All language subtitles for meet_the_browns_s04e37_the_big_payoff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,720 So how did Bernice find out that her husband was having an affair? 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,120 Her best friend told her. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,780 What? Now, that's a good friend. 4 00:00:09,060 --> 00:00:12,020 She just up and said, girl, I'm sleeping with your husband. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,260 Now, that's a bad friend. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,520 What you two in here cackling about? 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,800 Cora Edlerton told you her real age? She's 300. 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,080 No, I told her your real waist size. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,100 Well, you should have told her your waist, the skin. 10 00:00:28,740 --> 00:00:31,880 Why is it, Colonel, don't you need to go home? Go do something. Bye. 11 00:00:34,920 --> 00:00:35,920 Busted Brown. 12 00:00:37,920 --> 00:00:42,280 Who are you? Ain't nobody called me Busted Brown since swim class in high 13 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 school. Well, that was the last time we saw each other. I saw a bit more of you 14 00:00:45,620 --> 00:00:46,620 than I care to remember. 15 00:00:47,020 --> 00:00:48,480 I'm Ernie. Ernie Wilson. 16 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 Shut up! 17 00:00:50,700 --> 00:00:53,140 You done got old. 18 00:00:54,420 --> 00:00:55,600 Well, you haven't changed. 19 00:00:55,980 --> 00:01:00,060 Well, you know, I haven't. You've been wearing that same tight ugly shirt since 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 high school. 21 00:01:02,280 --> 00:01:04,180 You know, I never liked you in the first place. 22 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Hi. 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,940 My name is Edna. Oh, well. 24 00:01:09,140 --> 00:01:10,720 Nice to meet you, Mrs. Brown. 25 00:01:11,000 --> 00:01:11,699 Oh, no, no, no. 26 00:01:11,700 --> 00:01:15,500 It's wise. The only time I touch him is when I twat flies off his head. 27 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 Hi, 28 00:01:18,840 --> 00:01:19,840 I'm Mr. 29 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Brown's daughter, Cora. 30 00:01:22,020 --> 00:01:23,460 Cora? Yes, sir. 31 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Cora. 32 00:01:26,220 --> 00:01:27,560 Cora. Mr. Wilson. 33 00:01:28,100 --> 00:01:32,450 Get your hands off my daughter, dirty old man. Find your dirty... old woman. 34 00:01:33,690 --> 00:01:36,170 Edna, get him. That's a dirty old woman. 35 00:01:36,950 --> 00:01:40,690 No offense, Miss Edna, but I came for Cora. 36 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 You did? 37 00:01:42,190 --> 00:01:43,770 Why? Yes. 38 00:01:44,070 --> 00:01:45,070 Why? 39 00:01:45,330 --> 00:01:48,250 Well, I'm Cora's father. 40 00:01:55,970 --> 00:01:57,490 What? My dad? 41 00:01:58,170 --> 00:02:01,730 There has to be a mistake. Yes, this is a mistake. You coming around here trying 42 00:02:01,730 --> 00:02:03,710 to pass yourself off as my baby daddy. 43 00:02:04,270 --> 00:02:07,350 That didn't sound right. It is no mistake. 44 00:02:07,990 --> 00:02:11,670 You know what? I know how we can get to the bottom of this. Give me the phone, 45 00:02:11,710 --> 00:02:15,030 Carl. Give me the phone, Carl. Okay. I know how we can get to the bottom of 46 00:02:15,030 --> 00:02:18,010 this. I'm going to call my dear. I'm going to call her mom and ask her number 47 00:02:18,010 --> 00:02:21,270 555 -5555 -0. 48 00:02:24,010 --> 00:02:25,110 Hello? My dear? 49 00:02:25,430 --> 00:02:26,430 Yeah, this is Brant. 50 00:02:26,670 --> 00:02:27,629 Mm -hmm. 51 00:02:27,630 --> 00:02:28,750 I want to ask you something. 52 00:02:29,070 --> 00:02:30,070 Stop cussing. 53 00:02:31,770 --> 00:02:35,390 Do you know this dude named... What's your name again? Ernie. Ernie Wilson. 54 00:02:35,710 --> 00:02:37,210 You know this dude named Ernie Wilson? 55 00:02:38,570 --> 00:02:40,750 In the back seat of a Chevy. 56 00:02:43,370 --> 00:02:46,290 You don't have to go all into detail. I don't want to know that. 57 00:02:48,450 --> 00:02:49,770 Now, yes. 58 00:02:50,290 --> 00:02:51,290 Bye. 59 00:02:53,290 --> 00:02:55,150 Well, what'd she say? 60 00:02:55,470 --> 00:02:58,490 My dear, say Ernie could be Corbett's dad and don't call her no more. 61 00:02:59,810 --> 00:03:03,590 I don't believe it. I don't believe him either. I think this man right here is a 62 00:03:03,590 --> 00:03:09,890 liar. L -I... What? 63 00:03:12,890 --> 00:03:16,230 Well, if you really think you're Corbett's father, what took you so long 64 00:03:16,230 --> 00:03:17,310 get him? Yes, why? 65 00:03:18,570 --> 00:03:23,850 Well, uh, you see, when my wife passed, I was going through therapy, and I 66 00:03:23,850 --> 00:03:27,970 realized I had... A whole lot of repressed memories, and one of them was 67 00:03:27,970 --> 00:03:29,430 Medea and I in the backseat of a car. 68 00:03:30,490 --> 00:03:32,650 Shut up. You depressed your feelings? 69 00:03:32,890 --> 00:03:36,190 Yeah. You got to show me that, because I can't depress mine. I've been thinking 70 00:03:36,190 --> 00:03:37,190 about the throat. 71 00:03:37,910 --> 00:03:39,090 I see. That's it. 72 00:03:39,570 --> 00:03:44,070 That's how a sweet person like Cora could be related to a troll like you. 73 00:03:44,870 --> 00:03:49,510 And don't you got an ugly anonymous class to go to? Go by. Go walk outside 74 00:03:49,510 --> 00:03:52,350 the field. Mr. Brown, don't be like that. What's she being like? Well, 75 00:03:52,350 --> 00:03:54,090 all right, Cora. It's a family matter. 76 00:03:54,510 --> 00:03:55,510 That means you should go. 77 00:03:56,730 --> 00:03:57,730 She's talking to you. 78 00:03:57,950 --> 00:04:01,290 No, I think she's talking to you. No, I'm calling real daddy. You're not going 79 00:04:01,290 --> 00:04:04,830 to sit up here in my face. Oh, would you two just stop it for a minute? 80 00:04:05,290 --> 00:04:10,470 Wait! Why don't you just take a blood test so we can get to the bottom of it? 81 00:04:10,710 --> 00:04:11,910 That's a stupid idea. 82 00:04:12,750 --> 00:04:15,290 You know what? I got a better idea. I know. 83 00:04:15,530 --> 00:04:16,529 I should go. 84 00:04:16,709 --> 00:04:18,290 Yeah, right this way, please. 85 00:04:20,089 --> 00:04:21,570 See ya, fake daddy. 86 00:04:23,990 --> 00:04:27,830 Sasha's at the hospital. I'm sure we can get her to let us in. 87 00:04:28,190 --> 00:04:31,290 I told you, I'm not giving no blood. I'm allergic to needles. 88 00:04:33,190 --> 00:04:35,250 Well, I give blood to the Red Cross every year. 89 00:04:35,790 --> 00:04:36,790 Me too. 90 00:04:38,190 --> 00:04:39,190 Wow. 91 00:04:40,190 --> 00:04:42,610 Wow. I do that too. Wow. 92 00:04:43,030 --> 00:04:46,670 You ain't the only one got... Wow. Me and Cora got a lot in common. See how we 93 00:04:46,670 --> 00:04:47,629 hold our hands? 94 00:04:47,630 --> 00:04:50,550 Wow. You ain't the only one got something in common with her. 95 00:04:56,460 --> 00:05:01,520 You better stop. And I heard you were a tiger in the bed last night. You better 96 00:05:01,520 --> 00:05:03,280 hope her husband Randy don't find out. 97 00:05:04,540 --> 00:05:08,740 Oh, this is Randy from geriatrics and not Andy from pediatrics. 98 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 My bad. 99 00:05:12,620 --> 00:05:15,740 Hey. It wasn't me. I didn't do it. I didn't. 100 00:05:16,080 --> 00:05:18,940 Well, then who parked your 83 Civic in handicap parking? 101 00:05:19,220 --> 00:05:22,120 Oh, yeah, I did do that. But you know what? It's not fair. 102 00:05:22,340 --> 00:05:23,980 Why do they get all the best faces? 103 00:05:24,400 --> 00:05:25,680 It's not like they're crip. 104 00:05:27,600 --> 00:05:28,960 Okay, so they are. So what? 105 00:05:33,480 --> 00:05:34,720 Nurse's station, please hold. 106 00:05:35,200 --> 00:05:37,380 I have fallen arches. Does that count? No. 107 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Well, it should. 108 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 Okay. 109 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 Who? 110 00:05:43,580 --> 00:05:44,700 Let me see. Hold on. 111 00:05:45,880 --> 00:05:50,400 There's some guy named Ron Michaels on the phone for you. 112 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 Some guy? 113 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Yeah. He's our chief surgeon. 114 00:05:54,240 --> 00:05:55,240 Oh. 115 00:05:55,580 --> 00:05:57,340 I'm sorry, let me act excited about that. 116 00:05:59,540 --> 00:06:01,240 Thank you. 117 00:06:03,380 --> 00:06:04,380 Hello, this is Sasha. 118 00:06:06,080 --> 00:06:08,000 Yeah. Wait, tonight? 119 00:06:09,260 --> 00:06:10,260 Well, of course. 120 00:06:11,240 --> 00:06:15,100 Yes, I would be delighted to oversee this year's blood drive. Yeah, it'd be 121 00:06:15,100 --> 00:06:17,080 great. Yeah, it's going to be a hit. 122 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 Okay. 123 00:06:19,120 --> 00:06:20,520 All right. My pleasure. 124 00:06:21,100 --> 00:06:22,220 Thank you for the opportunity. 125 00:06:22,700 --> 00:06:24,060 Okay. Bye -bye. 126 00:06:25,919 --> 00:06:27,420 Renee, you're in charge of the blood drive. 127 00:06:27,680 --> 00:06:31,200 What? No, I have things to do, Sasha. 128 00:06:31,540 --> 00:06:33,460 Yeah, like run a blood drive. Woo -hoo. 129 00:06:34,000 --> 00:06:35,500 After you move your car. 130 00:06:35,800 --> 00:06:39,300 Look, a blood drive is a waste of time. Not for people who are bleeding to 131 00:06:39,300 --> 00:06:40,900 death. Oh, and that's on me? 132 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 You know what? 133 00:06:42,780 --> 00:06:45,360 Maybe I should get someone who's just a little more competent. 134 00:06:45,940 --> 00:06:50,180 Oh, please. Don't even try and try and put a little okey -doke on me. I'm 135 00:06:50,180 --> 00:06:53,220 Look, I do what I want to do. Well, you're not running a blood drive, are 136 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Yes, I am. 137 00:06:55,560 --> 00:06:58,140 Did you know that last year only eight people showed up? 138 00:06:58,360 --> 00:07:01,040 Yeah, that's because the coordinator was boring. 139 00:07:02,020 --> 00:07:03,300 I was the coordinator? 140 00:07:03,860 --> 00:07:04,860 I know. 141 00:07:06,320 --> 00:07:09,520 Look, all of the donors got a free bowl of tapioca. 142 00:07:10,580 --> 00:07:12,220 Sorry, I stand corrected. 143 00:07:12,460 --> 00:07:14,060 It was boring and gross. 144 00:07:14,740 --> 00:07:17,280 I'm going to be so much better than that. Yeah, right. 145 00:07:19,440 --> 00:07:20,940 Did you just laugh at me? 146 00:07:22,600 --> 00:07:24,080 That wasn't a laugh. 147 00:07:25,650 --> 00:07:26,790 This is a laugh. 148 00:07:28,070 --> 00:07:31,570 I see how we're doing. Okay, I see. Don't touch me. 149 00:07:31,850 --> 00:07:33,610 I'm going to show you. Sasha! 150 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Quick! 151 00:07:35,310 --> 00:07:36,310 There's a fight! 152 00:07:36,570 --> 00:07:37,590 There's a fight in the cafeteria! 153 00:07:37,970 --> 00:07:39,250 Okay, what? You want me to call security? 154 00:07:39,610 --> 00:07:40,730 No, no. I'm taking bets. 155 00:07:42,710 --> 00:07:45,550 Do you have Andy in pediatrics or Randy in geriatrics? 156 00:07:47,050 --> 00:07:48,750 Does Randy have his prosthetic leg? 157 00:07:50,610 --> 00:07:51,610 Well, he did. 158 00:07:52,290 --> 00:07:53,770 Okay, I got 20 on me. Yeah. 159 00:07:57,160 --> 00:08:03,160 fighting for oh who knows yeah i heard that andy is sleeping with randy's candy 160 00:08:03,160 --> 00:08:09,980 and take his partner spot oh that is so horrible um who's winning andy 161 00:08:09,980 --> 00:08:11,300 randy's already bleeding 162 00:08:33,549 --> 00:08:34,549 favorite movie? 163 00:08:35,230 --> 00:08:36,970 Soul Plane. What? 164 00:08:37,370 --> 00:08:38,530 No, I'm just kidding. 165 00:08:39,030 --> 00:08:40,570 Glory. Oh, mine too. 166 00:08:40,830 --> 00:08:41,929 Okay, favorite singer? 167 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Male or female? 168 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 Both. 169 00:08:44,770 --> 00:08:45,770 Little Richard. 170 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 No, 171 00:08:48,230 --> 00:08:50,070 Natalie Cole and Nat King Cole. 172 00:08:50,410 --> 00:08:52,370 Father and daughter, just like you and me. 173 00:08:52,570 --> 00:08:54,230 Oh, well, let's not jump to conclusions. 174 00:08:54,770 --> 00:08:55,790 Oh, come on now. 175 00:08:56,530 --> 00:08:58,290 I don't need no blood test to tell me. 176 00:08:58,570 --> 00:09:00,330 It's clear I am your father. 177 00:09:00,800 --> 00:09:03,500 Well, no, right now we're just two people with a lot in common. 178 00:09:05,580 --> 00:09:07,340 Hello. Hey, Miss Edna. 179 00:09:08,280 --> 00:09:09,940 Excuse me, am I interrupting? 180 00:09:10,420 --> 00:09:12,200 No, Miss Edna, I was just leaving. 181 00:09:13,580 --> 00:09:15,180 Well, I'll call you with the results, okay? 182 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Okay, daughter. 183 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Daughter? 184 00:09:20,500 --> 00:09:22,660 Does that mean... No, it doesn't mean anything. 185 00:09:23,300 --> 00:09:27,160 Even if Ernie is my biological father, Mr. Brown will always be my dad. 186 00:09:27,580 --> 00:09:29,620 Cora, you're not making any sense. 187 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Oh, no. 188 00:09:31,560 --> 00:09:33,060 Maybe Brown is your daddy. 189 00:09:33,560 --> 00:09:36,180 Oh, Miss Edna, now, don't make fun right now. 190 00:09:36,420 --> 00:09:38,940 Mr. Brown has been pretty low since Ernie showed up. 191 00:09:39,200 --> 00:09:41,740 Boy, Cora, you really love that big weasel, don't you? 192 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 Yes, I do. 193 00:09:44,600 --> 00:09:47,020 He may be a weasel, but he's my weasel. 194 00:09:47,640 --> 00:09:50,580 What about Ernie? Well, Ernie's a wonderful man. 195 00:09:50,960 --> 00:09:53,820 Well, if he turned out to be your father, would you feel the same way? 196 00:09:55,300 --> 00:09:57,660 Ernie is funny. He's caring and smart. 197 00:09:58,420 --> 00:10:00,500 Any girl would be proud to have him as a father. 198 00:10:12,400 --> 00:10:13,460 Laura. Hey. 199 00:10:14,120 --> 00:10:15,160 Have you seen Brown? 200 00:10:15,760 --> 00:10:20,280 Oh, not in the last few hours. Why? I just saw him take a suitcase and put it 201 00:10:20,280 --> 00:10:20,839 his car. 202 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 A suitcase? 203 00:10:22,120 --> 00:10:23,240 Why would he have a suitcase? 204 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 Laura. 205 00:10:27,180 --> 00:10:28,180 What's this? 206 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 What's what? 207 00:10:32,150 --> 00:10:33,150 What is it? 208 00:10:34,970 --> 00:10:39,990 Dear Clara, my one and only daughter, so I thought with an attitude. 209 00:10:41,270 --> 00:10:44,310 I have decided it's best for me to run away from home. 210 00:10:45,230 --> 00:10:48,490 That way you can have the deity you always deserve. 211 00:10:48,910 --> 00:10:49,910 Oh, no, wait. 212 00:10:49,990 --> 00:10:54,090 That sounds too mature. Are you sure Brown wrote that letter? Yes, I'm sure. 213 00:10:54,090 --> 00:10:55,350 wrote it with a purple crayon. 214 00:10:56,840 --> 00:11:01,240 And just to show you how much I love you, you can have them homemade cookies. 215 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 cleverly hid inside the cookie jar. 216 00:11:04,400 --> 00:11:05,900 Oh, I'm sorry. I ate them. 217 00:11:07,560 --> 00:11:08,640 I'm going to miss you. 218 00:11:08,900 --> 00:11:09,900 And, uh, 219 00:11:11,220 --> 00:11:12,220 and. 220 00:11:18,920 --> 00:11:21,160 P .S. Edna, get out. 221 00:11:22,360 --> 00:11:24,500 Go home. Get to stepping. 222 00:11:29,840 --> 00:11:30,840 Why would he run away? 223 00:12:14,320 --> 00:12:15,239 Here we go. 224 00:12:15,240 --> 00:12:16,700 Anderson plus two. 225 00:12:17,260 --> 00:12:19,100 You can head right over to the D section. 226 00:12:21,900 --> 00:12:23,860 Excuse me. Excuse me. 227 00:12:25,180 --> 00:12:27,340 Sasha, I cannot let you in VIP. 228 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 Your name is not on this guest list. 229 00:12:29,960 --> 00:12:34,040 If you don't let me in, your name won't be on any of our paychecks. 230 00:12:35,300 --> 00:12:36,680 Oh, I just found it right here. 231 00:12:36,940 --> 00:12:38,620 I'm the very pushy head nurse. 232 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Go right ahead. 233 00:12:44,810 --> 00:12:45,810 Who let you in VIP? 234 00:12:45,950 --> 00:12:48,990 What is going on in here? And who are all these people? 235 00:12:49,310 --> 00:12:52,910 They're black donors. Oh, really? Yeah. And how'd you find them all? I put up a 236 00:12:52,910 --> 00:12:54,270 flyer at the check -cashing place. 237 00:12:55,390 --> 00:12:59,230 Hey, hey, hey. No, no, no, no, no. You can't go to room 301. There's a one 238 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 minimum. 239 00:13:01,310 --> 00:13:03,130 People always try to break the rules. 240 00:13:03,470 --> 00:13:06,570 Speaking of breaking the rules, Renee, you know you could lose your job over 241 00:13:06,570 --> 00:13:08,230 this? What, for being successful? 242 00:13:08,770 --> 00:13:10,630 No, for breaking too many codes. 243 00:13:11,370 --> 00:13:12,890 Well, I think they should fire my supervisor. 244 00:13:13,829 --> 00:13:17,570 Yeah, copy that. Renee, I'm looking for a Bloody Mary. 245 00:13:19,170 --> 00:13:22,550 You are not serving alcohol in here. 246 00:13:22,770 --> 00:13:25,370 Oh, please, don't get your granny panties all in a bunch. 247 00:13:25,770 --> 00:13:28,370 A Bloody Mary is the money that donates the most blood. 248 00:13:29,030 --> 00:13:30,270 Yeah. Oh, there she is. 249 00:13:30,910 --> 00:13:31,910 Oh, there she goes. 250 00:13:32,130 --> 00:13:34,970 Oh, wait, wait, wait, wait. Before she packed out, she ordered a two -piece 251 00:13:34,970 --> 00:13:36,450 catfish and a summons notarize. 252 00:13:36,730 --> 00:13:37,730 Handle that. 253 00:13:38,230 --> 00:13:39,570 You're all so fired. 254 00:13:40,330 --> 00:13:41,330 Okay, come on. 255 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 At some point it does. 256 00:13:52,180 --> 00:13:53,900 Uh, what the what? 257 00:13:54,700 --> 00:13:59,100 Hey, Mr. B, what's going on? Man, is this a Jew joint or a house filler? 258 00:13:59,840 --> 00:14:02,900 Well, it don't matter because I just ran away from home. I'm just here to get my 259 00:14:02,900 --> 00:14:04,680 check. All right, we got a new policy. 260 00:14:05,180 --> 00:14:07,360 No one gets paid unless they donate some blood. 261 00:14:07,960 --> 00:14:11,040 I tell you what, if I don't get my check, I'm going to be donating your 262 00:14:11,960 --> 00:14:14,340 Oh, looks like an O positive to me. 263 00:14:14,980 --> 00:14:18,480 Uh, O, I'm positive. I'm not donating no blood today for sure. 264 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 Come on, Mr. Brown. 265 00:14:20,200 --> 00:14:21,199 Don't be a dud. 266 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 Give me some blood. 267 00:14:22,580 --> 00:14:26,160 Come on, Derek. Don't be a jerk. And y 'all give me my money for my work. 268 00:15:26,760 --> 00:15:27,760 Hello, Brown. 269 00:15:27,840 --> 00:15:29,740 Ah, who left the gate open? 270 00:15:30,980 --> 00:15:34,120 Shut up before I take another pint of blood out of you. 271 00:15:35,400 --> 00:15:37,320 How much did it take, Cora? 272 00:15:37,760 --> 00:15:39,920 Felt like they cut off my arm. Help me. 273 00:15:40,680 --> 00:15:41,679 Here you go. 274 00:15:41,680 --> 00:15:43,200 Here you are, Mr. Brown. 275 00:15:43,560 --> 00:15:44,499 What's this? 276 00:15:44,500 --> 00:15:46,260 That's the result from a DNA test. 277 00:15:46,480 --> 00:15:48,160 Sasha ran the test when you passed out. 278 00:15:48,600 --> 00:15:51,660 Oh, Cora, am I your daddy? 279 00:15:52,920 --> 00:15:55,080 Mr. Brown. Cora, don't tell me I don't want... 280 00:16:08,620 --> 00:16:10,960 Need no DNA test to tell me something I already know. 281 00:16:11,540 --> 00:16:15,160 You've been the person who's taken care of me and loved me through thick and 282 00:16:15,160 --> 00:16:16,159 thin. 283 00:16:16,160 --> 00:16:20,400 Oh, girl, you mean that? Yes, I mean that, Mr. Brown. You know, there's a 284 00:16:20,400 --> 00:16:24,400 saying, you like people for who they are, but you love them for what they're 285 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 not. 286 00:16:25,720 --> 00:16:29,220 You know, I don't understand nothing you just said. 287 00:16:29,800 --> 00:16:33,260 You said you love people for what they're not and who they is, and if you 288 00:16:33,280 --> 00:16:35,700 they want you. Mr. Brown, it just means that... That's dumb. 289 00:16:37,550 --> 00:16:39,710 Well, this just means that there's a lot of you to love. 290 00:16:39,990 --> 00:16:41,190 Oh, thank you. 291 00:16:41,690 --> 00:16:44,590 You know, Cora, you're going to always be my daughter. I don't care what they 292 00:16:44,590 --> 00:16:45,590 say. Yeah. 293 00:16:45,650 --> 00:16:52,370 I don't need no CNN, no TLC, no TBS, and no TBYCU, or ICU, 294 00:16:52,450 --> 00:16:54,670 and no TNA to tell me you're my daughter. 295 00:16:55,330 --> 00:16:58,370 I don't need to know. I don't need it. I'll get the door. You're my daughter. 296 00:16:59,970 --> 00:17:02,470 Hey, Ernie, come on in. Thank you, Cora. 297 00:17:04,390 --> 00:17:06,550 Ernie, I got something to show you. 298 00:17:07,790 --> 00:17:08,790 Right here. 299 00:17:08,930 --> 00:17:10,250 Hold on. Let me see first. 300 00:17:12,750 --> 00:17:17,550 Yes! You are not the father! Right there! Bam! On you! On you! On you! I 301 00:17:17,550 --> 00:17:18,550 it! I knew it! 302 00:17:19,970 --> 00:17:21,390 99 .999! 303 00:17:22,069 --> 00:17:23,750 Boom! Blow him up! 304 00:17:24,089 --> 00:17:25,089 Boom! 305 00:17:26,089 --> 00:17:29,230 You're not the daddy. 99... What is you? Not the daddy. 306 00:17:30,930 --> 00:17:31,990 Well, that's a shame. 307 00:17:32,870 --> 00:17:35,070 Because I was going to leave you everything I got. 308 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 Like what? 309 00:17:37,290 --> 00:17:42,470 Like eight shopping malls and 14 apartment buildings. Shut up! What? 310 00:17:44,230 --> 00:17:48,150 Wait, you're Ernie Wilson, the real estate mogul? You've heard of me? 311 00:17:48,370 --> 00:17:52,830 Yes, I've heard of you. Everybody know you. You're one of the richest guys here 312 00:17:52,830 --> 00:17:53,669 in Atlanta. 313 00:17:53,670 --> 00:17:54,670 Uh, in the country. 314 00:17:54,930 --> 00:17:55,930 Oh, all right. 315 00:17:56,570 --> 00:17:59,550 Uh, Cora Brown, I'm sorry to put y 'all through this. 316 00:17:59,830 --> 00:18:01,270 Oh, hold it right there, daddy. 317 00:18:01,990 --> 00:18:04,870 Are you stankin' rich or filthy rich? 318 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 Filth is stanky. 319 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 Good day. 320 00:18:09,220 --> 00:18:11,800 Wait, wait, hold up. We both can be the dead. 321 00:18:12,000 --> 00:18:14,440 You ain't got to go nowhere. We can share junk custody. 322 00:18:14,960 --> 00:18:18,240 You take Amanda through Friday and bring her back. You ain't about to bring her 323 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 back. 324 00:18:19,400 --> 00:18:21,920 What you stand for? Come help me get your deed in. What? 325 00:18:24,440 --> 00:18:25,259 See ya. 326 00:18:25,260 --> 00:18:27,200 Same time next year. Tell your friends. 327 00:18:29,280 --> 00:18:32,500 No, don't tell anyone. This was a once -in -a -lifetime event. 328 00:18:34,100 --> 00:18:35,100 Party hooper. 329 00:18:36,000 --> 00:18:38,180 Hey, how am I going to explain this to Dr. Michaels? 330 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 You tell him the truth. 331 00:18:39,800 --> 00:18:40,359 Oh, what? 332 00:18:40,360 --> 00:18:42,080 Did I let you have a party in the hospital? 333 00:18:43,260 --> 00:18:46,140 No, it wasn't a party. It was a blood drive. 334 00:18:46,500 --> 00:18:48,460 Oh, yeah, like he's really going to believe me. 335 00:18:48,860 --> 00:18:54,480 He'll believe you when you tell him we collected 188 pints of blood. 336 00:18:55,860 --> 00:18:58,180 That's 180 more than last year. 337 00:18:58,380 --> 00:18:59,580 Yep. Renee, this is fantastic. 338 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 I know. 339 00:19:06,090 --> 00:19:07,090 going on? Party's over? 340 00:19:08,410 --> 00:19:10,790 Derek, it wasn't a party. It was a blood drive. 341 00:19:12,030 --> 00:19:14,550 Oh, in that case, blood drive at the friend house. 342 00:19:15,110 --> 00:19:16,110 Hey, 343 00:19:16,670 --> 00:19:17,670 they still didn't give. 344 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Oh, don't worry. 345 00:19:19,350 --> 00:19:20,350 They will. 346 00:19:21,010 --> 00:19:22,470 That's right. Two pints. 347 00:19:23,590 --> 00:19:25,110 Hey, same time next year. 348 00:19:25,470 --> 00:19:27,210 And don't forget to tell your friend. 349 00:19:29,030 --> 00:19:30,830 What happens to once in a lifetime? 350 00:19:31,850 --> 00:19:33,590 Maybe we can bend the rules sometime. 351 00:19:35,790 --> 00:19:37,270 Renee, it's for a good cause. It's okay. 352 00:19:37,530 --> 00:19:38,850 I knew it! 353 00:19:39,210 --> 00:19:43,310 You are a rebel at heart. That's right, Renee. I am a rebel. 354 00:19:43,910 --> 00:19:46,830 Do that. 355 00:19:51,470 --> 00:19:52,470 Renee, 356 00:19:52,650 --> 00:19:54,010 you're not going to help me? 357 00:19:54,290 --> 00:19:56,130 No, I can't. Derek is my ride. 358 00:19:57,450 --> 00:20:01,130 Yeah, my car got towed out of the handicap zone. Can you believe some 359 00:20:07,050 --> 00:20:09,890 So, uh, you and Madea, huh? 360 00:20:10,610 --> 00:20:11,610 Yep. 361 00:20:13,830 --> 00:20:15,190 You and Madea, huh? 362 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 Yeah. 363 00:20:19,730 --> 00:20:23,810 So, are you still having them late -night sweats and, uh, having 364 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Yeah. 365 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 You? 366 00:20:28,990 --> 00:20:30,610 Yeah, especially late night. 367 00:20:33,430 --> 00:20:34,790 How'd she get you in the car? 368 00:20:39,800 --> 00:20:41,000 Gin. How's she get you? 369 00:20:44,180 --> 00:20:45,180 Bacon. 370 00:20:46,900 --> 00:20:50,300 Yes, she start putting bacon in the back of the seat and say, Brown, she know I 371 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 like bacon. 372 00:20:51,880 --> 00:20:57,520 Can I have one of your apartment complexes? 373 00:20:58,060 --> 00:21:00,000 No. Get off of me. 28026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.