All language subtitles for meet_the_browns_s04e40_the_neighbor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:08,059 out there. 2 00:00:08,060 --> 00:00:09,060 Come on, coach. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,560 We're still in it. We're only down 35 -0. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,800 If we had fans, they'd pull us off the field. My mama's out there. 5 00:00:18,020 --> 00:00:19,900 Where? Oh, she's on the other side. 6 00:00:20,140 --> 00:00:23,380 With a bag over her head. Yeah, David's mama's our biggest fan. 7 00:00:23,780 --> 00:00:25,200 What is she like, 250, 300? 8 00:00:26,180 --> 00:00:27,420 Don't get hurt, water boy. 9 00:00:27,640 --> 00:00:30,560 Oh, please, Dave. All I gotta do is stand in the end zone. 10 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Y 'all never come in there. 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,499 Get over there. 12 00:00:38,500 --> 00:00:42,300 Oh, y 'all can fight each other, but you can't fight the other team. 13 00:00:42,880 --> 00:00:44,820 Y 'all are a pathetic team. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,440 The only team that I know is worse was last year's team. 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,100 And the team before that. 16 00:00:50,380 --> 00:00:53,700 And the team before... Yeah, yeah, right around the time you started coaching. 17 00:00:54,240 --> 00:00:55,240 You know what you think? 18 00:00:55,900 --> 00:00:56,900 I think not. 19 00:00:57,460 --> 00:00:58,880 Oh. Oh. 20 00:00:59,340 --> 00:01:00,760 So you want to blame coach? 21 00:01:01,420 --> 00:01:03,800 Fine. Go ahead. Blame me. 22 00:01:04,760 --> 00:01:06,440 Because I blame you. 23 00:01:07,850 --> 00:01:12,130 I'm not the one missing passes my niece could catch. Yeah, David. 24 00:01:12,830 --> 00:01:17,310 Or throwing two interceptions on one play. 25 00:01:18,410 --> 00:01:25,170 Or stealing team ice and 26 00:01:25,170 --> 00:01:28,610 shoestrings. That video was blurry. You can't prove a thing. 27 00:01:29,170 --> 00:01:30,170 And defense. 28 00:01:30,910 --> 00:01:34,510 I mean, y 'all are so bad, they need to call your escorts. 29 00:01:35,020 --> 00:01:37,500 Because all you do is escort people into our end zone. 30 00:01:38,320 --> 00:01:41,480 I am embarrassed to be your coach. 31 00:01:41,700 --> 00:01:42,700 Coach Reggie. What? 32 00:01:42,900 --> 00:01:45,620 Oh, hey, Corp. That's not the way you talk to these kids. 33 00:01:46,020 --> 00:01:47,020 Kids? Yes. 34 00:01:47,500 --> 00:01:48,740 Kids know how to play. 35 00:01:49,380 --> 00:01:50,380 They're losers. 36 00:01:50,800 --> 00:01:52,420 It's not whether you win or lose. 37 00:01:52,820 --> 00:01:54,180 It's how you play the game. Yes. 38 00:01:55,420 --> 00:01:56,420 Nonsense. 39 00:01:57,180 --> 00:01:59,540 It's about smashing faces. 40 00:02:00,420 --> 00:02:01,420 It's about... 41 00:02:18,470 --> 00:02:19,610 Boy, you better sit down. 42 00:02:20,530 --> 00:02:22,590 This is not how you motivate people to win. 43 00:02:23,150 --> 00:02:26,330 What? My coach talked to me the same way, and look at me. 44 00:02:26,810 --> 00:02:31,230 Yeah, two losing seasons. You're kind of proving a point, coach. I will snatch 45 00:02:31,230 --> 00:02:32,930 that mohawk off and make a goatee. 46 00:02:34,690 --> 00:02:38,930 Now, Cora, this is football, and you don't know nothing about this. 47 00:02:39,250 --> 00:02:42,490 Well, I know these boys are looking sad, and they need to believe in themselves. 48 00:02:43,230 --> 00:02:44,230 Oh. 49 00:02:44,390 --> 00:02:45,390 Oh. 50 00:02:45,730 --> 00:02:46,730 Oh. 51 00:02:46,950 --> 00:02:47,950 Oh, these... 52 00:02:48,170 --> 00:02:49,930 Are these boys sad? 53 00:02:50,910 --> 00:02:51,910 Huh? 54 00:02:52,050 --> 00:02:55,050 Because the coach is nothing but a big, bad meanie. 55 00:02:55,410 --> 00:02:56,410 Get out of here. 56 00:02:56,970 --> 00:02:58,970 All right, fine, Cora. 57 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 You know what? 58 00:03:01,910 --> 00:03:04,470 Obviously, you can do the job better than me. 59 00:03:05,010 --> 00:03:06,050 I didn't say that. 60 00:03:06,290 --> 00:03:10,910 Oh, no, no, no. I don't know what I'm doing, so show me how it's done. 61 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 you could walk. 62 00:03:20,620 --> 00:03:24,000 Right? Why you start playing in the first place? 63 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Because it was fun. 64 00:03:25,900 --> 00:03:28,360 Exactly! You don't lose that. 65 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 You don't keep your chin up. 66 00:03:30,840 --> 00:03:35,580 Team spirit, you get out there and you have fun and you play ball! 67 00:03:36,300 --> 00:03:37,380 And don't hurt nobody. 68 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Yes! 69 00:03:38,980 --> 00:03:41,420 Go team! 70 00:03:41,960 --> 00:03:43,420 Go team! 71 00:03:43,780 --> 00:03:45,660 Go team! Have fun! 72 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 Right? 73 00:04:15,150 --> 00:04:16,149 Let's go. 74 00:04:55,720 --> 00:04:56,820 My baby can spell. 75 00:04:57,480 --> 00:04:59,220 Already? No. 76 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 It's a program. 77 00:05:00,700 --> 00:05:02,360 Josh gave it to M -E, me. 78 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 I think that's for infants. 79 00:05:06,720 --> 00:05:07,940 Keep up the good work. 80 00:05:09,580 --> 00:05:11,420 Are you two doing your chores? 81 00:05:11,640 --> 00:05:13,540 Listening to Simone is a chore. 82 00:05:30,670 --> 00:05:32,470 just came over here because it's always so quiet. 83 00:05:34,630 --> 00:05:37,310 I didn't break the lamp next to Brianna's diary. 84 00:05:38,590 --> 00:05:42,710 What? But Sasha might be interested in June 6th. 85 00:05:42,970 --> 00:05:43,970 Joaquin! 86 00:05:44,450 --> 00:05:47,710 Do something about Joaquin! I will talk to him, Bri. 87 00:05:47,930 --> 00:05:49,230 Don't talk to him! Beat him! 88 00:05:51,230 --> 00:05:53,670 While you're at it, can you talk to Josh, too? 89 00:05:54,710 --> 00:05:55,970 You're baby's father. 90 00:05:56,390 --> 00:05:59,030 And what's wrong with him? 91 00:06:01,550 --> 00:06:05,110 have anything to do with the baby, but now he's always at the house, and my 92 00:06:05,110 --> 00:06:06,710 mother has us practically married. 93 00:06:08,030 --> 00:06:12,030 Sometimes when I feel overwhelmed, I like to get away so I can think. 94 00:06:14,470 --> 00:06:15,470 Hold that thought. 95 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Okay. 96 00:06:18,950 --> 00:06:19,950 Hey, everybody. 97 00:06:20,030 --> 00:06:23,030 Hi, Josh. Josh, what are you doing here? 98 00:06:23,430 --> 00:06:26,530 Simone, did you forget your mom's taking us to get our family portrait? 99 00:06:26,810 --> 00:06:27,830 Here, I brought your sweater. 100 00:06:28,170 --> 00:06:31,840 Thanks. She's got to hurry up. She said afterwards she's going to get us a crib. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 She's getting us a house? 102 00:06:34,720 --> 00:06:36,680 No, a crib for the baby. 103 00:06:37,660 --> 00:06:39,080 The baby's getting a house? 104 00:06:39,920 --> 00:06:40,819 No, Simone. 105 00:06:40,820 --> 00:06:41,820 It's for sleeping. 106 00:06:41,960 --> 00:06:46,040 Oh, and afterwards, after the baby's born, she said I get to move in. Isn't 107 00:06:46,040 --> 00:06:47,200 great? Yay! 108 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 Yes! Yes! 109 00:06:53,740 --> 00:06:54,980 Yes! Get him! 110 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 You better run him! 111 00:06:56,440 --> 00:06:58,160 Look at him walk home! Yes! 112 00:06:58,800 --> 00:07:01,840 Now, that's how you... He's stiff on me. Look at him stiff on me, Waco. 113 00:07:02,780 --> 00:07:05,440 Touchdown! That's what I'm talking about. That's how you play the game 114 00:07:05,440 --> 00:07:09,580 there. Old school, right there. Mr. Brown, could you teach me about 115 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Oh, sure. 116 00:07:11,420 --> 00:07:12,420 Yes. 117 00:07:12,760 --> 00:07:15,220 I'm going to teach you how to be a running back. Really? 118 00:07:15,680 --> 00:07:21,860 Yes. Here, take this 20, go to the store, give me some snacks, and come 119 00:07:21,860 --> 00:07:23,780 back. That was so lame. 120 00:07:24,480 --> 00:07:26,300 Thank goodness we're not related. 121 00:07:27,050 --> 00:07:29,410 If we were, you would have this supersonic hearing. 122 00:07:29,690 --> 00:07:31,190 And that extra toe. 123 00:07:34,610 --> 00:07:35,950 Extra pinky toe. 124 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 I'm coming. 125 00:07:39,530 --> 00:07:42,490 Oh, Alma and Puff Daddy. 126 00:07:43,210 --> 00:07:45,770 Mr. Brown, still as charming as ever. 127 00:07:45,990 --> 00:07:49,430 And Alma, still the youngest grandmama on the block. 128 00:07:49,970 --> 00:07:51,150 Have you seen Simone? 129 00:07:51,690 --> 00:07:53,450 Have you tried La La Land? 130 00:07:54,670 --> 00:07:55,670 Alma, hey. 131 00:07:57,810 --> 00:07:59,590 Bree and Simone aren't back yet. 132 00:08:00,030 --> 00:08:03,770 Really? She's going to be late. I signed them up for a parenting class. 133 00:08:04,110 --> 00:08:05,350 Great. We've seen your work. 134 00:08:05,650 --> 00:08:06,650 Babies having babies. 135 00:08:07,610 --> 00:08:10,870 So, Josh, are you threatening to be a dad? 136 00:08:11,310 --> 00:08:15,350 To be honest, I was a little nervous at first. He loves the idea of he and 137 00:08:15,350 --> 00:08:16,910 Simone being a real family. 138 00:08:17,150 --> 00:08:20,170 And I've made plans to take care of the baby while they're in school. Isn't that 139 00:08:20,170 --> 00:08:20,789 right, Josh? 140 00:08:20,790 --> 00:08:21,790 Yes, ma 'am. 141 00:08:21,880 --> 00:08:24,980 And they're going to have a simple ceremony after graduation. Right, Josh? 142 00:08:25,320 --> 00:08:28,540 Yes, ma 'am. And Simone's okay with all this? Are you kidding? That's all she 143 00:08:28,540 --> 00:08:30,240 talks about. Isn't that right, Josh? 144 00:08:30,740 --> 00:08:33,760 Well, actually, when we first... Well, of course it is. 145 00:08:35,640 --> 00:08:37,700 I just got a text from Simone. She ran away. 146 00:08:39,520 --> 00:08:41,100 What do you mean she ran away? 147 00:08:41,360 --> 00:08:42,539 She texted me. 148 00:08:43,080 --> 00:08:46,500 Um, on a bus, leaving town, trapped, gotta think. 149 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Wait, let me see this. 150 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Oh, my gosh. 151 00:08:49,960 --> 00:08:51,750 What? She spelled leaving right. 152 00:08:51,950 --> 00:08:53,330 I know, right? That's my girl. 153 00:08:53,810 --> 00:08:54,810 Leaving? 154 00:08:55,150 --> 00:08:56,790 Where would she get an idea like that? 155 00:08:57,450 --> 00:08:58,950 My baby can spell. 156 00:09:00,330 --> 00:09:03,810 No, I meant where would she get the idea to run away? 157 00:09:04,310 --> 00:09:06,270 She must have misunderstood what I said. 158 00:09:07,110 --> 00:09:09,010 You? What'd you say? 159 00:09:10,790 --> 00:09:14,870 I was trying to give her advice, and when I talked to her, she... You told a 160 00:09:14,870 --> 00:09:18,950 pregnant 16 -year -old to run away? That's not what I'm saying. Then what 161 00:09:18,950 --> 00:09:19,950 you saying? 162 00:09:20,050 --> 00:09:22,690 Simone felt like you two were smothering her. 163 00:09:23,110 --> 00:09:24,610 Wait, what did I do? 164 00:09:25,070 --> 00:09:27,310 Boy, you got her pregnant. That's what you do. 165 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 You do whatever Mrs. Taylor wants. 166 00:09:32,210 --> 00:09:35,330 What I want is what's best for my daughter. 167 00:09:35,830 --> 00:09:39,610 Why don't you two try to call her, okay? 168 00:09:40,520 --> 00:09:46,700 Alma, listen, I... Outside... They'll fight. 169 00:09:49,620 --> 00:09:54,200 Alma, I know exactly how you feel, okay? Don't tell me how I feel. 170 00:09:54,720 --> 00:09:58,980 Your daughter is home. My pregnant daughter is on a bus to who knows where 171 00:09:58,980 --> 00:09:59,980 thanks to you. 172 00:10:00,240 --> 00:10:03,580 Well, maybe you should have listened to what she wanted. Simone doesn't know 173 00:10:03,580 --> 00:10:06,180 what she wants. She's a teenager. Did you ask her? 174 00:10:06,800 --> 00:10:10,320 Look. I don't need you to tell me how to raise my daughter. 175 00:10:11,720 --> 00:10:14,720 Mama, that's not what I am trying to do. I'm not trying to tell you how to raise 176 00:10:14,720 --> 00:10:16,460 your daughter. I was trying to help. Well, stop. 177 00:10:18,180 --> 00:10:19,600 You've already made things worse. 178 00:10:23,180 --> 00:10:25,820 Come on, Josh. 179 00:10:28,760 --> 00:10:31,260 All right, you guys. Milo, Milo, calm down. 180 00:10:31,660 --> 00:10:34,520 All right, guys, come on. Come on. All right. All right, you ready? Ready? 181 00:10:34,740 --> 00:10:36,180 six, seven, eight. 182 00:10:36,420 --> 00:10:41,650 Rah, rah, we... Kick him in the knee. Rah, rah, rah. Kick him in the... Oh! Go 183 00:10:41,650 --> 00:10:45,770 Gators! Yeah! 184 00:10:47,570 --> 00:10:49,550 Oh, you boys are great! 185 00:10:50,110 --> 00:10:52,430 Yes. What the what? 186 00:10:52,710 --> 00:10:54,210 What the sugar pie honey... 187 00:11:05,740 --> 00:11:07,080 Nobody want none of that sweet stuff. 188 00:11:08,060 --> 00:11:11,760 Cora, you're going to get these boys kicked, and they mama's going to come 189 00:11:11,760 --> 00:11:16,020 jumping on you. They are not. Yes, they are. I've been watching football movies 190 00:11:16,020 --> 00:11:20,900 all night, and one thing they all had in common was a cool dad's number. 191 00:11:21,840 --> 00:11:25,260 Wildcats, Remember the Titans, A League of Their Own. 192 00:11:25,560 --> 00:11:29,140 Cora, you do realize that that's a woman's baseball movie? 193 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Cora Jean, come here. 194 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 What? Cora, Cora, Cora, Cora. 195 00:12:35,920 --> 00:12:36,819 What is it? 196 00:12:36,820 --> 00:12:40,560 Cora, I thought I'd never say this, but I'm embarrassed to be your daddy. 197 00:12:40,800 --> 00:12:42,320 What? Because that's embarrassing. 198 00:12:43,460 --> 00:12:44,460 Hold it. 199 00:12:44,660 --> 00:12:46,240 Why don't you tell her about the plays? 200 00:12:46,760 --> 00:12:48,100 Besides the fact they don't work? 201 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 I don't like her intention. 202 00:12:50,060 --> 00:12:54,720 He doesn't... And, and, and, I love to dance. That's what I'm talking about. 203 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 Get out. 204 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 Y 'all can't be serious. 205 00:13:00,040 --> 00:13:02,580 Yes, we're serious. No, you can't be serious. We are... 206 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 Get someone to sit down. 207 00:13:13,830 --> 00:13:14,830 And right here, run. 208 00:13:15,450 --> 00:13:16,590 Runny loves to draw. 209 00:13:16,810 --> 00:13:19,870 What about Ricky, Bobby, and Mike? And don't forget Johnny. 210 00:13:21,570 --> 00:13:26,310 And I could blow a bubble with my spit. Y 'all want to see? No! 211 00:13:27,010 --> 00:13:28,330 Sit down somewhere. 212 00:13:28,970 --> 00:13:31,610 With lips like them, I bet you can blow up a hot air balloon. 213 00:13:32,570 --> 00:13:34,050 Miss Simmons, coach. 214 00:13:34,930 --> 00:13:37,630 Can I talk to you for a second? Oh, sure. Mr. Brink, can you do some drills 215 00:13:37,630 --> 00:13:39,730 the boys? Oh, I thought you never asked. 216 00:13:40,350 --> 00:13:41,370 Get over here, everybody! 217 00:13:42,890 --> 00:13:45,350 Get down on the ground and give me a thousand push -ups in one minute. 218 00:13:45,870 --> 00:13:46,870 Cool. 219 00:13:47,170 --> 00:13:51,190 I know you mean well, but you're going to get these boys slaughtered. They're 220 00:13:51,190 --> 00:13:53,990 already getting slaughtered. I'm just trying to teach them to respect each 221 00:13:53,990 --> 00:13:54,990 other. Twenty -teen. 222 00:13:55,450 --> 00:13:58,870 Respecting each other is fine, but you need to teach them how to knock the 223 00:13:58,870 --> 00:14:00,110 respect out of those tigers. 224 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 Chill it. 225 00:14:02,070 --> 00:14:03,450 I learned that from the boys. 226 00:14:03,890 --> 00:14:06,590 That's a combination between relaxing and chilling. 227 00:14:07,790 --> 00:14:08,789 Chill it. 228 00:14:08,790 --> 00:14:11,350 They'll be all right. You better get me twenty more. 229 00:14:11,610 --> 00:14:12,610 Hurry up. 230 00:14:17,960 --> 00:14:21,700 Why did you stop in Augusta? That's as far as $33 would take me. 231 00:14:22,740 --> 00:14:23,900 I'm just glad you're home. 232 00:14:24,500 --> 00:14:25,500 And so are we. 233 00:14:27,300 --> 00:14:28,420 Simone, your mom's on her way. 234 00:14:29,280 --> 00:14:31,700 How long would it take me to walk back to Augusta? 235 00:14:32,600 --> 00:14:34,360 You know you're going to have to face her eventually. 236 00:14:34,940 --> 00:14:36,420 But I don't. Peace. 237 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 You both do. 238 00:14:38,340 --> 00:14:39,239 Why talk? 239 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 She never listened. 240 00:14:41,700 --> 00:14:44,700 Honey, listen, the best thing you can do is tell her how you feel. 241 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 Be honest. 242 00:14:48,940 --> 00:14:50,960 Oh, Simone, thank goodness you're all right. 243 00:14:51,620 --> 00:14:53,760 Miss Taylor, there's something we need to talk to you about. 244 00:14:55,380 --> 00:14:56,760 Come on, let's get you home. 245 00:14:58,380 --> 00:15:01,320 Miss Taylor, there's something we need to... And you're so lucky to have 246 00:15:01,320 --> 00:15:03,840 like Josh to take care of you for the rest of your life. 247 00:15:04,280 --> 00:15:07,680 But there's something they both want to tell you. Sasha, I kind of... Mom! 248 00:15:09,320 --> 00:15:10,740 Josh and I like each other. 249 00:15:11,260 --> 00:15:12,780 But what if we don't end up together? 250 00:15:14,480 --> 00:15:16,440 Well, that's ridiculous, right, Josh? 251 00:15:16,660 --> 00:15:17,660 Yes, ma 'am. 252 00:15:18,819 --> 00:15:20,040 Uh, no, ma 'am. 253 00:15:20,720 --> 00:15:25,860 Look, I want to be a good father, but I also want to finish high school, go to 254 00:15:25,860 --> 00:15:27,180 college, and become an engineer. 255 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 And so do I. 256 00:15:31,600 --> 00:15:33,860 Well, not the engineer or the father part. 257 00:15:34,860 --> 00:15:37,260 We're not ready to settle down and be a family. 258 00:15:38,100 --> 00:15:39,120 We may never be. 259 00:15:39,620 --> 00:15:42,760 You don't want to raise a child alone like I did. 260 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 She won't. 261 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 I'll be there. 262 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 Me too. 263 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 And so will I. 264 00:15:52,620 --> 00:15:56,020 So you all think I'm wrong for wanting the best for my daughter? 265 00:15:56,340 --> 00:15:57,580 I'm not saying that. 266 00:15:59,040 --> 00:16:01,680 But I need to have a say in what's best for me, too. 267 00:16:02,300 --> 00:16:03,440 If that's okay with you. 268 00:16:07,060 --> 00:16:09,540 So, you're saying you want me out of your life. 269 00:16:10,560 --> 00:16:13,360 Mom! No, why do you always do this? 270 00:16:14,120 --> 00:16:17,760 I want you in my life. I just don't want you to control it. 271 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 Fine. 272 00:16:26,100 --> 00:16:30,200 Would it be too controlling if I asked you to give me a hug? 273 00:16:36,180 --> 00:16:40,600 Pumpkin, all you had to do was tell me what you wanted, and I could have very 274 00:16:40,600 --> 00:16:42,280 easily set up a flistening. 275 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Got it. 276 00:16:44,380 --> 00:16:48,700 Why don't we get you home, or wherever you guys would like to go? 277 00:16:48,970 --> 00:16:51,770 I want to go to I -H -O -P, Waffle House. 278 00:16:54,010 --> 00:16:55,970 Come on. 279 00:16:59,470 --> 00:17:04,890 Sasha, about what I said the other day, I realize that, you know, you're all 280 00:17:04,890 --> 00:17:08,349 trying to help. But I may have crossed the line a little bit. I wanted to make 281 00:17:08,349 --> 00:17:11,569 sure that I wasn't accusing you of meddling in other people's business. 282 00:17:12,089 --> 00:17:14,210 You got it. You got it. And I'm done. 283 00:17:15,430 --> 00:17:16,650 Toodle. Okay, people. 284 00:17:21,800 --> 00:17:25,040 Curry, you're not serious. You got to be kidding. In the locker room? 285 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 Pop a ring? 286 00:17:27,560 --> 00:17:29,440 All right, boys, it's inspection time. 287 00:17:30,880 --> 00:17:33,020 All right, we're looking good. Looking good. 288 00:17:33,480 --> 00:17:35,500 I hope everybody has on clean underwear. 289 00:17:41,140 --> 00:17:42,580 Dennis, did you take your allergy medicine? 290 00:17:43,340 --> 00:17:44,340 All right. 291 00:17:44,880 --> 00:17:51,120 All right. Milo, did you put some lotion on those elbows? 292 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 Yes, Coach Simmons. 293 00:17:53,620 --> 00:17:57,140 David, did you put on some deodorant? No, Coach Simmons. Not since the fourth 294 00:17:57,140 --> 00:17:58,140 grade. 295 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Here, 296 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 freshen up. 297 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Very funny. 298 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 Yes, I do. 299 00:18:04,260 --> 00:18:06,660 My boys are so neat and so cute. 300 00:18:07,000 --> 00:18:09,540 Cora, can I make a suggestion? 301 00:18:09,900 --> 00:18:14,120 Sure. How about if we take these boys out for pizza right now while they still 302 00:18:14,120 --> 00:18:15,460 got taste in their mouth? 303 00:18:15,780 --> 00:18:17,620 You're about to get these boys bladed. 304 00:18:20,490 --> 00:18:23,730 you to show that tiger's running back that you're here. Don't you back there. 305 00:18:23,950 --> 00:18:24,950 All right, listen up. 306 00:18:25,830 --> 00:18:30,430 Remember, a penalty is not a penalty unless you get caught. 307 00:18:30,810 --> 00:18:34,510 So you can just take him like this, catch through his helmet and everything, 308 00:18:34,510 --> 00:18:37,550 then gouge him right there. Why are you two trying to corrupt these boys? 309 00:18:37,790 --> 00:18:41,410 What? We just trying to get these boys ready. These boys are ready. I got this. 310 00:18:41,850 --> 00:18:45,590 My boys are ready and so neat, so fresh and so clean. 311 00:18:46,950 --> 00:18:48,590 My boys know they can win. 312 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 game pep talk. 313 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Just my pride. 314 00:19:41,470 --> 00:19:45,370 Carl, I got to admit, Big Brother was right. 315 00:19:46,170 --> 00:19:48,210 You and this coaching thing ain't going to work out, Carl. 316 00:19:49,410 --> 00:19:51,110 Never mind then. 317 00:19:51,370 --> 00:19:53,170 It's your thing. Do what you want to do. 318 00:19:54,850 --> 00:19:55,850 You okay? 319 00:19:55,970 --> 00:19:57,530 My coaching days are over. 320 00:19:59,610 --> 00:20:00,670 Go ahead and gloat. 321 00:20:00,910 --> 00:20:03,070 Oh, come on now. I'm not going to gloat. 322 00:20:03,370 --> 00:20:04,370 Maybe a little. 323 00:20:08,300 --> 00:20:13,260 it was a good idea to hide the football from the other team all the time why is 324 00:20:13,260 --> 00:20:20,220 that illegal every time because it's the rules hey car it's football now 325 00:20:20,220 --> 00:20:26,000 it's a combination of toughness ow and working together as a team 326 00:20:26,000 --> 00:20:32,400 and also respecting each other i know i could do a better job at that oh so you 327 00:20:32,400 --> 00:20:35,720 did learn a little something yes thank you 328 00:20:41,160 --> 00:20:45,640 Hey, Secor, you know, I still could use a good assistant coach. 329 00:20:46,040 --> 00:20:47,400 Really? Even after all that? 330 00:20:47,680 --> 00:20:48,780 Yeah. Wow. 331 00:20:49,860 --> 00:20:51,040 Brown, you got the job. 332 00:20:51,280 --> 00:20:52,119 Oh, yeah. 333 00:20:52,120 --> 00:20:55,520 All right, everybody get up. I know y 'all just played. We're going to break 334 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 down. 25561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.