Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:08,059
out there.
2
00:00:08,060 --> 00:00:09,060
Come on, coach.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,560
We're still in it. We're only down 35
-0.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,800
If we had fans, they'd pull us off the
field. My mama's out there.
5
00:00:18,020 --> 00:00:19,900
Where? Oh, she's on the other side.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,380
With a bag over her head. Yeah, David's
mama's our biggest fan.
7
00:00:23,780 --> 00:00:25,200
What is she like, 250, 300?
8
00:00:26,180 --> 00:00:27,420
Don't get hurt, water boy.
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,560
Oh, please, Dave. All I gotta do is
stand in the end zone.
10
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
Y 'all never come in there.
11
00:00:37,520 --> 00:00:38,499
Get over there.
12
00:00:38,500 --> 00:00:42,300
Oh, y 'all can fight each other, but you
can't fight the other team.
13
00:00:42,880 --> 00:00:44,820
Y 'all are a pathetic team.
14
00:00:45,720 --> 00:00:48,440
The only team that I know is worse was
last year's team.
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,100
And the team before that.
16
00:00:50,380 --> 00:00:53,700
And the team before... Yeah, yeah, right
around the time you started coaching.
17
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
You know what you think?
18
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
I think not.
19
00:00:57,460 --> 00:00:58,880
Oh. Oh.
20
00:00:59,340 --> 00:01:00,760
So you want to blame coach?
21
00:01:01,420 --> 00:01:03,800
Fine. Go ahead. Blame me.
22
00:01:04,760 --> 00:01:06,440
Because I blame you.
23
00:01:07,850 --> 00:01:12,130
I'm not the one missing passes my niece
could catch. Yeah, David.
24
00:01:12,830 --> 00:01:17,310
Or throwing two interceptions on one
play.
25
00:01:18,410 --> 00:01:25,170
Or stealing team ice and
26
00:01:25,170 --> 00:01:28,610
shoestrings. That video was blurry. You
can't prove a thing.
27
00:01:29,170 --> 00:01:30,170
And defense.
28
00:01:30,910 --> 00:01:34,510
I mean, y 'all are so bad, they need to
call your escorts.
29
00:01:35,020 --> 00:01:37,500
Because all you do is escort people into
our end zone.
30
00:01:38,320 --> 00:01:41,480
I am embarrassed to be your coach.
31
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Coach Reggie. What?
32
00:01:42,900 --> 00:01:45,620
Oh, hey, Corp. That's not the way you
talk to these kids.
33
00:01:46,020 --> 00:01:47,020
Kids? Yes.
34
00:01:47,500 --> 00:01:48,740
Kids know how to play.
35
00:01:49,380 --> 00:01:50,380
They're losers.
36
00:01:50,800 --> 00:01:52,420
It's not whether you win or lose.
37
00:01:52,820 --> 00:01:54,180
It's how you play the game. Yes.
38
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
Nonsense.
39
00:01:57,180 --> 00:01:59,540
It's about smashing faces.
40
00:02:00,420 --> 00:02:01,420
It's about...
41
00:02:18,470 --> 00:02:19,610
Boy, you better sit down.
42
00:02:20,530 --> 00:02:22,590
This is not how you motivate people to
win.
43
00:02:23,150 --> 00:02:26,330
What? My coach talked to me the same
way, and look at me.
44
00:02:26,810 --> 00:02:31,230
Yeah, two losing seasons. You're kind of
proving a point, coach. I will snatch
45
00:02:31,230 --> 00:02:32,930
that mohawk off and make a goatee.
46
00:02:34,690 --> 00:02:38,930
Now, Cora, this is football, and you
don't know nothing about this.
47
00:02:39,250 --> 00:02:42,490
Well, I know these boys are looking sad,
and they need to believe in themselves.
48
00:02:43,230 --> 00:02:44,230
Oh.
49
00:02:44,390 --> 00:02:45,390
Oh.
50
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
Oh.
51
00:02:46,950 --> 00:02:47,950
Oh, these...
52
00:02:48,170 --> 00:02:49,930
Are these boys sad?
53
00:02:50,910 --> 00:02:51,910
Huh?
54
00:02:52,050 --> 00:02:55,050
Because the coach is nothing but a big,
bad meanie.
55
00:02:55,410 --> 00:02:56,410
Get out of here.
56
00:02:56,970 --> 00:02:58,970
All right, fine, Cora.
57
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
You know what?
58
00:03:01,910 --> 00:03:04,470
Obviously, you can do the job better
than me.
59
00:03:05,010 --> 00:03:06,050
I didn't say that.
60
00:03:06,290 --> 00:03:10,910
Oh, no, no, no. I don't know what I'm
doing, so show me how it's done.
61
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
you could walk.
62
00:03:20,620 --> 00:03:24,000
Right? Why you start playing in the
first place?
63
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Because it was fun.
64
00:03:25,900 --> 00:03:28,360
Exactly! You don't lose that.
65
00:03:28,600 --> 00:03:30,280
You don't keep your chin up.
66
00:03:30,840 --> 00:03:35,580
Team spirit, you get out there and you
have fun and you play ball!
67
00:03:36,300 --> 00:03:37,380
And don't hurt nobody.
68
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Yes!
69
00:03:38,980 --> 00:03:41,420
Go team!
70
00:03:41,960 --> 00:03:43,420
Go team!
71
00:03:43,780 --> 00:03:45,660
Go team! Have fun!
72
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
Right?
73
00:04:15,150 --> 00:04:16,149
Let's go.
74
00:04:55,720 --> 00:04:56,820
My baby can spell.
75
00:04:57,480 --> 00:04:59,220
Already? No.
76
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
It's a program.
77
00:05:00,700 --> 00:05:02,360
Josh gave it to M -E, me.
78
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
I think that's for infants.
79
00:05:06,720 --> 00:05:07,940
Keep up the good work.
80
00:05:09,580 --> 00:05:11,420
Are you two doing your chores?
81
00:05:11,640 --> 00:05:13,540
Listening to Simone is a chore.
82
00:05:30,670 --> 00:05:32,470
just came over here because it's always
so quiet.
83
00:05:34,630 --> 00:05:37,310
I didn't break the lamp next to
Brianna's diary.
84
00:05:38,590 --> 00:05:42,710
What? But Sasha might be interested in
June 6th.
85
00:05:42,970 --> 00:05:43,970
Joaquin!
86
00:05:44,450 --> 00:05:47,710
Do something about Joaquin! I will talk
to him, Bri.
87
00:05:47,930 --> 00:05:49,230
Don't talk to him! Beat him!
88
00:05:51,230 --> 00:05:53,670
While you're at it, can you talk to
Josh, too?
89
00:05:54,710 --> 00:05:55,970
You're baby's father.
90
00:05:56,390 --> 00:05:59,030
And what's wrong with him?
91
00:06:01,550 --> 00:06:05,110
have anything to do with the baby, but
now he's always at the house, and my
92
00:06:05,110 --> 00:06:06,710
mother has us practically married.
93
00:06:08,030 --> 00:06:12,030
Sometimes when I feel overwhelmed, I
like to get away so I can think.
94
00:06:14,470 --> 00:06:15,470
Hold that thought.
95
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Okay.
96
00:06:18,950 --> 00:06:19,950
Hey, everybody.
97
00:06:20,030 --> 00:06:23,030
Hi, Josh. Josh, what are you doing here?
98
00:06:23,430 --> 00:06:26,530
Simone, did you forget your mom's taking
us to get our family portrait?
99
00:06:26,810 --> 00:06:27,830
Here, I brought your sweater.
100
00:06:28,170 --> 00:06:31,840
Thanks. She's got to hurry up. She said
afterwards she's going to get us a crib.
101
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
She's getting us a house?
102
00:06:34,720 --> 00:06:36,680
No, a crib for the baby.
103
00:06:37,660 --> 00:06:39,080
The baby's getting a house?
104
00:06:39,920 --> 00:06:40,819
No, Simone.
105
00:06:40,820 --> 00:06:41,820
It's for sleeping.
106
00:06:41,960 --> 00:06:46,040
Oh, and afterwards, after the baby's
born, she said I get to move in. Isn't
107
00:06:46,040 --> 00:06:47,200
great? Yay!
108
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
Yes! Yes!
109
00:06:53,740 --> 00:06:54,980
Yes! Get him!
110
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
You better run him!
111
00:06:56,440 --> 00:06:58,160
Look at him walk home! Yes!
112
00:06:58,800 --> 00:07:01,840
Now, that's how you... He's stiff on me.
Look at him stiff on me, Waco.
113
00:07:02,780 --> 00:07:05,440
Touchdown! That's what I'm talking
about. That's how you play the game
114
00:07:05,440 --> 00:07:09,580
there. Old school, right there. Mr.
Brown, could you teach me about
115
00:07:10,280 --> 00:07:11,280
Oh, sure.
116
00:07:11,420 --> 00:07:12,420
Yes.
117
00:07:12,760 --> 00:07:15,220
I'm going to teach you how to be a
running back. Really?
118
00:07:15,680 --> 00:07:21,860
Yes. Here, take this 20, go to the
store, give me some snacks, and come
119
00:07:21,860 --> 00:07:23,780
back. That was so lame.
120
00:07:24,480 --> 00:07:26,300
Thank goodness we're not related.
121
00:07:27,050 --> 00:07:29,410
If we were, you would have this
supersonic hearing.
122
00:07:29,690 --> 00:07:31,190
And that extra toe.
123
00:07:34,610 --> 00:07:35,950
Extra pinky toe.
124
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
I'm coming.
125
00:07:39,530 --> 00:07:42,490
Oh, Alma and Puff Daddy.
126
00:07:43,210 --> 00:07:45,770
Mr. Brown, still as charming as ever.
127
00:07:45,990 --> 00:07:49,430
And Alma, still the youngest grandmama
on the block.
128
00:07:49,970 --> 00:07:51,150
Have you seen Simone?
129
00:07:51,690 --> 00:07:53,450
Have you tried La La Land?
130
00:07:54,670 --> 00:07:55,670
Alma, hey.
131
00:07:57,810 --> 00:07:59,590
Bree and Simone aren't back yet.
132
00:08:00,030 --> 00:08:03,770
Really? She's going to be late. I signed
them up for a parenting class.
133
00:08:04,110 --> 00:08:05,350
Great. We've seen your work.
134
00:08:05,650 --> 00:08:06,650
Babies having babies.
135
00:08:07,610 --> 00:08:10,870
So, Josh, are you threatening to be a
dad?
136
00:08:11,310 --> 00:08:15,350
To be honest, I was a little nervous at
first. He loves the idea of he and
137
00:08:15,350 --> 00:08:16,910
Simone being a real family.
138
00:08:17,150 --> 00:08:20,170
And I've made plans to take care of the
baby while they're in school. Isn't that
139
00:08:20,170 --> 00:08:20,789
right, Josh?
140
00:08:20,790 --> 00:08:21,790
Yes, ma 'am.
141
00:08:21,880 --> 00:08:24,980
And they're going to have a simple
ceremony after graduation. Right, Josh?
142
00:08:25,320 --> 00:08:28,540
Yes, ma 'am. And Simone's okay with all
this? Are you kidding? That's all she
143
00:08:28,540 --> 00:08:30,240
talks about. Isn't that right, Josh?
144
00:08:30,740 --> 00:08:33,760
Well, actually, when we first... Well,
of course it is.
145
00:08:35,640 --> 00:08:37,700
I just got a text from Simone. She ran
away.
146
00:08:39,520 --> 00:08:41,100
What do you mean she ran away?
147
00:08:41,360 --> 00:08:42,539
She texted me.
148
00:08:43,080 --> 00:08:46,500
Um, on a bus, leaving town, trapped,
gotta think.
149
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
Wait, let me see this.
150
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
Oh, my gosh.
151
00:08:49,960 --> 00:08:51,750
What? She spelled leaving right.
152
00:08:51,950 --> 00:08:53,330
I know, right? That's my girl.
153
00:08:53,810 --> 00:08:54,810
Leaving?
154
00:08:55,150 --> 00:08:56,790
Where would she get an idea like that?
155
00:08:57,450 --> 00:08:58,950
My baby can spell.
156
00:09:00,330 --> 00:09:03,810
No, I meant where would she get the idea
to run away?
157
00:09:04,310 --> 00:09:06,270
She must have misunderstood what I said.
158
00:09:07,110 --> 00:09:09,010
You? What'd you say?
159
00:09:10,790 --> 00:09:14,870
I was trying to give her advice, and
when I talked to her, she... You told a
160
00:09:14,870 --> 00:09:18,950
pregnant 16 -year -old to run away?
That's not what I'm saying. Then what
161
00:09:18,950 --> 00:09:19,950
you saying?
162
00:09:20,050 --> 00:09:22,690
Simone felt like you two were smothering
her.
163
00:09:23,110 --> 00:09:24,610
Wait, what did I do?
164
00:09:25,070 --> 00:09:27,310
Boy, you got her pregnant. That's what
you do.
165
00:09:29,250 --> 00:09:31,990
You do whatever Mrs. Taylor wants.
166
00:09:32,210 --> 00:09:35,330
What I want is what's best for my
daughter.
167
00:09:35,830 --> 00:09:39,610
Why don't you two try to call her, okay?
168
00:09:40,520 --> 00:09:46,700
Alma, listen, I... Outside... They'll
fight.
169
00:09:49,620 --> 00:09:54,200
Alma, I know exactly how you feel, okay?
Don't tell me how I feel.
170
00:09:54,720 --> 00:09:58,980
Your daughter is home. My pregnant
daughter is on a bus to who knows where
171
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
thanks to you.
172
00:10:00,240 --> 00:10:03,580
Well, maybe you should have listened to
what she wanted. Simone doesn't know
173
00:10:03,580 --> 00:10:06,180
what she wants. She's a teenager. Did
you ask her?
174
00:10:06,800 --> 00:10:10,320
Look. I don't need you to tell me how to
raise my daughter.
175
00:10:11,720 --> 00:10:14,720
Mama, that's not what I am trying to do.
I'm not trying to tell you how to raise
176
00:10:14,720 --> 00:10:16,460
your daughter. I was trying to help.
Well, stop.
177
00:10:18,180 --> 00:10:19,600
You've already made things worse.
178
00:10:23,180 --> 00:10:25,820
Come on, Josh.
179
00:10:28,760 --> 00:10:31,260
All right, you guys. Milo, Milo, calm
down.
180
00:10:31,660 --> 00:10:34,520
All right, guys, come on. Come on. All
right. All right, you ready? Ready?
181
00:10:34,740 --> 00:10:36,180
six, seven, eight.
182
00:10:36,420 --> 00:10:41,650
Rah, rah, we... Kick him in the knee.
Rah, rah, rah. Kick him in the... Oh! Go
183
00:10:41,650 --> 00:10:45,770
Gators! Yeah!
184
00:10:47,570 --> 00:10:49,550
Oh, you boys are great!
185
00:10:50,110 --> 00:10:52,430
Yes. What the what?
186
00:10:52,710 --> 00:10:54,210
What the sugar pie honey...
187
00:11:05,740 --> 00:11:07,080
Nobody want none of that sweet stuff.
188
00:11:08,060 --> 00:11:11,760
Cora, you're going to get these boys
kicked, and they mama's going to come
189
00:11:11,760 --> 00:11:16,020
jumping on you. They are not. Yes, they
are. I've been watching football movies
190
00:11:16,020 --> 00:11:20,900
all night, and one thing they all had in
common was a cool dad's number.
191
00:11:21,840 --> 00:11:25,260
Wildcats, Remember the Titans, A League
of Their Own.
192
00:11:25,560 --> 00:11:29,140
Cora, you do realize that that's a
woman's baseball movie?
193
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Cora Jean, come here.
194
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
What? Cora, Cora, Cora, Cora.
195
00:12:35,920 --> 00:12:36,819
What is it?
196
00:12:36,820 --> 00:12:40,560
Cora, I thought I'd never say this, but
I'm embarrassed to be your daddy.
197
00:12:40,800 --> 00:12:42,320
What? Because that's embarrassing.
198
00:12:43,460 --> 00:12:44,460
Hold it.
199
00:12:44,660 --> 00:12:46,240
Why don't you tell her about the plays?
200
00:12:46,760 --> 00:12:48,100
Besides the fact they don't work?
201
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
I don't like her intention.
202
00:12:50,060 --> 00:12:54,720
He doesn't... And, and, and, I love to
dance. That's what I'm talking about.
203
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
Get out.
204
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
Y 'all can't be serious.
205
00:13:00,040 --> 00:13:02,580
Yes, we're serious. No, you can't be
serious. We are...
206
00:13:12,810 --> 00:13:13,810
Get someone to sit down.
207
00:13:13,830 --> 00:13:14,830
And right here, run.
208
00:13:15,450 --> 00:13:16,590
Runny loves to draw.
209
00:13:16,810 --> 00:13:19,870
What about Ricky, Bobby, and Mike? And
don't forget Johnny.
210
00:13:21,570 --> 00:13:26,310
And I could blow a bubble with my spit.
Y 'all want to see? No!
211
00:13:27,010 --> 00:13:28,330
Sit down somewhere.
212
00:13:28,970 --> 00:13:31,610
With lips like them, I bet you can blow
up a hot air balloon.
213
00:13:32,570 --> 00:13:34,050
Miss Simmons, coach.
214
00:13:34,930 --> 00:13:37,630
Can I talk to you for a second? Oh,
sure. Mr. Brink, can you do some drills
215
00:13:37,630 --> 00:13:39,730
the boys? Oh, I thought you never asked.
216
00:13:40,350 --> 00:13:41,370
Get over here, everybody!
217
00:13:42,890 --> 00:13:45,350
Get down on the ground and give me a
thousand push -ups in one minute.
218
00:13:45,870 --> 00:13:46,870
Cool.
219
00:13:47,170 --> 00:13:51,190
I know you mean well, but you're going
to get these boys slaughtered. They're
220
00:13:51,190 --> 00:13:53,990
already getting slaughtered. I'm just
trying to teach them to respect each
221
00:13:53,990 --> 00:13:54,990
other. Twenty -teen.
222
00:13:55,450 --> 00:13:58,870
Respecting each other is fine, but you
need to teach them how to knock the
223
00:13:58,870 --> 00:14:00,110
respect out of those tigers.
224
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
Chill it.
225
00:14:02,070 --> 00:14:03,450
I learned that from the boys.
226
00:14:03,890 --> 00:14:06,590
That's a combination between relaxing
and chilling.
227
00:14:07,790 --> 00:14:08,789
Chill it.
228
00:14:08,790 --> 00:14:11,350
They'll be all right. You better get me
twenty more.
229
00:14:11,610 --> 00:14:12,610
Hurry up.
230
00:14:17,960 --> 00:14:21,700
Why did you stop in Augusta? That's as
far as $33 would take me.
231
00:14:22,740 --> 00:14:23,900
I'm just glad you're home.
232
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
And so are we.
233
00:14:27,300 --> 00:14:28,420
Simone, your mom's on her way.
234
00:14:29,280 --> 00:14:31,700
How long would it take me to walk back
to Augusta?
235
00:14:32,600 --> 00:14:34,360
You know you're going to have to face
her eventually.
236
00:14:34,940 --> 00:14:36,420
But I don't. Peace.
237
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
You both do.
238
00:14:38,340 --> 00:14:39,239
Why talk?
239
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
She never listened.
240
00:14:41,700 --> 00:14:44,700
Honey, listen, the best thing you can do
is tell her how you feel.
241
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
Be honest.
242
00:14:48,940 --> 00:14:50,960
Oh, Simone, thank goodness you're all
right.
243
00:14:51,620 --> 00:14:53,760
Miss Taylor, there's something we need
to talk to you about.
244
00:14:55,380 --> 00:14:56,760
Come on, let's get you home.
245
00:14:58,380 --> 00:15:01,320
Miss Taylor, there's something we need
to... And you're so lucky to have
246
00:15:01,320 --> 00:15:03,840
like Josh to take care of you for the
rest of your life.
247
00:15:04,280 --> 00:15:07,680
But there's something they both want to
tell you. Sasha, I kind of... Mom!
248
00:15:09,320 --> 00:15:10,740
Josh and I like each other.
249
00:15:11,260 --> 00:15:12,780
But what if we don't end up together?
250
00:15:14,480 --> 00:15:16,440
Well, that's ridiculous, right, Josh?
251
00:15:16,660 --> 00:15:17,660
Yes, ma 'am.
252
00:15:18,819 --> 00:15:20,040
Uh, no, ma 'am.
253
00:15:20,720 --> 00:15:25,860
Look, I want to be a good father, but I
also want to finish high school, go to
254
00:15:25,860 --> 00:15:27,180
college, and become an engineer.
255
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
And so do I.
256
00:15:31,600 --> 00:15:33,860
Well, not the engineer or the father
part.
257
00:15:34,860 --> 00:15:37,260
We're not ready to settle down and be a
family.
258
00:15:38,100 --> 00:15:39,120
We may never be.
259
00:15:39,620 --> 00:15:42,760
You don't want to raise a child alone
like I did.
260
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
She won't.
261
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
I'll be there.
262
00:15:47,020 --> 00:15:48,020
Me too.
263
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
And so will I.
264
00:15:52,620 --> 00:15:56,020
So you all think I'm wrong for wanting
the best for my daughter?
265
00:15:56,340 --> 00:15:57,580
I'm not saying that.
266
00:15:59,040 --> 00:16:01,680
But I need to have a say in what's best
for me, too.
267
00:16:02,300 --> 00:16:03,440
If that's okay with you.
268
00:16:07,060 --> 00:16:09,540
So, you're saying you want me out of
your life.
269
00:16:10,560 --> 00:16:13,360
Mom! No, why do you always do this?
270
00:16:14,120 --> 00:16:17,760
I want you in my life. I just don't want
you to control it.
271
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
Fine.
272
00:16:26,100 --> 00:16:30,200
Would it be too controlling if I asked
you to give me a hug?
273
00:16:36,180 --> 00:16:40,600
Pumpkin, all you had to do was tell me
what you wanted, and I could have very
274
00:16:40,600 --> 00:16:42,280
easily set up a flistening.
275
00:16:42,960 --> 00:16:43,960
Got it.
276
00:16:44,380 --> 00:16:48,700
Why don't we get you home, or wherever
you guys would like to go?
277
00:16:48,970 --> 00:16:51,770
I want to go to I -H -O -P, Waffle
House.
278
00:16:54,010 --> 00:16:55,970
Come on.
279
00:16:59,470 --> 00:17:04,890
Sasha, about what I said the other day,
I realize that, you know, you're all
280
00:17:04,890 --> 00:17:08,349
trying to help. But I may have crossed
the line a little bit. I wanted to make
281
00:17:08,349 --> 00:17:11,569
sure that I wasn't accusing you of
meddling in other people's business.
282
00:17:12,089 --> 00:17:14,210
You got it. You got it. And I'm done.
283
00:17:15,430 --> 00:17:16,650
Toodle. Okay, people.
284
00:17:21,800 --> 00:17:25,040
Curry, you're not serious. You got to be
kidding. In the locker room?
285
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
Pop a ring?
286
00:17:27,560 --> 00:17:29,440
All right, boys, it's inspection time.
287
00:17:30,880 --> 00:17:33,020
All right, we're looking good. Looking
good.
288
00:17:33,480 --> 00:17:35,500
I hope everybody has on clean underwear.
289
00:17:41,140 --> 00:17:42,580
Dennis, did you take your allergy
medicine?
290
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
All right.
291
00:17:44,880 --> 00:17:51,120
All right. Milo, did you put some lotion
on those elbows?
292
00:17:51,520 --> 00:17:52,520
Yes, Coach Simmons.
293
00:17:53,620 --> 00:17:57,140
David, did you put on some deodorant?
No, Coach Simmons. Not since the fourth
294
00:17:57,140 --> 00:17:58,140
grade.
295
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Here,
296
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
freshen up.
297
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Very funny.
298
00:18:02,000 --> 00:18:03,400
Yes, I do.
299
00:18:04,260 --> 00:18:06,660
My boys are so neat and so cute.
300
00:18:07,000 --> 00:18:09,540
Cora, can I make a suggestion?
301
00:18:09,900 --> 00:18:14,120
Sure. How about if we take these boys
out for pizza right now while they still
302
00:18:14,120 --> 00:18:15,460
got taste in their mouth?
303
00:18:15,780 --> 00:18:17,620
You're about to get these boys bladed.
304
00:18:20,490 --> 00:18:23,730
you to show that tiger's running back
that you're here. Don't you back there.
305
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
All right, listen up.
306
00:18:25,830 --> 00:18:30,430
Remember, a penalty is not a penalty
unless you get caught.
307
00:18:30,810 --> 00:18:34,510
So you can just take him like this,
catch through his helmet and everything,
308
00:18:34,510 --> 00:18:37,550
then gouge him right there. Why are you
two trying to corrupt these boys?
309
00:18:37,790 --> 00:18:41,410
What? We just trying to get these boys
ready. These boys are ready. I got this.
310
00:18:41,850 --> 00:18:45,590
My boys are ready and so neat, so fresh
and so clean.
311
00:18:46,950 --> 00:18:48,590
My boys know they can win.
312
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
game pep talk.
313
00:19:39,310 --> 00:19:40,310
Just my pride.
314
00:19:41,470 --> 00:19:45,370
Carl, I got to admit, Big Brother was
right.
315
00:19:46,170 --> 00:19:48,210
You and this coaching thing ain't going
to work out, Carl.
316
00:19:49,410 --> 00:19:51,110
Never mind then.
317
00:19:51,370 --> 00:19:53,170
It's your thing. Do what you want to do.
318
00:19:54,850 --> 00:19:55,850
You okay?
319
00:19:55,970 --> 00:19:57,530
My coaching days are over.
320
00:19:59,610 --> 00:20:00,670
Go ahead and gloat.
321
00:20:00,910 --> 00:20:03,070
Oh, come on now. I'm not going to gloat.
322
00:20:03,370 --> 00:20:04,370
Maybe a little.
323
00:20:08,300 --> 00:20:13,260
it was a good idea to hide the football
from the other team all the time why is
324
00:20:13,260 --> 00:20:20,220
that illegal every time because it's the
rules hey car it's football now
325
00:20:20,220 --> 00:20:26,000
it's a combination of toughness ow and
working together as a team
326
00:20:26,000 --> 00:20:32,400
and also respecting each other i know i
could do a better job at that oh so you
327
00:20:32,400 --> 00:20:35,720
did learn a little something yes thank
you
328
00:20:41,160 --> 00:20:45,640
Hey, Secor, you know, I still could use
a good assistant coach.
329
00:20:46,040 --> 00:20:47,400
Really? Even after all that?
330
00:20:47,680 --> 00:20:48,780
Yeah. Wow.
331
00:20:49,860 --> 00:20:51,040
Brown, you got the job.
332
00:20:51,280 --> 00:20:52,119
Oh, yeah.
333
00:20:52,120 --> 00:20:55,520
All right, everybody get up. I know y
'all just played. We're going to break
334
00:20:55,520 --> 00:20:56,520
down.
25561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.