$210. $25.
397
00:19:18,860 --> 00:19:20,440
$35. $30. $35. $40. $45.
398
00:19:21,040 --> 00:19:24,280
The Colonel's debt is your debt. I'm not
going to be abused like this.
399
00:19:24,540 --> 00:19:26,500
You know, if you buy a sledge, you'll
pull it.
400
00:19:28,480 --> 00:19:32,500
I'll pull it over those gout -infested
knees of yours.
401
00:19:43,180 --> 00:19:44,760
Why did you tell me that that purse was
a knockoff?
402
00:19:46,060 --> 00:19:48,640
Because I didn't want you to feel bad.
403
00:19:49,300 --> 00:19:50,540
Why would I feel bad?
404
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Because you're stupid.
405
00:19:53,680 --> 00:19:57,260
I'm trying to help you. Because I
thought something would take you months
406
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
save up for.
407
00:19:58,800 --> 00:19:59,960
Months? Try years.
408
00:20:00,660 --> 00:20:02,180
That does feel bad.
409
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Yep, hurts.
410
00:20:04,040 --> 00:20:06,760
Well, Cora, I just wanted to do
something nice for you, too.
411
00:20:07,220 --> 00:20:08,680
Oh, it's the thought that counts.
412
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
Oh, please.
413
00:20:10,870 --> 00:20:14,450
Well, why don't you think about giving
her $1 300 times? Why don't you think
414
00:20:14,450 --> 00:20:17,150
about keeping your mouth shut? That's
what people tell you when they can't buy
415
00:20:17,150 --> 00:20:22,570
you nothing when they broke. It's the
thought that counts. You work and she
416
00:20:22,570 --> 00:20:23,570
wins.
417
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
you shame of yourself.
30938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.