All language subtitles for meet_the_browns_s04e39_the_seoul_sister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:05,430 No, no, I got to go, though. No, because my supervisor, she's been chirping, 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,990 talking about she's going to write me up. And I work hard. 3 00:00:08,990 --> 00:00:14,310 I'm the one who should write her up. You should see her, girl. They are all 4 00:00:14,310 --> 00:00:15,310 yesterday. 5 00:00:15,690 --> 00:00:16,830 Hey, Sasha. 6 00:00:17,090 --> 00:00:18,210 Oh, that's a nice suit. 7 00:00:21,970 --> 00:00:26,390 I was talking to my girl, Sasha. 8 00:00:26,670 --> 00:00:29,570 I told you, Renee, no more personal calls. All right? 9 00:00:30,180 --> 00:00:33,740 Now, this isn't a tea party. This is a hospital, and I need for you to focus on 10 00:00:33,740 --> 00:00:34,760 your work. All right? 11 00:00:35,440 --> 00:00:36,600 Consider that your last warning. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,220 Wait a minute. I never got a warning. 13 00:00:39,500 --> 00:00:41,300 That's because you were on the phone when I gave it. 14 00:00:42,420 --> 00:00:43,480 Then that's your fault. 15 00:00:43,680 --> 00:00:46,540 I was on the phone. Did you hear yourself? Just like all the men out 16 00:00:46,920 --> 00:00:47,719 That's rude. 17 00:00:47,720 --> 00:00:50,720 You're always rude to me. And I just sit here. That's why I can't get nothing 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,600 done. Because you always threaten me, Sasha. 19 00:00:53,080 --> 00:00:54,600 I put in the work, and you sweat me. 20 00:00:55,420 --> 00:00:57,200 There are other jobs. 21 00:00:57,870 --> 00:00:59,810 Well, why don't you go out and find your one, Renee? 22 00:01:00,150 --> 00:01:03,730 There are plenty of people looking for qualified nurses. 23 00:01:03,930 --> 00:01:05,570 And so am I. 24 00:01:06,150 --> 00:01:09,310 You can't talk to me like you were playing at me today, huh? Should I be 25 00:01:09,490 --> 00:01:10,530 Yeah, because it's not funny. 26 00:01:10,830 --> 00:01:11,830 Are you going to get the phone? 27 00:01:12,130 --> 00:01:13,350 It's probably not an emergency. 28 00:01:13,610 --> 00:01:17,110 This is a hospital, Renee. Find, find. Get the phone. Nurses station. 29 00:01:17,970 --> 00:01:23,130 Yes. Oh, yeah. Yes, ma 'am. I have those numbers for you right here. 30 00:01:23,370 --> 00:01:24,370 Yes, I do. 31 00:01:24,730 --> 00:01:25,930 They are 24. 32 00:01:27,840 --> 00:01:29,920 9, 17, and 11. 33 00:01:30,740 --> 00:01:33,640 Yeah. Oh, you are more than welcome. Mm -hmm. 34 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Excuse me? 35 00:01:39,100 --> 00:01:42,160 Okay, girl, just box it up and then put a dollar on the Powerball for me, okay? 36 00:01:42,180 --> 00:01:43,180 Thank you. 37 00:01:43,280 --> 00:01:44,119 That's it. 38 00:01:44,120 --> 00:01:46,120 What? I am writing you a... How? 39 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 For what, Sasha? 40 00:01:47,600 --> 00:01:51,760 Okay, because... What? You're coming to work late. You disregard the rules. Your 41 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 death is a mess. 42 00:01:53,440 --> 00:01:56,260 And I haven't forgotten about your little pudding hustle. 43 00:01:59,280 --> 00:02:02,800 Yes. Hustling is what has made this country great. 44 00:02:03,900 --> 00:02:06,020 Did you not see American Gangster? No. 45 00:02:06,880 --> 00:02:08,080 Did you see Scarface? 46 00:02:08,340 --> 00:02:09,279 No. 47 00:02:09,280 --> 00:02:10,940 Did you see The Sound of Music? 48 00:02:11,420 --> 00:02:14,400 Gosh, I love that movie. See, that right there, that's what I'm talking about. 49 00:02:14,440 --> 00:02:16,520 You don't know the correct history, Sasha. 50 00:02:17,060 --> 00:02:19,120 No, you don't. And you are not perfect. 51 00:02:19,660 --> 00:02:23,140 No, you're not. You don't come to work on time. Renee, I come to work early. 52 00:02:23,360 --> 00:02:24,540 Exactly. Is that on time? 53 00:02:27,560 --> 00:02:28,860 You bend the rules sometimes? 54 00:02:29,240 --> 00:02:31,220 Yes, Renee, when I'm covering for you. 55 00:02:31,520 --> 00:02:33,000 Will you wear ugly pants, too? 56 00:02:35,220 --> 00:02:36,820 You know what, Renee? I'm sick of this. 57 00:02:37,040 --> 00:02:41,300 All right? And I refuse to lose my job over you. Okay, whatever. 58 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 You're fired. 59 00:02:43,400 --> 00:02:45,780 You can't fire me. Oh, yes, I can. 60 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 Ooh, that's rubbish. 61 00:02:59,130 --> 00:03:00,750 Well, good evening to you, too. 62 00:03:01,390 --> 00:03:03,910 Uh, you must be Renee's replacement. 63 00:03:04,530 --> 00:03:10,330 Uh, I'm Derek, and, uh, this is... Uh, Leroy S. Brand. The S is for custodial 64 00:03:10,330 --> 00:03:11,330 superintendent. 65 00:03:11,990 --> 00:03:14,450 You know what that means, don't you? You're a janitor. 66 00:03:15,730 --> 00:03:17,070 I'm a super janitor. 67 00:03:17,930 --> 00:03:21,810 Super janitor? Fly that out to the dumpster. I know she just didn't do me 68 00:03:21,810 --> 00:03:22,930 when that's been thrown away. 69 00:03:23,670 --> 00:03:26,010 Ooh. Uh, so, uh... 70 00:03:27,239 --> 00:03:28,239 Your name? 71 00:03:28,380 --> 00:03:29,740 I'm Nurse Glennon. Cool. 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,420 So what do your friends call you? 73 00:03:31,900 --> 00:03:35,460 Nurse Glennon. You may call me Nurse Glennon, ma 'am. 74 00:03:36,400 --> 00:03:38,140 Yes, Nurse Glennon, ma 'am. 75 00:03:38,780 --> 00:03:40,620 Come in, let's jam. Let me welcome you. 76 00:03:40,900 --> 00:03:43,360 Welcome, Nurse Glennon, to the party, y 'all. 77 00:03:44,640 --> 00:03:48,900 Come on, throw your hands up. Me and Renee, you should be jamming. You know, 78 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 me jam. 79 00:03:51,060 --> 00:03:52,740 You look tight. 80 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 You need a hug? 81 00:03:56,200 --> 00:03:58,480 Empty the trash. Just scream if you need to come in. 82 00:03:59,100 --> 00:04:00,320 What's up, yellow britches? 83 00:04:04,940 --> 00:04:08,760 You ain't finna just come in here and try to run stuff. You put the trash 84 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 there, it's more convenience. 85 00:04:14,600 --> 00:04:18,260 Now look at James Brown looking like I'm not finna sit up here and argue with 86 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 you. 87 00:04:21,360 --> 00:04:25,300 I know I've been running around and stuff around here. Look at the... 88 00:04:26,480 --> 00:04:27,800 You got a beard here. 89 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Nurse Glennon? 90 00:04:29,460 --> 00:04:32,020 Nurse Glennon? Hi, Sasha Brown. 91 00:04:32,480 --> 00:04:35,260 We are so glad that you agreed to join us. 92 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 Oh, Brown. 93 00:04:39,200 --> 00:04:41,460 I hear the previous was left rather abruptly. 94 00:04:41,780 --> 00:04:42,820 Was she bad at her work? 95 00:04:43,280 --> 00:04:45,180 No, she just didn't do no work. 96 00:04:45,480 --> 00:04:50,280 Well, no. You see, Renee was rather... Lazy is the word. She was rather lazy. 97 00:04:50,660 --> 00:04:55,580 Miss Brown. Yes. No. Yes. Renee was more the type to be, uh... 98 00:04:57,049 --> 00:04:58,049 Lazy. Yes. 99 00:04:58,590 --> 00:04:59,569 Thank you. 100 00:04:59,570 --> 00:05:02,830 I don't understand people who don't take their work seriously. 101 00:05:03,990 --> 00:05:08,030 For me, nursing is not a job. It's a vocation. 102 00:05:10,850 --> 00:05:12,790 Well, I wouldn't mind going on a vacation. 103 00:05:13,730 --> 00:05:17,770 She said vocation, Mr. Brown. Well, how about if we just vocate in Hawaii? 104 00:05:22,780 --> 00:05:26,900 I cleared Dr. Lee's appointment, I changed the nurse's schedule, and I 105 00:05:26,900 --> 00:05:30,360 the new orderly's wheelchair etiquette. All I done heard you say was, ah, ah, 106 00:05:30,500 --> 00:05:33,600 ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. You just selfish. 107 00:05:33,920 --> 00:05:35,940 You mean you did all that this morning? 108 00:05:36,300 --> 00:05:37,660 I did that on my lunch break. 109 00:05:37,940 --> 00:05:39,800 I don't like being idle, Nurse Brown. 110 00:05:40,040 --> 00:05:41,520 See, there's another ah, idle. 111 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 If you don't mind, I want to get back to work. 112 00:05:45,400 --> 00:05:46,540 Could you say that again? 113 00:05:46,880 --> 00:05:48,500 I want to get back to work. 114 00:05:50,060 --> 00:05:51,680 Bless you, my child. 115 00:05:52,120 --> 00:05:54,500 You are so dramatic. Come on. 116 00:05:55,040 --> 00:05:56,680 Be serious. 117 00:05:57,020 --> 00:05:59,480 For real. Get off of her. 118 00:05:59,780 --> 00:06:01,300 Never mind. 119 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 Mrs. 120 00:06:06,420 --> 00:06:10,440 Brown. Mrs. Cora. I know you just didn't walk up in this house. 121 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Yes, I did. 122 00:06:11,860 --> 00:06:13,780 This is my girlfriend, Dory. 123 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Hi. 124 00:06:16,720 --> 00:06:17,900 It's nice to meet you. 125 00:06:18,120 --> 00:06:19,660 Hi, nice to meet you, too. Nice to meet you. 126 00:06:19,920 --> 00:06:24,200 I've heard so much about you. He thinks of you as family, I know. Yes, we like 127 00:06:24,200 --> 00:06:27,340 him, Derek. We like it better when he about to leave. 128 00:06:29,020 --> 00:06:31,080 Derek, I didn't know you was dating somebody special. 129 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Oh, yeah. 130 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 Well, 131 00:06:35,380 --> 00:06:39,400 we've only been together for a few months, but it's great, right, Derek? 132 00:06:40,180 --> 00:06:41,560 Yeah, it's something. 133 00:06:42,440 --> 00:06:43,540 So, are you a student? 134 00:06:43,760 --> 00:06:46,940 I'm studying neurology. Oh. Oh, that is impressive. 135 00:06:47,400 --> 00:06:50,120 Oh, of course, it ain't like it's brain surgery or something. 136 00:06:51,160 --> 00:06:53,320 Actually, Mr. Brown, that's exactly what it is. 137 00:06:53,620 --> 00:06:56,720 Oh, I knew that I was just testing your, uh, your DQ. 138 00:06:58,080 --> 00:07:00,440 Who you guys here? Well, I'd like to see a movie. 139 00:07:00,660 --> 00:07:04,600 No, no, no, no, no. That costs way too much. Oh, okay. 140 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 What about the popcorn? 141 00:07:06,540 --> 00:07:09,300 Jumbo size with extra butter, just like you like it. 142 00:07:10,280 --> 00:07:11,480 Okay, if you insist. 143 00:07:13,010 --> 00:07:14,010 Isn't he cute? 144 00:07:14,070 --> 00:07:15,230 That makes one of y 'all. 145 00:07:15,610 --> 00:07:16,730 Okay, let's go. 146 00:07:17,350 --> 00:07:20,270 I'll meet you in the car. It was nice meeting you. Nice meeting you. 147 00:07:20,770 --> 00:07:21,770 Derek, 148 00:07:22,190 --> 00:07:24,070 she's nice. She's a keeper. 149 00:07:24,350 --> 00:07:25,350 Yeah, yeah, yeah. 150 00:07:25,650 --> 00:07:26,650 Yeah, I don't want a keeper. 151 00:07:28,510 --> 00:07:30,910 Why, boy, you ain't going to find nobody else that desperate. 152 00:07:31,410 --> 00:07:32,850 No, no, no, I'm going to let her down easy. 153 00:07:33,370 --> 00:07:35,650 The longer I wait, the more hurt it will cause. 154 00:07:35,910 --> 00:07:36,729 That's true. 155 00:07:36,730 --> 00:07:39,390 So you about to do it right now? Oh, no, I'm going to let her pay for this movie 156 00:07:39,390 --> 00:07:40,390 and this popcorn. 157 00:07:40,610 --> 00:07:41,610 I'm a gentleman. 158 00:07:41,710 --> 00:07:42,710 I respect her. 159 00:07:43,110 --> 00:07:45,790 I'm going to text her after the movie. That is awful, Derek. 160 00:07:47,050 --> 00:07:52,730 All right. 161 00:07:52,990 --> 00:07:53,990 Is that blue ink? 162 00:07:54,150 --> 00:07:55,150 Yeah, it is. 163 00:07:55,910 --> 00:07:57,210 Black ink only. 164 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 Right. 165 00:08:01,670 --> 00:08:02,670 Amateurs. 166 00:08:03,730 --> 00:08:04,730 It's hot, isn't it? 167 00:08:05,990 --> 00:08:06,990 Here you go. 168 00:08:17,290 --> 00:08:18,310 Matter of life and death here. 169 00:08:19,790 --> 00:08:20,790 Brush. 170 00:08:21,350 --> 00:08:22,350 Thank you. 171 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Can I keep this? 172 00:08:26,930 --> 00:08:30,430 Thank you. I want to make sure I got a black fan when I need it. 173 00:08:34,630 --> 00:08:40,510 You know what? 174 00:08:40,850 --> 00:08:43,110 I never thought I'd say this, but I miss Renee. 175 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 Well, I don't. 176 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 just trying to do a good job. Give her a chance. 177 00:08:49,340 --> 00:08:50,520 Sure can't be that bad. 178 00:08:53,180 --> 00:08:54,300 You wait and see. 179 00:08:54,680 --> 00:08:55,760 Hey there, Glennon. 180 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 What's up, girl? 181 00:09:00,460 --> 00:09:02,300 What are you doing? 182 00:09:02,660 --> 00:09:04,400 Taking a much -needed break. 183 00:09:04,840 --> 00:09:09,040 These are good. You want some? Breaks are taken in the lounge and only in 15 184 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 -minute intervals. 185 00:09:10,180 --> 00:09:11,620 That's hospital procedure. 186 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 Can't be that bad. 187 00:09:23,340 --> 00:09:25,140 the funniest thing down in pediatrics? 188 00:09:26,580 --> 00:09:29,800 This is not a tea party. It's a hospital. 189 00:09:30,220 --> 00:09:34,840 You need to focus on your work. In fact, I was just looking through one of your 190 00:09:34,840 --> 00:09:36,920 folders. Is there a problem? 191 00:09:38,000 --> 00:09:40,880 Some of them are done in blue ink. 192 00:09:41,660 --> 00:09:45,720 Hospital regulations specifically say they should be done in black. 193 00:09:46,240 --> 00:09:50,060 Well, no disrespect, Nurse Glennon, okay? Because I know you ain't checking 194 00:09:50,060 --> 00:09:52,160 on my reports because I know I did it right, okay? 195 00:09:52,840 --> 00:09:54,900 But I don't think it really matters. 196 00:09:55,240 --> 00:09:59,520 But I thought you wanted someone in this job who actually cares. I do, Nurse 197 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Lennon. 198 00:10:00,660 --> 00:10:02,700 Good. Because I like it here. 199 00:10:02,940 --> 00:10:06,820 And I could see myself being here a long, long time. 200 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 Great. 201 00:10:30,900 --> 00:10:33,680 Organization, efficiency, and job well done. 202 00:10:35,260 --> 00:10:36,260 That's a replacement. 203 00:10:36,500 --> 00:10:37,720 And she is a dream. 204 00:10:39,540 --> 00:10:42,300 So what about you, huh? You found another job? 205 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 Oh, no, it found me. 206 00:10:43,940 --> 00:10:47,220 Oh, and my boss is so cool. And she's pretty. 207 00:10:48,440 --> 00:10:50,020 Oh, I should have did this a long time ago. 208 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 That's good. 209 00:10:52,800 --> 00:10:54,860 Yeah, it sounds like we're both happy. Yep. 210 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Okay, 211 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 well, I gotta go. 212 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 No, I do too. 213 00:11:08,460 --> 00:11:09,860 Hi, this is Renee. 214 00:11:11,380 --> 00:11:12,680 Yes, so when do I start? 215 00:11:15,800 --> 00:11:16,940 I didn't get the job. 216 00:11:22,800 --> 00:11:26,260 I'm still thinking about that poor girl Derek is breaking up with. Mr. Brown, 217 00:11:26,360 --> 00:11:29,320 she's probably crushed now and he's on proper cloud nine. 218 00:11:34,230 --> 00:11:35,530 Yeah, it's mine. 219 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 Derek. 220 00:11:37,590 --> 00:11:38,830 Derek. Derek. 221 00:11:39,350 --> 00:11:43,050 I'm sorry, but Dora used to call me Derek. 222 00:11:44,230 --> 00:11:46,990 That's because it's your name, Richard Cryer. 223 00:11:48,170 --> 00:11:49,810 I know. I know. 224 00:11:50,210 --> 00:11:51,810 This is going to be so hard. 225 00:12:24,939 --> 00:12:26,120 I can't eat. 226 00:12:31,620 --> 00:12:32,800 I can't sleep. 227 00:12:33,120 --> 00:12:34,140 I mean, tell the truth. 228 00:12:43,720 --> 00:12:47,120 I know you just didn't blow your nose on me. I know you're not blowing your nose 229 00:12:47,120 --> 00:12:48,420 on my tablecloth. That's nasty. 230 00:12:48,720 --> 00:12:53,800 I started punching you in the face. You said you really wasn't into her. How 231 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 about you just let her go on her way and you move on? 232 00:12:57,640 --> 00:12:59,400 Dora used to drink water. 233 00:12:59,940 --> 00:13:03,020 Oh, this water lost its power. And she used to sit in chairs. 234 00:13:33,480 --> 00:13:37,780 I'm gonna be strong. I'm strong 235 00:13:38,480 --> 00:13:41,800 Okay, I can find someone else. I'm not going to just ruin the rest of my life. 236 00:13:41,960 --> 00:13:42,579 That's right. 237 00:13:42,580 --> 00:13:43,580 That's right. Just breathe. 238 00:13:43,640 --> 00:13:44,640 Okay. Breathe. 239 00:13:47,780 --> 00:13:48,900 Bob, what's wrong with you? 240 00:14:17,610 --> 00:14:20,330 And here. I brought you a gift. A gift? 241 00:14:20,770 --> 00:14:21,930 Oh, I love surprises. 242 00:14:23,090 --> 00:14:28,010 Well, you've been very kind since I've been here, and I appreciate that. 243 00:14:28,210 --> 00:14:30,710 Oh. Plus, I saw that you needed a uniform. 244 00:14:31,870 --> 00:14:32,870 A uniform? 245 00:14:33,030 --> 00:14:34,030 A uniform? 246 00:14:34,310 --> 00:14:39,130 Oh, hell yeah. I assume that since you were wearing those non -regulation 247 00:14:39,130 --> 00:14:43,710 clothes, you didn't have a proper uniform, so I dug one out of my closet. 248 00:14:43,710 --> 00:14:44,710 it fits. 249 00:14:46,540 --> 00:14:48,160 That's very nice, isn't it, Sasha? 250 00:14:49,980 --> 00:14:51,660 I don't know what to think. 251 00:14:52,500 --> 00:14:54,000 No need to thank me. 252 00:14:54,360 --> 00:14:56,000 Look on your face, it's thanks enough. 253 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 Oh, man. 254 00:15:03,680 --> 00:15:07,020 So, are you still against calling Renee? 255 00:15:09,200 --> 00:15:10,460 It's not funny, Will. 256 00:15:10,880 --> 00:15:15,040 Look, Renee is happy at her job, all right? I'm not going to call and beg her 257 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 come back. 258 00:15:16,300 --> 00:15:17,400 Oh, so now it's pride, huh? 259 00:15:17,620 --> 00:15:19,980 So you'd rather stick with Nurse No Fun? 260 00:15:20,360 --> 00:15:24,240 Well, she's going to settle in soon, okay? Give her a chance. 261 00:15:24,860 --> 00:15:27,720 And besides, I mean, what more could she possibly do? 262 00:15:27,940 --> 00:15:30,660 Look at this thing. I forgot the hat and the shoes. 263 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Wow. 264 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 Oh, yeah. 265 00:15:41,820 --> 00:15:43,140 Please wear these later. 266 00:15:53,580 --> 00:15:54,680 moves and eating ice cream. 267 00:15:55,620 --> 00:15:56,800 What? What next? 268 00:15:57,040 --> 00:15:58,280 Sade and pink slippers. 269 00:15:59,100 --> 00:16:02,980 Lord, this boy got on pink slippers. What is wrong with you? Help with the 270 00:16:02,980 --> 00:16:06,720 healing. How about if you heal at home? Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Hold 271 00:16:06,720 --> 00:16:07,539 on. What? 272 00:16:07,540 --> 00:16:08,640 I think he's going to propose. 273 00:16:23,180 --> 00:16:24,180 What you been doing? 274 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 Well, I ate that whole pizza. 275 00:16:26,040 --> 00:16:28,340 Ain't I wrong? Come on, you want to hear it? No, not really. 276 00:16:28,860 --> 00:16:29,860 Here it goes. 277 00:16:30,440 --> 00:16:34,180 To my dearest, dearest Dory, I will love you forevermore. 278 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 E. 279 00:16:35,740 --> 00:16:39,300 This can't be the end of our story because that would really suck. 280 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Key. 281 00:16:40,800 --> 00:16:43,220 I don't think you should send that. 282 00:16:43,560 --> 00:16:47,360 Me neither. Oh, yeah, you know what? You can send it to America's dumbest poems, 283 00:16:47,520 --> 00:16:50,100 you dummy. Wait, wait, wait. The second verse. Ain't no second verse. 284 00:16:50,880 --> 00:16:52,260 Please don't take me to the Kirby. 285 00:16:53,560 --> 00:16:55,360 Oh, look, hey, y 'all, it's Big Mama. 286 00:16:55,640 --> 00:16:58,400 Yeah, you done broke this boy's heart and his will. 287 00:16:59,180 --> 00:17:00,900 Move, Mr. Brown. Get on back. 288 00:17:01,600 --> 00:17:02,399 Get on. 289 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 Oh, so now you tough. 290 00:17:04,460 --> 00:17:06,380 Earlier you was like, who does that? 291 00:17:07,220 --> 00:17:09,099 He's slobbing and snotting stupid. 292 00:17:09,480 --> 00:17:12,020 Dory, what are you doing here? 293 00:17:12,280 --> 00:17:15,140 Your frat brother called me. He told me how upset you were. 294 00:17:15,640 --> 00:17:17,579 I had no idea I meant so much to you. 295 00:17:17,920 --> 00:17:18,839 Yeah, me either. 296 00:17:18,839 --> 00:17:19,839 It got me thinking. 297 00:17:20,580 --> 00:17:23,960 Maybe we should give this another chance. Mm -hmm. Do you mean it? Yes. 298 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Yeah, I'm so happy. 299 00:17:26,200 --> 00:17:28,940 Good, me too. I got to tell you what, y 'all going somewhere. 300 00:17:29,140 --> 00:17:29,819 Go on. 301 00:17:29,820 --> 00:17:32,440 Oh, what about that Mexican place? Mexican? 302 00:17:33,860 --> 00:17:36,780 Look, girl, this ain't going to work. 303 00:17:37,640 --> 00:17:40,500 What? Mm -mm. Mm -mm. Mm -mm. We're just too different. 304 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 I think we need to go our separate ways. 305 00:17:43,700 --> 00:17:45,420 You go that way, I'm going to stay in here. 306 00:17:45,940 --> 00:17:48,260 The devil is alive. You going that way too? 307 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 You're breaking up with me. 308 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 Are you breaking up with her? 309 00:17:52,700 --> 00:17:53,700 Okay? 310 00:17:54,660 --> 00:17:55,800 It's not me. It's you. 311 00:17:57,240 --> 00:17:58,320 Now, be strong, girl. 312 00:17:58,860 --> 00:18:00,740 You will get over me one day. 313 00:18:01,300 --> 00:18:02,700 Strong? I got you strong. 314 00:18:03,080 --> 00:18:05,400 You better watch out. I'm telling you this right now. 315 00:18:07,080 --> 00:18:08,059 She's psychic. 316 00:18:08,060 --> 00:18:09,620 I thought you wanted to be back with her. 317 00:18:09,860 --> 00:18:10,960 I mean, the heart doesn't lie. 318 00:18:11,300 --> 00:18:14,000 What? You know, I got back with her, and I realized that I just wouldn't be the 319 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 one to break up with her. 320 00:18:15,520 --> 00:18:17,460 Because, I mean, who breaks up with a kid? 321 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 I mean, look at me. 322 00:18:19,310 --> 00:18:20,370 So you're not hurt anymore? 323 00:18:20,570 --> 00:18:21,570 No, heck no. 324 00:18:21,690 --> 00:18:24,790 Well, good, because I want to be the one that hurt you. Now, get out of here. I 325 00:18:24,790 --> 00:18:26,030 don't dare. Get out of here. 326 00:18:27,170 --> 00:18:28,570 Robert, be careful. 327 00:18:29,770 --> 00:18:30,890 Robert, be careful. 328 00:18:31,790 --> 00:18:32,789 Where is he? 329 00:18:32,790 --> 00:18:34,190 Where is he? 330 00:18:35,370 --> 00:18:36,309 Where's who? 331 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Bobby Brown. 332 00:18:39,610 --> 00:18:40,910 He's not here, is he? 333 00:18:41,510 --> 00:18:42,510 Not exactly. 334 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 I knew it. 335 00:18:45,450 --> 00:18:46,970 Renee, aren't you supposed to be at work? 336 00:18:47,980 --> 00:18:49,100 Oh, I'm on my way there now. 337 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 Well, bye. 338 00:18:50,520 --> 00:18:51,980 Bye. Bye. Bye. 339 00:18:52,280 --> 00:18:54,800 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Come on now, you two. 340 00:18:55,560 --> 00:18:59,840 Now, look, Renee, I called you down here, okay? We want you back. 341 00:19:00,080 --> 00:19:01,600 No, we don't. Yes, we do. 342 00:19:01,920 --> 00:19:03,200 All right, your replacement is free. 343 00:19:03,940 --> 00:19:07,280 Really? Yes. I mean, I don't know. 344 00:19:07,980 --> 00:19:10,920 You know, I'm good where I'm at. 345 00:19:11,160 --> 00:19:12,079 Stop lying. 346 00:19:12,080 --> 00:19:13,760 You don't have another job. I checked. 347 00:19:14,480 --> 00:19:16,700 Well, maybe you called the wrong hospital, Will. 348 00:19:16,980 --> 00:19:21,450 What? It wasn't even a hospital. I got one call for reference, and that was 349 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 the burger barn. 350 00:19:22,730 --> 00:19:26,870 So you don't have another nursing job? 351 00:19:27,530 --> 00:19:28,570 Not exactly. 352 00:19:30,010 --> 00:19:34,110 But the replacement, she's not better at the job than me? 353 00:19:34,450 --> 00:19:35,690 No, she's better. 354 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Sasha? 355 00:19:39,370 --> 00:19:41,050 But I miss having you around. 356 00:19:41,810 --> 00:19:44,830 All right, so, it's settled. 357 00:19:45,570 --> 00:19:47,430 No, Will, it's not the... 358 00:19:48,490 --> 00:19:52,410 Look, Renee and I still have some things to work out, and she has to agree to 359 00:19:52,410 --> 00:19:53,810 come to work on time. 360 00:19:54,310 --> 00:19:56,430 I could do that once a week. 361 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 So when do I start? 362 00:20:00,990 --> 00:20:01,990 Right now. 363 00:20:05,690 --> 00:20:07,410 Do your thing. Do your thing. 364 00:20:09,630 --> 00:20:12,570 So, boss, what would you like me to do first? 365 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 Fire her. 366 00:20:21,420 --> 00:20:22,199 Get your little bag. 367 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 Come on. Don't look at me like crazy. 368 00:20:23,940 --> 00:20:25,060 Come on, Condoleezza. 369 00:20:31,600 --> 00:20:32,840 Girl, I can't be dated. 370 00:20:33,040 --> 00:20:33,919 Uh -huh. 371 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 No, okay. 372 00:20:35,100 --> 00:20:36,760 Well, thanks for giving me the 411. 373 00:20:37,400 --> 00:20:38,600 Okay, I gotta go. 374 00:20:38,880 --> 00:20:41,000 I will holla at you. 27690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.