Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:05,430
No, no, I got to go, though. No, because
my supervisor, she's been chirping,
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,990
talking about she's going to write me
up. And I work hard.
3
00:00:08,990 --> 00:00:14,310
I'm the one who should write her up. You
should see her, girl. They are all
4
00:00:14,310 --> 00:00:15,310
yesterday.
5
00:00:15,690 --> 00:00:16,830
Hey, Sasha.
6
00:00:17,090 --> 00:00:18,210
Oh, that's a nice suit.
7
00:00:21,970 --> 00:00:26,390
I was talking to my girl, Sasha.
8
00:00:26,670 --> 00:00:29,570
I told you, Renee, no more personal
calls. All right?
9
00:00:30,180 --> 00:00:33,740
Now, this isn't a tea party. This is a
hospital, and I need for you to focus on
10
00:00:33,740 --> 00:00:34,760
your work. All right?
11
00:00:35,440 --> 00:00:36,600
Consider that your last warning.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,220
Wait a minute. I never got a warning.
13
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
That's because you were on the phone
when I gave it.
14
00:00:42,420 --> 00:00:43,480
Then that's your fault.
15
00:00:43,680 --> 00:00:46,540
I was on the phone. Did you hear
yourself? Just like all the men out
16
00:00:46,920 --> 00:00:47,719
That's rude.
17
00:00:47,720 --> 00:00:50,720
You're always rude to me. And I just sit
here. That's why I can't get nothing
18
00:00:50,720 --> 00:00:52,600
done. Because you always threaten me,
Sasha.
19
00:00:53,080 --> 00:00:54,600
I put in the work, and you sweat me.
20
00:00:55,420 --> 00:00:57,200
There are other jobs.
21
00:00:57,870 --> 00:00:59,810
Well, why don't you go out and find your
one, Renee?
22
00:01:00,150 --> 00:01:03,730
There are plenty of people looking for
qualified nurses.
23
00:01:03,930 --> 00:01:05,570
And so am I.
24
00:01:06,150 --> 00:01:09,310
You can't talk to me like you were
playing at me today, huh? Should I be
25
00:01:09,490 --> 00:01:10,530
Yeah, because it's not funny.
26
00:01:10,830 --> 00:01:11,830
Are you going to get the phone?
27
00:01:12,130 --> 00:01:13,350
It's probably not an emergency.
28
00:01:13,610 --> 00:01:17,110
This is a hospital, Renee. Find, find.
Get the phone. Nurses station.
29
00:01:17,970 --> 00:01:23,130
Yes. Oh, yeah. Yes, ma 'am. I have those
numbers for you right here.
30
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
Yes, I do.
31
00:01:24,730 --> 00:01:25,930
They are 24.
32
00:01:27,840 --> 00:01:29,920
9, 17, and 11.
33
00:01:30,740 --> 00:01:33,640
Yeah. Oh, you are more than welcome. Mm
-hmm.
34
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
Excuse me?
35
00:01:39,100 --> 00:01:42,160
Okay, girl, just box it up and then put
a dollar on the Powerball for me, okay?
36
00:01:42,180 --> 00:01:43,180
Thank you.
37
00:01:43,280 --> 00:01:44,119
That's it.
38
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
What? I am writing you a... How?
39
00:01:46,340 --> 00:01:47,340
For what, Sasha?
40
00:01:47,600 --> 00:01:51,760
Okay, because... What? You're coming to
work late. You disregard the rules. Your
41
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
death is a mess.
42
00:01:53,440 --> 00:01:56,260
And I haven't forgotten about your
little pudding hustle.
43
00:01:59,280 --> 00:02:02,800
Yes. Hustling is what has made this
country great.
44
00:02:03,900 --> 00:02:06,020
Did you not see American Gangster? No.
45
00:02:06,880 --> 00:02:08,080
Did you see Scarface?
46
00:02:08,340 --> 00:02:09,279
No.
47
00:02:09,280 --> 00:02:10,940
Did you see The Sound of Music?
48
00:02:11,420 --> 00:02:14,400
Gosh, I love that movie. See, that right
there, that's what I'm talking about.
49
00:02:14,440 --> 00:02:16,520
You don't know the correct history,
Sasha.
50
00:02:17,060 --> 00:02:19,120
No, you don't. And you are not perfect.
51
00:02:19,660 --> 00:02:23,140
No, you're not. You don't come to work
on time. Renee, I come to work early.
52
00:02:23,360 --> 00:02:24,540
Exactly. Is that on time?
53
00:02:27,560 --> 00:02:28,860
You bend the rules sometimes?
54
00:02:29,240 --> 00:02:31,220
Yes, Renee, when I'm covering for you.
55
00:02:31,520 --> 00:02:33,000
Will you wear ugly pants, too?
56
00:02:35,220 --> 00:02:36,820
You know what, Renee? I'm sick of this.
57
00:02:37,040 --> 00:02:41,300
All right? And I refuse to lose my job
over you. Okay, whatever.
58
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
You're fired.
59
00:02:43,400 --> 00:02:45,780
You can't fire me. Oh, yes, I can.
60
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
Ooh, that's rubbish.
61
00:02:59,130 --> 00:03:00,750
Well, good evening to you, too.
62
00:03:01,390 --> 00:03:03,910
Uh, you must be Renee's replacement.
63
00:03:04,530 --> 00:03:10,330
Uh, I'm Derek, and, uh, this is... Uh,
Leroy S. Brand. The S is for custodial
64
00:03:10,330 --> 00:03:11,330
superintendent.
65
00:03:11,990 --> 00:03:14,450
You know what that means, don't you?
You're a janitor.
66
00:03:15,730 --> 00:03:17,070
I'm a super janitor.
67
00:03:17,930 --> 00:03:21,810
Super janitor? Fly that out to the
dumpster. I know she just didn't do me
68
00:03:21,810 --> 00:03:22,930
when that's been thrown away.
69
00:03:23,670 --> 00:03:26,010
Ooh. Uh, so, uh...
70
00:03:27,239 --> 00:03:28,239
Your name?
71
00:03:28,380 --> 00:03:29,740
I'm Nurse Glennon. Cool.
72
00:03:29,960 --> 00:03:31,420
So what do your friends call you?
73
00:03:31,900 --> 00:03:35,460
Nurse Glennon. You may call me Nurse
Glennon, ma 'am.
74
00:03:36,400 --> 00:03:38,140
Yes, Nurse Glennon, ma 'am.
75
00:03:38,780 --> 00:03:40,620
Come in, let's jam. Let me welcome you.
76
00:03:40,900 --> 00:03:43,360
Welcome, Nurse Glennon, to the party, y
'all.
77
00:03:44,640 --> 00:03:48,900
Come on, throw your hands up. Me and
Renee, you should be jamming. You know,
78
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
me jam.
79
00:03:51,060 --> 00:03:52,740
You look tight.
80
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
You need a hug?
81
00:03:56,200 --> 00:03:58,480
Empty the trash. Just scream if you need
to come in.
82
00:03:59,100 --> 00:04:00,320
What's up, yellow britches?
83
00:04:04,940 --> 00:04:08,760
You ain't finna just come in here and
try to run stuff. You put the trash
84
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
there, it's more convenience.
85
00:04:14,600 --> 00:04:18,260
Now look at James Brown looking like I'm
not finna sit up here and argue with
86
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
you.
87
00:04:21,360 --> 00:04:25,300
I know I've been running around and
stuff around here. Look at the...
88
00:04:26,480 --> 00:04:27,800
You got a beard here.
89
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Nurse Glennon?
90
00:04:29,460 --> 00:04:32,020
Nurse Glennon? Hi, Sasha Brown.
91
00:04:32,480 --> 00:04:35,260
We are so glad that you agreed to join
us.
92
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Oh, Brown.
93
00:04:39,200 --> 00:04:41,460
I hear the previous was left rather
abruptly.
94
00:04:41,780 --> 00:04:42,820
Was she bad at her work?
95
00:04:43,280 --> 00:04:45,180
No, she just didn't do no work.
96
00:04:45,480 --> 00:04:50,280
Well, no. You see, Renee was rather...
Lazy is the word. She was rather lazy.
97
00:04:50,660 --> 00:04:55,580
Miss Brown. Yes. No. Yes. Renee was more
the type to be, uh...
98
00:04:57,049 --> 00:04:58,049
Lazy. Yes.
99
00:04:58,590 --> 00:04:59,569
Thank you.
100
00:04:59,570 --> 00:05:02,830
I don't understand people who don't take
their work seriously.
101
00:05:03,990 --> 00:05:08,030
For me, nursing is not a job. It's a
vocation.
102
00:05:10,850 --> 00:05:12,790
Well, I wouldn't mind going on a
vacation.
103
00:05:13,730 --> 00:05:17,770
She said vocation, Mr. Brown. Well, how
about if we just vocate in Hawaii?
104
00:05:22,780 --> 00:05:26,900
I cleared Dr. Lee's appointment, I
changed the nurse's schedule, and I
105
00:05:26,900 --> 00:05:30,360
the new orderly's wheelchair etiquette.
All I done heard you say was, ah, ah,
106
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. You just
selfish.
107
00:05:33,920 --> 00:05:35,940
You mean you did all that this morning?
108
00:05:36,300 --> 00:05:37,660
I did that on my lunch break.
109
00:05:37,940 --> 00:05:39,800
I don't like being idle, Nurse Brown.
110
00:05:40,040 --> 00:05:41,520
See, there's another ah, idle.
111
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
If you don't mind, I want to get back to
work.
112
00:05:45,400 --> 00:05:46,540
Could you say that again?
113
00:05:46,880 --> 00:05:48,500
I want to get back to work.
114
00:05:50,060 --> 00:05:51,680
Bless you, my child.
115
00:05:52,120 --> 00:05:54,500
You are so dramatic. Come on.
116
00:05:55,040 --> 00:05:56,680
Be serious.
117
00:05:57,020 --> 00:05:59,480
For real. Get off of her.
118
00:05:59,780 --> 00:06:01,300
Never mind.
119
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Mrs.
120
00:06:06,420 --> 00:06:10,440
Brown. Mrs. Cora. I know you just didn't
walk up in this house.
121
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Yes, I did.
122
00:06:11,860 --> 00:06:13,780
This is my girlfriend, Dory.
123
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Hi.
124
00:06:16,720 --> 00:06:17,900
It's nice to meet you.
125
00:06:18,120 --> 00:06:19,660
Hi, nice to meet you, too. Nice to meet
you.
126
00:06:19,920 --> 00:06:24,200
I've heard so much about you. He thinks
of you as family, I know. Yes, we like
127
00:06:24,200 --> 00:06:27,340
him, Derek. We like it better when he
about to leave.
128
00:06:29,020 --> 00:06:31,080
Derek, I didn't know you was dating
somebody special.
129
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
Oh, yeah.
130
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
Well,
131
00:06:35,380 --> 00:06:39,400
we've only been together for a few
months, but it's great, right, Derek?
132
00:06:40,180 --> 00:06:41,560
Yeah, it's something.
133
00:06:42,440 --> 00:06:43,540
So, are you a student?
134
00:06:43,760 --> 00:06:46,940
I'm studying neurology. Oh. Oh, that is
impressive.
135
00:06:47,400 --> 00:06:50,120
Oh, of course, it ain't like it's brain
surgery or something.
136
00:06:51,160 --> 00:06:53,320
Actually, Mr. Brown, that's exactly what
it is.
137
00:06:53,620 --> 00:06:56,720
Oh, I knew that I was just testing your,
uh, your DQ.
138
00:06:58,080 --> 00:07:00,440
Who you guys here? Well, I'd like to see
a movie.
139
00:07:00,660 --> 00:07:04,600
No, no, no, no, no. That costs way too
much. Oh, okay.
140
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
What about the popcorn?
141
00:07:06,540 --> 00:07:09,300
Jumbo size with extra butter, just like
you like it.
142
00:07:10,280 --> 00:07:11,480
Okay, if you insist.
143
00:07:13,010 --> 00:07:14,010
Isn't he cute?
144
00:07:14,070 --> 00:07:15,230
That makes one of y 'all.
145
00:07:15,610 --> 00:07:16,730
Okay, let's go.
146
00:07:17,350 --> 00:07:20,270
I'll meet you in the car. It was nice
meeting you. Nice meeting you.
147
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
Derek,
148
00:07:22,190 --> 00:07:24,070
she's nice. She's a keeper.
149
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
Yeah, yeah, yeah.
150
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
Yeah, I don't want a keeper.
151
00:07:28,510 --> 00:07:30,910
Why, boy, you ain't going to find nobody
else that desperate.
152
00:07:31,410 --> 00:07:32,850
No, no, no, I'm going to let her down
easy.
153
00:07:33,370 --> 00:07:35,650
The longer I wait, the more hurt it will
cause.
154
00:07:35,910 --> 00:07:36,729
That's true.
155
00:07:36,730 --> 00:07:39,390
So you about to do it right now? Oh, no,
I'm going to let her pay for this movie
156
00:07:39,390 --> 00:07:40,390
and this popcorn.
157
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
I'm a gentleman.
158
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
I respect her.
159
00:07:43,110 --> 00:07:45,790
I'm going to text her after the movie.
That is awful, Derek.
160
00:07:47,050 --> 00:07:52,730
All right.
161
00:07:52,990 --> 00:07:53,990
Is that blue ink?
162
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
Yeah, it is.
163
00:07:55,910 --> 00:07:57,210
Black ink only.
164
00:07:59,430 --> 00:08:00,430
Right.
165
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
Amateurs.
166
00:08:03,730 --> 00:08:04,730
It's hot, isn't it?
167
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
Here you go.
168
00:08:17,290 --> 00:08:18,310
Matter of life and death here.
169
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Brush.
170
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
Thank you.
171
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
Can I keep this?
172
00:08:26,930 --> 00:08:30,430
Thank you. I want to make sure I got a
black fan when I need it.
173
00:08:34,630 --> 00:08:40,510
You know what?
174
00:08:40,850 --> 00:08:43,110
I never thought I'd say this, but I miss
Renee.
175
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
Well, I don't.
176
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
just trying to do a good job. Give her a
chance.
177
00:08:49,340 --> 00:08:50,520
Sure can't be that bad.
178
00:08:53,180 --> 00:08:54,300
You wait and see.
179
00:08:54,680 --> 00:08:55,760
Hey there, Glennon.
180
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
What's up, girl?
181
00:09:00,460 --> 00:09:02,300
What are you doing?
182
00:09:02,660 --> 00:09:04,400
Taking a much -needed break.
183
00:09:04,840 --> 00:09:09,040
These are good. You want some? Breaks
are taken in the lounge and only in 15
184
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
-minute intervals.
185
00:09:10,180 --> 00:09:11,620
That's hospital procedure.
186
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
Can't be that bad.
187
00:09:23,340 --> 00:09:25,140
the funniest thing down in pediatrics?
188
00:09:26,580 --> 00:09:29,800
This is not a tea party. It's a
hospital.
189
00:09:30,220 --> 00:09:34,840
You need to focus on your work. In fact,
I was just looking through one of your
190
00:09:34,840 --> 00:09:36,920
folders. Is there a problem?
191
00:09:38,000 --> 00:09:40,880
Some of them are done in blue ink.
192
00:09:41,660 --> 00:09:45,720
Hospital regulations specifically say
they should be done in black.
193
00:09:46,240 --> 00:09:50,060
Well, no disrespect, Nurse Glennon,
okay? Because I know you ain't checking
194
00:09:50,060 --> 00:09:52,160
on my reports because I know I did it
right, okay?
195
00:09:52,840 --> 00:09:54,900
But I don't think it really matters.
196
00:09:55,240 --> 00:09:59,520
But I thought you wanted someone in this
job who actually cares. I do, Nurse
197
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Lennon.
198
00:10:00,660 --> 00:10:02,700
Good. Because I like it here.
199
00:10:02,940 --> 00:10:06,820
And I could see myself being here a
long, long time.
200
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Great.
201
00:10:30,900 --> 00:10:33,680
Organization, efficiency, and job well
done.
202
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
That's a replacement.
203
00:10:36,500 --> 00:10:37,720
And she is a dream.
204
00:10:39,540 --> 00:10:42,300
So what about you, huh? You found
another job?
205
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Oh, no, it found me.
206
00:10:43,940 --> 00:10:47,220
Oh, and my boss is so cool. And she's
pretty.
207
00:10:48,440 --> 00:10:50,020
Oh, I should have did this a long time
ago.
208
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
That's good.
209
00:10:52,800 --> 00:10:54,860
Yeah, it sounds like we're both happy.
Yep.
210
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Okay,
211
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
well, I gotta go.
212
00:10:59,920 --> 00:11:00,920
No, I do too.
213
00:11:08,460 --> 00:11:09,860
Hi, this is Renee.
214
00:11:11,380 --> 00:11:12,680
Yes, so when do I start?
215
00:11:15,800 --> 00:11:16,940
I didn't get the job.
216
00:11:22,800 --> 00:11:26,260
I'm still thinking about that poor girl
Derek is breaking up with. Mr. Brown,
217
00:11:26,360 --> 00:11:29,320
she's probably crushed now and he's on
proper cloud nine.
218
00:11:34,230 --> 00:11:35,530
Yeah, it's mine.
219
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
Derek.
220
00:11:37,590 --> 00:11:38,830
Derek. Derek.
221
00:11:39,350 --> 00:11:43,050
I'm sorry, but Dora used to call me
Derek.
222
00:11:44,230 --> 00:11:46,990
That's because it's your name, Richard
Cryer.
223
00:11:48,170 --> 00:11:49,810
I know. I know.
224
00:11:50,210 --> 00:11:51,810
This is going to be so hard.
225
00:12:24,939 --> 00:12:26,120
I can't eat.
226
00:12:31,620 --> 00:12:32,800
I can't sleep.
227
00:12:33,120 --> 00:12:34,140
I mean, tell the truth.
228
00:12:43,720 --> 00:12:47,120
I know you just didn't blow your nose on
me. I know you're not blowing your nose
229
00:12:47,120 --> 00:12:48,420
on my tablecloth. That's nasty.
230
00:12:48,720 --> 00:12:53,800
I started punching you in the face. You
said you really wasn't into her. How
231
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
about you just let her go on her way and
you move on?
232
00:12:57,640 --> 00:12:59,400
Dora used to drink water.
233
00:12:59,940 --> 00:13:03,020
Oh, this water lost its power. And she
used to sit in chairs.
234
00:13:33,480 --> 00:13:37,780
I'm gonna be strong. I'm strong
235
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
Okay, I can find someone else. I'm not
going to just ruin the rest of my life.
236
00:13:41,960 --> 00:13:42,579
That's right.
237
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
That's right. Just breathe.
238
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Okay. Breathe.
239
00:13:47,780 --> 00:13:48,900
Bob, what's wrong with you?
240
00:14:17,610 --> 00:14:20,330
And here. I brought you a gift. A gift?
241
00:14:20,770 --> 00:14:21,930
Oh, I love surprises.
242
00:14:23,090 --> 00:14:28,010
Well, you've been very kind since I've
been here, and I appreciate that.
243
00:14:28,210 --> 00:14:30,710
Oh. Plus, I saw that you needed a
uniform.
244
00:14:31,870 --> 00:14:32,870
A uniform?
245
00:14:33,030 --> 00:14:34,030
A uniform?
246
00:14:34,310 --> 00:14:39,130
Oh, hell yeah. I assume that since you
were wearing those non -regulation
247
00:14:39,130 --> 00:14:43,710
clothes, you didn't have a proper
uniform, so I dug one out of my closet.
248
00:14:43,710 --> 00:14:44,710
it fits.
249
00:14:46,540 --> 00:14:48,160
That's very nice, isn't it, Sasha?
250
00:14:49,980 --> 00:14:51,660
I don't know what to think.
251
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
No need to thank me.
252
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
Look on your face, it's thanks enough.
253
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
Oh, man.
254
00:15:03,680 --> 00:15:07,020
So, are you still against calling Renee?
255
00:15:09,200 --> 00:15:10,460
It's not funny, Will.
256
00:15:10,880 --> 00:15:15,040
Look, Renee is happy at her job, all
right? I'm not going to call and beg her
257
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
come back.
258
00:15:16,300 --> 00:15:17,400
Oh, so now it's pride, huh?
259
00:15:17,620 --> 00:15:19,980
So you'd rather stick with Nurse No Fun?
260
00:15:20,360 --> 00:15:24,240
Well, she's going to settle in soon,
okay? Give her a chance.
261
00:15:24,860 --> 00:15:27,720
And besides, I mean, what more could she
possibly do?
262
00:15:27,940 --> 00:15:30,660
Look at this thing. I forgot the hat and
the shoes.
263
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Wow.
264
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
Oh, yeah.
265
00:15:41,820 --> 00:15:43,140
Please wear these later.
266
00:15:53,580 --> 00:15:54,680
moves and eating ice cream.
267
00:15:55,620 --> 00:15:56,800
What? What next?
268
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
Sade and pink slippers.
269
00:15:59,100 --> 00:16:02,980
Lord, this boy got on pink slippers.
What is wrong with you? Help with the
270
00:16:02,980 --> 00:16:06,720
healing. How about if you heal at home?
Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Hold
271
00:16:06,720 --> 00:16:07,539
on. What?
272
00:16:07,540 --> 00:16:08,640
I think he's going to propose.
273
00:16:23,180 --> 00:16:24,180
What you been doing?
274
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
Well, I ate that whole pizza.
275
00:16:26,040 --> 00:16:28,340
Ain't I wrong? Come on, you want to hear
it? No, not really.
276
00:16:28,860 --> 00:16:29,860
Here it goes.
277
00:16:30,440 --> 00:16:34,180
To my dearest, dearest Dory, I will love
you forevermore.
278
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
E.
279
00:16:35,740 --> 00:16:39,300
This can't be the end of our story
because that would really suck.
280
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Key.
281
00:16:40,800 --> 00:16:43,220
I don't think you should send that.
282
00:16:43,560 --> 00:16:47,360
Me neither. Oh, yeah, you know what? You
can send it to America's dumbest poems,
283
00:16:47,520 --> 00:16:50,100
you dummy. Wait, wait, wait. The second
verse. Ain't no second verse.
284
00:16:50,880 --> 00:16:52,260
Please don't take me to the Kirby.
285
00:16:53,560 --> 00:16:55,360
Oh, look, hey, y 'all, it's Big Mama.
286
00:16:55,640 --> 00:16:58,400
Yeah, you done broke this boy's heart
and his will.
287
00:16:59,180 --> 00:17:00,900
Move, Mr. Brown. Get on back.
288
00:17:01,600 --> 00:17:02,399
Get on.
289
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Oh, so now you tough.
290
00:17:04,460 --> 00:17:06,380
Earlier you was like, who does that?
291
00:17:07,220 --> 00:17:09,099
He's slobbing and snotting stupid.
292
00:17:09,480 --> 00:17:12,020
Dory, what are you doing here?
293
00:17:12,280 --> 00:17:15,140
Your frat brother called me. He told me
how upset you were.
294
00:17:15,640 --> 00:17:17,579
I had no idea I meant so much to you.
295
00:17:17,920 --> 00:17:18,839
Yeah, me either.
296
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
It got me thinking.
297
00:17:20,580 --> 00:17:23,960
Maybe we should give this another
chance. Mm -hmm. Do you mean it? Yes.
298
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Yeah, I'm so happy.
299
00:17:26,200 --> 00:17:28,940
Good, me too. I got to tell you what, y
'all going somewhere.
300
00:17:29,140 --> 00:17:29,819
Go on.
301
00:17:29,820 --> 00:17:32,440
Oh, what about that Mexican place?
Mexican?
302
00:17:33,860 --> 00:17:36,780
Look, girl, this ain't going to work.
303
00:17:37,640 --> 00:17:40,500
What? Mm -mm. Mm -mm. Mm -mm. We're just
too different.
304
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
I think we need to go our separate ways.
305
00:17:43,700 --> 00:17:45,420
You go that way, I'm going to stay in
here.
306
00:17:45,940 --> 00:17:48,260
The devil is alive. You going that way
too?
307
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
You're breaking up with me.
308
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Are you breaking up with her?
309
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Okay?
310
00:17:54,660 --> 00:17:55,800
It's not me. It's you.
311
00:17:57,240 --> 00:17:58,320
Now, be strong, girl.
312
00:17:58,860 --> 00:18:00,740
You will get over me one day.
313
00:18:01,300 --> 00:18:02,700
Strong? I got you strong.
314
00:18:03,080 --> 00:18:05,400
You better watch out. I'm telling you
this right now.
315
00:18:07,080 --> 00:18:08,059
She's psychic.
316
00:18:08,060 --> 00:18:09,620
I thought you wanted to be back with
her.
317
00:18:09,860 --> 00:18:10,960
I mean, the heart doesn't lie.
318
00:18:11,300 --> 00:18:14,000
What? You know, I got back with her, and
I realized that I just wouldn't be the
319
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
one to break up with her.
320
00:18:15,520 --> 00:18:17,460
Because, I mean, who breaks up with a
kid?
321
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
I mean, look at me.
322
00:18:19,310 --> 00:18:20,370
So you're not hurt anymore?
323
00:18:20,570 --> 00:18:21,570
No, heck no.
324
00:18:21,690 --> 00:18:24,790
Well, good, because I want to be the one
that hurt you. Now, get out of here. I
325
00:18:24,790 --> 00:18:26,030
don't dare. Get out of here.
326
00:18:27,170 --> 00:18:28,570
Robert, be careful.
327
00:18:29,770 --> 00:18:30,890
Robert, be careful.
328
00:18:31,790 --> 00:18:32,789
Where is he?
329
00:18:32,790 --> 00:18:34,190
Where is he?
330
00:18:35,370 --> 00:18:36,309
Where's who?
331
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Bobby Brown.
332
00:18:39,610 --> 00:18:40,910
He's not here, is he?
333
00:18:41,510 --> 00:18:42,510
Not exactly.
334
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
I knew it.
335
00:18:45,450 --> 00:18:46,970
Renee, aren't you supposed to be at
work?
336
00:18:47,980 --> 00:18:49,100
Oh, I'm on my way there now.
337
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Well, bye.
338
00:18:50,520 --> 00:18:51,980
Bye. Bye. Bye.
339
00:18:52,280 --> 00:18:54,800
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Come on
now, you two.
340
00:18:55,560 --> 00:18:59,840
Now, look, Renee, I called you down
here, okay? We want you back.
341
00:19:00,080 --> 00:19:01,600
No, we don't. Yes, we do.
342
00:19:01,920 --> 00:19:03,200
All right, your replacement is free.
343
00:19:03,940 --> 00:19:07,280
Really? Yes. I mean, I don't know.
344
00:19:07,980 --> 00:19:10,920
You know, I'm good where I'm at.
345
00:19:11,160 --> 00:19:12,079
Stop lying.
346
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
You don't have another job. I checked.
347
00:19:14,480 --> 00:19:16,700
Well, maybe you called the wrong
hospital, Will.
348
00:19:16,980 --> 00:19:21,450
What? It wasn't even a hospital. I got
one call for reference, and that was
349
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
the burger barn.
350
00:19:22,730 --> 00:19:26,870
So you don't have another nursing job?
351
00:19:27,530 --> 00:19:28,570
Not exactly.
352
00:19:30,010 --> 00:19:34,110
But the replacement, she's not better at
the job than me?
353
00:19:34,450 --> 00:19:35,690
No, she's better.
354
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Sasha?
355
00:19:39,370 --> 00:19:41,050
But I miss having you around.
356
00:19:41,810 --> 00:19:44,830
All right, so, it's settled.
357
00:19:45,570 --> 00:19:47,430
No, Will, it's not the...
358
00:19:48,490 --> 00:19:52,410
Look, Renee and I still have some things
to work out, and she has to agree to
359
00:19:52,410 --> 00:19:53,810
come to work on time.
360
00:19:54,310 --> 00:19:56,430
I could do that once a week.
361
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
So when do I start?
362
00:20:00,990 --> 00:20:01,990
Right now.
363
00:20:05,690 --> 00:20:07,410
Do your thing. Do your thing.
364
00:20:09,630 --> 00:20:12,570
So, boss, what would you like me to do
first?
365
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
Fire her.
366
00:20:21,420 --> 00:20:22,199
Get your little bag.
367
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
Come on. Don't look at me like crazy.
368
00:20:23,940 --> 00:20:25,060
Come on, Condoleezza.
369
00:20:31,600 --> 00:20:32,840
Girl, I can't be dated.
370
00:20:33,040 --> 00:20:33,919
Uh -huh.
371
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
No, okay.
372
00:20:35,100 --> 00:20:36,760
Well, thanks for giving me the 411.
373
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
Okay, I gotta go.
374
00:20:38,880 --> 00:20:41,000
I will holla at you.
27690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.