All language subtitles for meet_the_browns_s04e35_the_deception

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:07,180 Come back! You can't go! Come back! 2 00:00:07,580 --> 00:00:08,760 You can't die! 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,180 Come back! 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,860 Stop begging, Mr. Brown. No means no. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,000 Come back! 6 00:00:18,220 --> 00:00:19,220 What are you doing? 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,080 Carter, what does it look like? It's too disturbing to say. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,700 I'm doing sleeper. 9 00:00:24,420 --> 00:00:26,020 Sleeper? Yeah, sleeper, Carter. 10 00:00:26,410 --> 00:00:29,650 You know, when people can't breathe, you blow air in their mouth and give them 11 00:00:29,650 --> 00:00:30,990 CPR. You mean CPR? 12 00:00:31,790 --> 00:00:32,790 No, CPR. 13 00:00:33,450 --> 00:00:35,850 No, cardiopulmonary resuscitation? 14 00:00:36,630 --> 00:00:40,230 Corbin, that's Latin. I'm talking about English, and English is CPR. 15 00:00:40,610 --> 00:00:43,390 In Spanish, it's called CPR. 16 00:00:44,450 --> 00:00:47,510 I like that, Corbin. That's ignorant, Mr. Brand. Corbin. 17 00:00:47,820 --> 00:00:49,100 I don't speak ignorant. 18 00:00:49,640 --> 00:00:52,000 You know what? Let's just change something. 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,720 Okay, you're laughing now. I'm going to see if you're laughing when I get 20 00:00:54,720 --> 00:00:56,820 certified to save lives this weekend. 21 00:00:57,180 --> 00:01:00,800 Oh, is that this weekend? Yes, that's this weekend. I know because I went down 22 00:01:00,800 --> 00:01:01,860 there last weekend. All right. 23 00:01:02,440 --> 00:01:08,140 And then this is where I live now. I used to live in an abusive home, but now 24 00:01:08,140 --> 00:01:10,260 live in a peaceful home. Come on, breathe. 25 00:01:10,700 --> 00:01:11,780 You've got to breathe. 26 00:01:12,160 --> 00:01:14,860 Come on, don't give up. Stop smashing this bridge. 27 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 And cut. 28 00:01:17,500 --> 00:01:18,580 One of y 'all got cut? 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,740 No, Mr. Brown, he was talking to me. We're making a movie. 30 00:01:21,960 --> 00:01:25,580 Really? It's a class project. I'm doing a documentary on the life of a teenage 31 00:01:25,580 --> 00:01:26,760 girl and a struggle. 32 00:01:26,980 --> 00:01:27,919 Yeah, that's me. 33 00:01:27,920 --> 00:01:31,640 We call it Brianna, Up from the Ashen. 34 00:01:32,320 --> 00:01:36,640 What you should call it is Brianna, Still a Little Ashen. 35 00:01:37,520 --> 00:01:41,820 Oh, Mr. Brown! The last person to call somebody ashen. Look like you've been 36 00:01:41,820 --> 00:01:42,820 sleeping in flowers. 37 00:01:43,360 --> 00:01:47,800 Y 'all better be lucky y 'all just high yellow, because y 'all ash blends in. 38 00:01:48,360 --> 00:01:51,200 That's funny, Brock. Can you say that again on camera? No, stop. 39 00:01:51,980 --> 00:01:53,260 This is serious, okay? 40 00:01:53,720 --> 00:02:00,040 It's the story about a young girl overcoming obstacles and heartache and 41 00:02:00,040 --> 00:02:04,560 trying to fit into a world that wanted to forget her. 42 00:02:05,280 --> 00:02:06,280 Did I tear up? 43 00:02:07,040 --> 00:02:11,500 Like Shrek meets Lady Fingers of Blues. 44 00:02:12,080 --> 00:02:14,300 Yeah, you know, I guess I'm Princess Fiona. 45 00:02:15,040 --> 00:02:17,480 So, I guess that make you the donkey. 46 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 So, 47 00:02:20,340 --> 00:02:29,500 I 48 00:02:29,500 --> 00:02:35,520 wedged her out of that Yugo, administered CPR, and she lived. 49 00:02:36,920 --> 00:02:40,520 And before you ask, no, it wasn't like me and Mama was kissing. 50 00:02:41,590 --> 00:02:44,690 Okay, y 'all, I'm ready to get started. Uh, Reggie, where the teacher at? 51 00:02:45,030 --> 00:02:45,909 Right here. 52 00:02:45,910 --> 00:02:49,910 You must got him covered up. Where, he standing behind you? Boy, you wide, step 53 00:02:49,910 --> 00:02:50,728 to the side. 54 00:02:50,730 --> 00:02:54,850 Yeah, you looking at him. As a football coach, I have to be a lifesaver. 55 00:02:55,270 --> 00:02:56,970 What you mean, round and full of sugar? 56 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Oh, Mr. 57 00:02:58,330 --> 00:03:01,870 Brown. That's a good one. All right, Reggie, here's Mr. Brown. I'm leaving 58 00:03:01,870 --> 00:03:02,649 in Cape Wayne. 59 00:03:02,650 --> 00:03:04,750 Okay. Oh, wait, wait, where you going? 60 00:03:04,990 --> 00:03:05,990 Oh, anywhere but here. 61 00:03:06,250 --> 00:03:09,210 No, no, no, no, no. The letter said that all staff. 62 00:03:09,690 --> 00:03:11,030 Must be certified in CPR. 63 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 What letter? 64 00:03:12,650 --> 00:03:15,030 The one I was supposed to give you last week. What? 65 00:03:15,590 --> 00:03:17,510 Boy, you put the O in dumb. 66 00:03:17,990 --> 00:03:20,610 You put the O in dumb? What? 67 00:03:20,950 --> 00:03:24,110 Anyway, we got time to bring everyone up to speed, Cora. 68 00:03:25,170 --> 00:03:29,510 Man, I'm not even just right for CPR class. 69 00:03:29,790 --> 00:03:33,050 You know, I'm just, I'm about, you know, I got to go. I got errands to run, 70 00:03:33,210 --> 00:03:35,210 things to do, people to see, you know, that kind of thing. 71 00:03:35,550 --> 00:03:37,530 Carver, the dummy don't care what you look like. 72 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Do your Reggie. 73 00:03:39,980 --> 00:03:41,320 Which one of y 'all want to go first? 74 00:03:41,620 --> 00:03:42,459 He does. 75 00:03:42,460 --> 00:03:43,540 Okay. Yes, I do. 76 00:03:44,140 --> 00:03:45,140 Okay. 77 00:03:45,640 --> 00:03:49,240 Everybody gather around and listen up because I know exactly what I'm doing. 78 00:03:49,540 --> 00:03:55,860 I've been doing this for over 10 minutes. And what we'll do is first is 79 00:03:55,860 --> 00:04:00,680 first learn this is important. You got to go one, two, three, four. 80 00:04:01,100 --> 00:04:03,460 Break that thing down to the floor. 81 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 What are you doing? 82 00:04:06,460 --> 00:04:08,400 This is flashlight in the key of C. 83 00:04:09,480 --> 00:04:10,660 Will you get serious? 84 00:04:10,980 --> 00:04:11,959 Okay. Okay. 85 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Listen. 86 00:04:13,160 --> 00:04:14,460 This is so important. 87 00:04:15,120 --> 00:04:18,820 First thing you do is you tilt the head back very gently. 88 00:04:19,060 --> 00:04:24,580 Just tilt. I got him. I got him. I got him. And then you must clear the airway 89 00:04:24,580 --> 00:04:25,680 from all debris. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,260 And you clear it. 91 00:04:27,480 --> 00:04:28,500 What the what? 92 00:04:39,270 --> 00:04:43,790 You must clear the nose of all debris, too, and just make sure it doesn't have 93 00:04:43,790 --> 00:04:45,430 anything. And squeeze the nose. 94 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 Ow! 95 00:04:48,310 --> 00:04:49,310 Hey, man! 96 00:04:49,710 --> 00:04:53,910 Oh, the what? Carver, don't worry. I got him. You think I can get that loan from 97 00:04:53,910 --> 00:04:54,529 you, bro? 98 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 I'm white. 99 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 Okay, wait a minute. 100 00:04:58,030 --> 00:05:02,330 Carver, I can fix him. We're going to make him bigger, better, stronger, 101 00:05:02,750 --> 00:05:04,530 I hope they're not watching me walk away. 102 00:05:06,050 --> 00:05:07,950 She watching. Look at her. Look at my pool. 103 00:05:09,210 --> 00:05:10,850 Will you please? This is serious now. 104 00:05:11,310 --> 00:05:14,290 Okay. Hey, Cora, just you come on over here. Oh, no, no, no. You can let 105 00:05:14,290 --> 00:05:17,150 somebody else do it. Oh, no, no. You're the only one left. No, no, no, no. 106 00:05:17,190 --> 00:05:19,730 Please don't make me do it. I can't do it. Why not? 107 00:05:20,030 --> 00:05:26,930 I can't do it. You know, I just can't do it. I'm scared of dummies. 108 00:05:27,790 --> 00:05:31,850 Cora, how are you going to be scared of dummies and you dating a brown Reggie? 109 00:05:33,970 --> 00:05:36,190 What are you afraid of? It's just a CPR dummy. 110 00:05:37,610 --> 00:05:42,990 Leave it away from me, please. But he can't hurt you. He won't hurt you. Touch 111 00:05:42,990 --> 00:05:43,990 him. 112 00:05:44,150 --> 00:05:44,490 All 113 00:05:44,490 --> 00:05:51,230 right, 114 00:05:51,270 --> 00:05:53,030 Ms. Brown, are you ready? One second. 115 00:05:54,710 --> 00:05:55,890 Me, me, me, me, me. 116 00:05:57,890 --> 00:05:58,910 We're losing light here. 117 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Don't sweat my technique, okay? 118 00:06:02,210 --> 00:06:03,210 What? 119 00:06:05,290 --> 00:06:06,510 Ms. Brown, are you ready now? 120 00:06:17,770 --> 00:06:18,770 Miss Brian, you ready now? 121 00:06:23,210 --> 00:06:24,210 Yes. 122 00:06:26,550 --> 00:06:29,610 I am ready for my close -up. Okay. 123 00:06:30,250 --> 00:06:31,410 In your own words. 124 00:06:34,050 --> 00:06:36,070 Tell us about your daughter, Rihanna. 125 00:06:36,410 --> 00:06:37,410 Oh, Rihanna. 126 00:06:37,850 --> 00:06:40,550 She's always been the sweetest little girl. 127 00:06:41,470 --> 00:06:43,830 She's always willing to work hard. 128 00:06:44,090 --> 00:06:45,850 She feeds the hungry. 129 00:06:46,460 --> 00:06:47,760 She closes the door. 130 00:06:48,020 --> 00:06:51,940 She always fights for what is true and just in America. 131 00:06:52,240 --> 00:06:53,820 Oh, okay, okay, okay, okay, okay. 132 00:06:54,060 --> 00:06:55,200 Who are we talking about here? 133 00:06:55,520 --> 00:06:57,200 Brianna or Wonder Woman? 134 00:06:57,540 --> 00:06:58,540 Tell us the truth. 135 00:06:59,820 --> 00:07:00,819 The truth? 136 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 Yes, the truth. 137 00:07:02,140 --> 00:07:03,140 Take two. 138 00:07:07,120 --> 00:07:11,080 Have you ever heard of the Jungle Book? 139 00:07:11,680 --> 00:07:14,380 It's as if she was raised by a pack of wolves. 140 00:07:16,620 --> 00:07:18,520 Oh, that girl's armpits were so hairy. 141 00:07:19,280 --> 00:07:20,920 Cut! Cut! Cut! Cut! 142 00:07:21,220 --> 00:07:23,500 Oh, uh -uh. I'm the director. I say cut. 143 00:07:24,920 --> 00:07:27,820 Cut! That's not the kind of movie Jamal want. 144 00:07:28,160 --> 00:07:29,160 Yes, it is. 145 00:07:29,320 --> 00:07:30,340 Do you have pictures? 146 00:07:30,620 --> 00:07:31,980 Pictures would just bring it home. 147 00:07:32,760 --> 00:07:36,420 I have got pictures. I've got mug shots. I've got surveillance videos. 148 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Look at you. 149 00:07:39,640 --> 00:07:41,200 Jamal, you cannot show those pictures. 150 00:07:41,520 --> 00:07:44,840 Why not? I mean, it'll bring home the essence of your struggle. I mean, from 151 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 rags to... 152 00:07:46,800 --> 00:07:48,120 Middle class -ish. 153 00:07:48,660 --> 00:07:50,440 You better not get those pictures. 154 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 Hey, Brianna. 155 00:07:57,840 --> 00:08:00,340 What is he doing here? 156 00:08:00,620 --> 00:08:02,280 What did I do? 157 00:08:03,500 --> 00:08:06,280 Dog, no good snake in the grass. 158 00:08:06,560 --> 00:08:08,000 Go somewhere and kick rock. 159 00:08:10,120 --> 00:08:11,300 What's wrong, Simone? 160 00:08:11,700 --> 00:08:14,060 Boys are stupid and selfish. 161 00:08:14,800 --> 00:08:18,960 I asked Josh what is he going to call the baby. He said on Thanksgiving and 162 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Christmas. 163 00:08:20,980 --> 00:08:23,460 Oh, that's messed up. What about his birthday? 164 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Shut it! 165 00:08:25,280 --> 00:08:27,900 Do you know what it's like being young and pregnant? 166 00:08:28,720 --> 00:08:29,780 The young part? 167 00:08:30,500 --> 00:08:32,580 Yes. The pregnant part? 168 00:08:32,820 --> 00:08:33,960 Not so much. 169 00:08:34,299 --> 00:08:38,220 I get stared at by adults. The kids at school talk behind my back. 170 00:08:43,980 --> 00:08:44,980 I thought I had problems. 171 00:08:45,300 --> 00:08:46,300 Can you say that again? 172 00:08:46,760 --> 00:08:48,180 And I thought I had problems. 173 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Girl, that's you, her. 174 00:08:51,900 --> 00:08:52,900 Say what? 175 00:08:53,360 --> 00:08:54,620 I don't know what I'm going to do. 176 00:08:54,860 --> 00:08:57,200 Yes, but this time we're more passionate and bigger. 177 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Well, 178 00:09:00,040 --> 00:09:03,160 you need me in the... Girl, no, I need you to get out her light. 179 00:09:04,020 --> 00:09:05,020 Simone. 180 00:09:05,460 --> 00:09:06,960 I don't know what I'm going to do. 181 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 That's it. 182 00:09:08,860 --> 00:09:09,859 That's what? 183 00:09:09,860 --> 00:09:11,340 That's the story we need to tell. 184 00:09:16,920 --> 00:09:19,460 No. I want Simone to be the star. 185 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Huh? 186 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 Yeah. Sasha! 187 00:09:24,280 --> 00:09:25,540 Sasha, get the Harry P. 188 00:09:25,780 --> 00:09:26,780 Mugshot! 189 00:09:28,720 --> 00:09:30,420 Reggie, can we please leave? 190 00:09:30,800 --> 00:09:32,680 No, they left because they passed their exam. 191 00:09:32,940 --> 00:09:36,540 No! Yep, and you're going to have to stay here all night until you pass 192 00:09:37,000 --> 00:09:40,600 A dummy ain't nothing but a mannequin, just like you see in the stores. 193 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 How do you shop? 194 00:09:42,460 --> 00:09:44,800 I get in and out, and I don't make eye contact. 195 00:09:46,890 --> 00:09:47,990 Did you ever play with dolls? 196 00:09:48,890 --> 00:09:51,730 Yeah, all my dolls played dead. I made sure of it. 197 00:09:52,410 --> 00:09:54,210 Okay, I'm back. Oh, Mr. Brent! 198 00:09:54,770 --> 00:09:58,730 What took you so long? Well, he had to use the restroom and Carl wanted some 199 00:09:58,730 --> 00:09:59,810 water, so I got him some. 200 00:10:00,030 --> 00:10:02,490 Just keep that thing away from me. Carl, what's wrong with you? 201 00:10:02,710 --> 00:10:05,630 Nothing is wrong with me. I just... Listen, you have to get over this. 202 00:10:05,830 --> 00:10:09,590 What? You're going to have to pass your exam or you will not be able to teach. 203 00:10:09,910 --> 00:10:12,610 Okay, my baby and I about to lose our job over no dummy. 204 00:10:13,030 --> 00:10:14,610 Mr. Brent, I'll get another job. 205 00:10:15,090 --> 00:10:16,550 Cora, what if you don't? 206 00:10:17,270 --> 00:10:20,490 You're not going to be sitting up in my living room eating those bonbons and 207 00:10:20,490 --> 00:10:21,309 watching Dr. 208 00:10:21,310 --> 00:10:22,049 Phil Collins. 209 00:10:22,050 --> 00:10:24,970 You're not going to do it. Then you sit there and realize your life ain't worth 210 00:10:24,970 --> 00:10:26,090 nothing and you get all depressed. 211 00:10:26,390 --> 00:10:29,450 And next thing you know, you're out on them streets on the pole, dropping it 212 00:10:29,450 --> 00:10:32,730 like it's hot, getting all rained on, doing lap dances, shaking with me and 213 00:10:32,730 --> 00:10:36,390 Maria Gage. You're not going to do it. You're not going to do it. Yeah. 214 00:10:36,590 --> 00:10:37,590 Mr. Brown. 215 00:10:37,610 --> 00:10:39,570 Cora, I haven't failed you as a girl. 216 00:10:43,530 --> 00:10:45,470 It just hurts my heart to think that I fell up. 217 00:10:47,230 --> 00:10:51,270 I think I got acid reflux. 218 00:10:52,090 --> 00:10:56,050 I shouldn't have had that double meat cheeseburger with fries, lettuce, 219 00:10:56,170 --> 00:11:01,090 pickles, extra straws, and a little dash of syrup and a diet soda on it. 220 00:11:02,010 --> 00:11:04,850 That got me tore up. Hey, hey, hey, you all right, Brown? 221 00:11:05,130 --> 00:11:06,130 I feel tingly. 222 00:11:06,590 --> 00:11:08,430 Mr. Brown, stop playing. 223 00:11:08,770 --> 00:11:11,910 Cobra, I feel like I'm about to go out, Cora. 224 00:11:14,040 --> 00:11:16,360 Mr. Brant! The room is spinning, Carl! 225 00:12:24,910 --> 00:12:27,330 All I can do is... Would you do it? 226 00:12:27,670 --> 00:12:29,690 Okay. All right. 227 00:12:30,130 --> 00:12:33,510 We have an emergency here at Hillside High. 228 00:12:34,190 --> 00:12:35,490 No, it's not condemned. 229 00:12:36,190 --> 00:12:37,630 No. What is it? 230 00:12:37,930 --> 00:12:39,770 I think he had a stank salad for lunch. 231 00:12:39,990 --> 00:12:41,990 Richard, would you just do it? But that's your fungus. 232 00:13:42,000 --> 00:13:47,040 do cpr all right i didn't pay no attention no cpr class i can't do that 233 00:13:47,040 --> 00:13:54,000 brown okay tilt his head back grab his nose reggie go 234 00:13:54,000 --> 00:13:59,740 to the light let him go he's going to a better place i think tell us what it was 235 00:13:59,740 --> 00:14:05,720 like when you found out i mean the joy the shame the pain it wasn't like that 236 00:14:05,720 --> 00:14:10,810 other girls at my school are pregnant too it was hard because I knew I had 237 00:14:10,810 --> 00:14:12,070 become the wrong kind of statistic. 238 00:14:12,470 --> 00:14:13,670 Good, good, good, great, great. 239 00:14:14,790 --> 00:14:18,330 What are you planning now? Are you going to keep the baby? Is your family being 240 00:14:18,330 --> 00:14:19,330 supportive? 241 00:14:19,570 --> 00:14:22,950 Yo, yo, what's up, what's up? Sorry I'm late, you know what I'm saying? I almost 242 00:14:22,950 --> 00:14:24,750 had to jet this fool at the mall. 243 00:14:25,050 --> 00:14:26,630 You know what I'm saying? He was looking at me funny. 244 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 And cut. 245 00:14:28,310 --> 00:14:29,670 Brianna, what are you wearing? 246 00:14:30,350 --> 00:14:32,310 Your other outfit was so cute. 247 00:14:33,330 --> 00:14:36,650 Man, this is how the bad girls roll, shawty, you know what I'm saying? But, 248 00:14:36,690 --> 00:14:39,920 uh... You ain't know nothing about that though, little homie. You know what I'm 249 00:14:39,920 --> 00:14:43,760 saying? Yeah, this is what I wear when I be lounging at the crib. You know what 250 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 I'm saying? What's up? 251 00:14:45,080 --> 00:14:49,040 What's up there, Charlie? What's up? Okay, back up in five, four, three, two. 252 00:14:49,040 --> 00:14:54,080 know you're getting your girl on film and all, but if you want that ride -or 253 00:14:54,080 --> 00:14:57,660 -die chick feel, you know what I'm saying? That gritty, gritty, grimy, 254 00:14:58,380 --> 00:14:59,780 I'll let your girl real talk. 255 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 Brianna, you are hilarious. 256 00:15:10,700 --> 00:15:13,820 People do a nine to five. I do a nine to life, you dig? 257 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 Is the camera on? 258 00:15:16,440 --> 00:15:21,380 Unfortunately, yes. Come on back to you, dealing with your family, and action. 259 00:15:21,680 --> 00:15:24,760 Well, my family is pretty upset, and I sort of understand. 260 00:15:26,420 --> 00:15:29,640 If I had a daughter that was pregnant, I would be mad too. 261 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 But, but these three is my family. 262 00:15:37,420 --> 00:15:39,680 You know what I'm saying? My mama is third and vine. 263 00:15:40,080 --> 00:15:42,380 My daddy is MLK Avenue, you dig? 264 00:15:42,800 --> 00:15:46,520 Really? That's funny because I thought your parents were a doctor and a nurse. 265 00:15:48,140 --> 00:15:49,180 Look, homie. 266 00:15:49,380 --> 00:15:51,340 Man, my parents don't tell me what to do. 267 00:15:51,660 --> 00:15:54,760 You know what I'm saying? Remember last weekend, I was at the skate rink getting 268 00:15:54,760 --> 00:15:58,360 my skate on, and I was drinking on that gin and juice. And didn't nobody give me 269 00:15:58,360 --> 00:15:59,620 permission? Did they? 270 00:15:59,940 --> 00:16:00,859 Did they? 271 00:16:00,860 --> 00:16:05,820 Mm -hmm. And what about when I took Sasha's car for a joyride? Where was 272 00:16:05,820 --> 00:16:08,160 when I was getting my swerve on? 273 00:16:09,880 --> 00:16:12,520 Well, why don't you swerve yourself around, huh? 274 00:16:13,680 --> 00:16:15,860 Hey, Sasha! 275 00:16:17,460 --> 00:16:19,080 How long have you been sitting there? 276 00:16:19,340 --> 00:16:23,000 As long as you've been drinking on that gin and juice, little homie. 277 00:16:23,240 --> 00:16:24,720 Oh, my girl. Cut! 278 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 Where are you going? 279 00:16:30,780 --> 00:16:32,560 I gotta get this beat down on camera. 280 00:16:34,820 --> 00:16:35,820 Reggie! 281 00:16:38,640 --> 00:16:41,100 ain't going to be in a genitonic state for the rest of his life. 282 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 Are you okay? 283 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 Say something. 284 00:16:45,200 --> 00:16:46,740 More mouth to mouth, please. 285 00:16:47,420 --> 00:16:48,379 Oh, thank you. 286 00:16:48,380 --> 00:16:49,380 Oh, no. 287 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 Thank you, Cora. 288 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 What happened? 289 00:16:54,900 --> 00:16:56,880 Did you stop breathing? Did your heart stop? 290 00:16:57,340 --> 00:17:01,300 My heart certainly skipped a beat, and you took my breath away. 291 00:17:02,360 --> 00:17:04,060 Tell me, was it good for you? 292 00:17:04,440 --> 00:17:06,220 I think I still got my afterglow. 293 00:17:06,640 --> 00:17:08,060 That's because you high yelling. 294 00:17:08,540 --> 00:17:09,540 Greasy. 295 00:17:11,400 --> 00:17:12,880 Well, you faking all along. 296 00:17:13,640 --> 00:17:14,639 No, no. 297 00:17:14,640 --> 00:17:16,740 Hey, but that doesn't matter. 298 00:17:17,200 --> 00:17:19,060 What matters is you passed your exam. 299 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 I did? 300 00:17:20,520 --> 00:17:21,900 With flying colors. 301 00:17:22,220 --> 00:17:25,599 Oh, well, speaking of colors, give him back his wallet. 302 00:17:26,040 --> 00:17:30,220 Ain't nothing in here but some buffet coupons and a picture of Danny Glover. 303 00:17:30,340 --> 00:17:32,080 What? That's Mama. 304 00:17:32,780 --> 00:17:33,780 Oh, really? 305 00:17:34,100 --> 00:17:35,220 That's my bad. 306 00:17:39,880 --> 00:17:40,920 One of the dummies did. 307 00:17:41,200 --> 00:17:45,140 Yes, I knew I would. Cora, I think my mom at the academy. That one. 308 00:17:46,540 --> 00:17:48,060 What? You mean I didn't pass? 309 00:17:48,660 --> 00:17:50,880 You ripped off his face and you broke his sternum. 310 00:17:51,280 --> 00:17:54,920 Okay, that deserves a B -minus. Thank you. F, you had to take it again. 311 00:17:56,200 --> 00:17:57,900 I know where I'm not going. Move! 312 00:17:58,360 --> 00:17:59,780 And Cora passed and I... 313 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 who you are to play a role. 314 00:18:19,580 --> 00:18:21,240 You just have to stay true to yourself. 315 00:18:22,480 --> 00:18:28,000 But Simone is so complicated and... What? So now you want to walk in 316 00:18:28,000 --> 00:18:29,600 shoes? Well, yeah. 317 00:18:31,180 --> 00:18:32,180 Kind of. 318 00:18:33,660 --> 00:18:35,780 No. Who's ready for a rough cut? 319 00:18:37,140 --> 00:18:38,140 We are. 320 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 To get out? 321 00:18:40,160 --> 00:18:41,360 Yippee, I can't wait. 322 00:18:43,840 --> 00:18:47,180 I'm Jamal Madison, and this is the life of a young black girl. 323 00:19:19,850 --> 00:19:20,609 The credit. 324 00:19:20,610 --> 00:19:21,610 Brianna. 325 00:19:22,350 --> 00:19:23,550 Whose wife would you want? 326 00:19:24,090 --> 00:19:25,810 Beyonce? Rihanna? 327 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 Ciara? 328 00:19:28,030 --> 00:19:29,330 Those aren't regular lives. 329 00:19:30,250 --> 00:19:34,250 If I could choose anyone's life, I'd want my friend Brianna's. 330 00:19:35,030 --> 00:19:36,850 She's the real face of young girls. 331 00:19:37,590 --> 00:19:38,590 She's pretty. 332 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 She's popular. 333 00:19:41,250 --> 00:19:42,610 She's got a great family. 334 00:19:46,010 --> 00:19:48,050 Sometimes, I wish... 335 00:19:55,690 --> 00:20:00,010 I would have chosen Beyonce, but... Did you really mean that? 336 00:20:00,710 --> 00:20:02,470 Do you believe everything you see in the movies? 337 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 Simone. 338 00:20:08,690 --> 00:20:11,530 I think you were the best person for Jamal's film. 339 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 Really? 340 00:20:14,010 --> 00:20:15,010 Absolutely. 341 00:20:15,710 --> 00:20:17,490 I think your story is worth telling. 342 00:20:22,990 --> 00:20:23,990 Jamal! 26131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.