All language subtitles for meet_the_browns_s04e34_the_replacement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:04,300 Bill, Bill. 2 00:00:04,940 --> 00:00:05,940 Where is mine? 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,020 They told me Ed was going to be sending it to me. 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,400 Oh, shoot. 5 00:00:09,620 --> 00:00:10,620 The colonel? 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,020 Colonel? 7 00:00:12,220 --> 00:00:16,560 The colonel making how much? 8 00:00:17,820 --> 00:00:19,260 I'm going up on his rent. 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,540 Miss Daisy, Miss Edna, everybody. 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,360 I'm going to do something. I'm going to make some extra money. Mr. Brown, what 11 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 are you doing over here? 12 00:00:34,220 --> 00:00:35,580 to find my stimulus package. 13 00:00:37,860 --> 00:00:40,440 I think your bailout money went to Fannie Mae, Uncle Brown. 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,960 You talking about the widow lady down the street? 15 00:00:44,580 --> 00:00:47,380 Fannie Mae is a mortgage lender, Mr. Brown. 16 00:00:48,240 --> 00:00:49,700 No, no, uh -uh. 17 00:00:50,140 --> 00:00:53,820 See, Corbin, that's where they're wrong. The Bible says never a borrower nor a 18 00:00:53,820 --> 00:00:54,820 lender be. 19 00:00:56,480 --> 00:00:58,400 Uh, Uncle Brown, I think that's Hamlet. 20 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 No, I... 21 00:01:00,700 --> 00:01:03,640 I don't want no omelet. Carl, fix me a bacon sandwich, cook a mustard on it. 22 00:01:04,319 --> 00:01:10,180 A mustard? Yeah, two -ounce special sauce, cheese, lettuce, onions. This 23 00:01:10,180 --> 00:01:11,480 is draining me dry, nephew. 24 00:01:12,020 --> 00:01:13,800 You know, it's hard being an inner manure. 25 00:01:15,740 --> 00:01:17,840 That's entrepreneurial, Uncle Brown. 26 00:01:18,200 --> 00:01:20,560 I mean, but imagine being a CEO. 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,740 We all grown around here. You ain't got the spell. 28 00:01:27,260 --> 00:01:29,780 Nephew, I'm... I'm gonna have to come up with something else to make some more 29 00:01:29,780 --> 00:01:32,280 money around here. I'm charging people more rent. 30 00:01:33,380 --> 00:01:34,380 Got it, got it. 31 00:01:35,000 --> 00:01:39,480 I just got a call from the hospital, and they offered me the director of nursing 32 00:01:39,480 --> 00:01:40,840 position. Yeah! 33 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 We rich! 34 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 We rich! 35 00:01:44,380 --> 00:01:46,360 I know, I know. We on our way. 36 00:01:46,680 --> 00:01:50,780 Oh, gosh. Honey, my salary will more than double. 37 00:01:51,100 --> 00:01:53,140 What? Woo! Shit! 38 00:01:53,900 --> 00:01:56,040 Wait, you know what I'm gonna do, because... 39 00:01:56,520 --> 00:01:59,400 A special gift from me to you. Oh, Mr. Brown. 40 00:01:59,720 --> 00:02:01,660 Yes, your rent has gone more than double. 41 00:02:05,580 --> 00:02:10,680 Look, can you imagine how much our lives are going to change once you start 42 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 making money? 43 00:02:11,700 --> 00:02:13,060 Ooh, baby. 44 00:02:15,700 --> 00:02:18,520 Nephew, she just went off on you, Mr. Brown. 45 00:02:19,820 --> 00:02:24,160 But you're going to be kept. I want somebody to keep me, somebody to hold 46 00:02:26,130 --> 00:02:30,770 I mean, she hasn't taken the job. It's just an offer, right? 47 00:02:31,650 --> 00:02:35,670 Well, why not? It's a great opportunity. I don't understand why she wouldn't 48 00:02:35,670 --> 00:02:39,030 take it. Thank you, Cora. Thank you. Listen to how I say it. Say it again. 49 00:02:39,270 --> 00:02:40,350 Say it. Isn't that great? 50 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 Isn't it great? 51 00:02:42,710 --> 00:02:45,030 Yes, it's great. It is. I know. 52 00:02:45,290 --> 00:02:47,370 He a liar. He jealous of you. You jealous. 53 00:02:48,990 --> 00:02:49,990 Jealous. 54 00:02:50,570 --> 00:02:53,110 You shouldn't be jealous. That's your wife. You should be happy. 55 00:02:53,350 --> 00:02:55,390 You should be turning flips all over this counter. 56 00:02:57,190 --> 00:02:59,950 If money in the house, there's going to be money in your bank, too. 57 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 You stupid. 58 00:03:01,470 --> 00:03:03,850 You know, I'm going to go, bro. Where you going? 59 00:03:04,830 --> 00:03:06,190 I'm going to find Fannie Mae. 60 00:03:06,670 --> 00:03:08,650 I want Mil Sugar Mama like her, too. 61 00:03:18,640 --> 00:03:21,240 No, that should do it, right? Move out of the way, Brown. The Dirty Dozen is 62 00:03:21,680 --> 00:03:22,900 Okay, TV check. 63 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 That's it. 64 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 What's wrong with the TV? 65 00:03:30,160 --> 00:03:32,660 Oh, oh, I forgot to tell you. Movies are $2 now. 66 00:03:33,600 --> 00:03:37,620 What? Yeah, just put a quarter right in the top. See, put your quarter right 67 00:03:37,620 --> 00:03:38,620 there in the top of it. 68 00:03:38,700 --> 00:03:41,740 This is preposterous. No, that's prepayers. 69 00:03:43,460 --> 00:03:46,900 Brown, if I wanted to pay for a Dirty Dozen, then I'd go downtown. 70 00:03:51,000 --> 00:03:53,560 Management, that's me, has a new policy now. 71 00:03:54,060 --> 00:03:55,940 Everybody has to pay for everything. 72 00:03:58,700 --> 00:03:59,820 Wow. Yeah. 73 00:04:00,140 --> 00:04:03,920 Now, Edna, I done told you don't be coming around here with that freaky 74 00:04:04,840 --> 00:04:06,560 Now, look, this is a Christian house. 75 00:04:07,000 --> 00:04:10,760 Everybody in the house, 3 o 'clock prayer, bright and early. Carver, you 76 00:04:10,760 --> 00:04:13,720 us. I am trying to get clean. 77 00:04:14,020 --> 00:04:16,040 Yeah, but that'll take more than a shower. 78 00:04:16,980 --> 00:04:18,360 Carver, pray for nastiness. 79 00:04:19,820 --> 00:04:22,760 There's something wrong with the plumbing. It was freezing and then it 80 00:04:22,760 --> 00:04:27,360 off. Well, how many quarters you put in it? You only get two minutes for free. 81 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 I beg your pardon? 82 00:04:29,640 --> 00:04:31,080 Yeah, showers are a dollar now. 83 00:04:31,300 --> 00:04:32,279 Showers? Check. 84 00:04:32,280 --> 00:04:36,320 You mean every time I have to take a hot shower, I have to pay you a dollar? 85 00:04:36,540 --> 00:04:37,640 Oh, no, no, no, no. 86 00:04:39,380 --> 00:04:40,880 Hot showers are two dollars. 87 00:04:42,460 --> 00:04:46,880 Oh, I need you to hurry up because they're coming to put in a pay toilet in 88 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 minute. 89 00:04:48,880 --> 00:04:50,670 Totally. lost your mind. 90 00:04:51,090 --> 00:04:52,090 Paint on a chip. 91 00:04:52,290 --> 00:04:53,430 Oh, uh, Edna! 92 00:04:53,990 --> 00:04:55,610 Uh, towels are extra. 93 00:04:57,350 --> 00:04:58,350 Fine! 94 00:05:00,870 --> 00:05:03,790 I would have given anything not to see that, Colonel. 95 00:05:04,450 --> 00:05:07,390 Yeah, Brown, and I would have given anything to see that. 96 00:05:08,950 --> 00:05:11,830 You went prior at 2 .30 a .m. 97 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 Nasty self. 98 00:05:15,190 --> 00:05:16,430 I've been called worse. 99 00:05:17,310 --> 00:05:18,730 And I've done worse. 100 00:05:47,180 --> 00:05:51,500 If you take that fancy new job you're going to take, you might qualify for the 101 00:05:51,500 --> 00:05:54,880 Brown Medals reward card. Bam! It's the platinum edition. 102 00:05:56,000 --> 00:05:59,880 Excuse me? Yeah, it's the platinum. I tell you, you get all access to the 103 00:05:59,880 --> 00:06:05,060 facilities, you get free continental breakfast, and you get coins to the 104 00:06:05,480 --> 00:06:09,300 Signed right here. All for the low, low, low, low, medium, low price. 105 00:06:09,720 --> 00:06:12,260 Three payments of $29 .95. 106 00:06:15,820 --> 00:06:18,080 John, you are taking this too far. But wait, wait, there's more. 107 00:06:18,520 --> 00:06:22,360 If you act now, I'll throw in this commemorative mug for you. And no 108 00:06:22,360 --> 00:06:25,100 charge. Shipping and handling is extra. All interest will be the price. Mr. 109 00:06:25,100 --> 00:06:26,100 Brown, 110 00:06:26,880 --> 00:06:27,880 there's something in that mug. 111 00:06:28,580 --> 00:06:31,320 Oh, did I mention, uh, free coffee? 112 00:06:34,920 --> 00:06:38,460 Oh, a turnstile? I mean, what's this, Uncle Brent? 113 00:06:38,720 --> 00:06:40,060 You do if you want to get in. 114 00:06:41,500 --> 00:06:42,620 I don't have any change. 115 00:06:43,400 --> 00:06:45,160 Hey, sugar mama, give your husband a quarter. 116 00:06:47,240 --> 00:06:48,480 She's not my sugar mama. 117 00:06:49,120 --> 00:06:52,060 Ooh, you ain't got to get all testy with me. I ain't do nothing to you. 118 00:06:52,340 --> 00:06:56,760 It's a lot of men that don't go to work and play at home, stay at home, play in 119 00:06:56,760 --> 00:07:00,200 video games while their wife go out and make the bacon, fry it up in a pan, come 120 00:07:00,200 --> 00:07:04,980 home and do everything, beat baby kids. Uncle Brian, my wife, we're equals. 121 00:07:05,820 --> 00:07:07,600 Not if she get that new job, you're not. 122 00:07:08,020 --> 00:07:11,320 One sugar mama. Two sugar mamas. 123 00:07:12,170 --> 00:07:13,250 and one broke doctor. 124 00:07:14,290 --> 00:07:19,050 For your information, I'm proud of my wife, all right, and her wonderful new 125 00:07:19,050 --> 00:07:20,270 offer. Congratulations. 126 00:07:20,770 --> 00:07:21,770 You a lie. 127 00:07:22,310 --> 00:07:24,210 I can see it in your face you a lie. 128 00:07:24,670 --> 00:07:26,810 Oh, oh, honey, the car needs gas. 129 00:07:27,950 --> 00:07:33,470 Oh, um... Did I mention that the brown metals reward card comes with a free 130 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 of gas? 131 00:07:36,530 --> 00:07:39,170 You have that $20? How long was you last week? 132 00:07:40,270 --> 00:07:41,470 Sweetheart, I paid you back. 133 00:07:42,030 --> 00:07:43,490 That sound like an argument. 134 00:07:45,410 --> 00:07:47,470 You got another $20? 135 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Now, 136 00:07:48,870 --> 00:07:52,290 you know what? I bet you y 'all got separate checking accounts, too, huh? 137 00:07:53,470 --> 00:07:56,410 You know, your bill, his bill. You know what I don't understand? 138 00:07:56,670 --> 00:08:00,750 How do somebody divide the electric bill up? If the lights get turned out, 139 00:08:00,850 --> 00:08:02,210 everybody in the door. 140 00:08:03,570 --> 00:08:04,890 Here, honey, that wasn't for me. 141 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 Go ahead and fill it up. 142 00:08:07,250 --> 00:08:11,070 You know what? Never mind. Keep it. I don't need it. Boy, take the $20. 143 00:08:12,110 --> 00:08:13,590 Baby, it's not a problem. Just take it. 144 00:08:13,870 --> 00:08:15,410 I got my own money. I'm fine. 145 00:08:15,670 --> 00:08:18,670 Well, you a liar. You wouldn't ask her for $20 if you had your own money. 146 00:08:21,070 --> 00:08:22,870 Well, honey, I have a question for you. 147 00:08:23,310 --> 00:08:27,210 Are you going to have a problem with me making more money? Yeah, but I'm just a 148 00:08:27,210 --> 00:08:28,590 punk and I don't want to admit it. 149 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 Of course not. 150 00:08:31,370 --> 00:08:32,549 How much money are you going to be making? 151 00:08:36,710 --> 00:08:37,830 Why don't you see for yourself? 152 00:08:38,549 --> 00:08:40,570 I told y 'all I'm going up on y 'all rent. 153 00:08:41,400 --> 00:08:43,380 Wow. That's a lot of money. 154 00:08:43,840 --> 00:08:46,740 I mean, all this for just a nursing job? 155 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Excuse me? 156 00:08:48,840 --> 00:08:50,300 Just a nursing position. 157 00:08:50,620 --> 00:08:51,800 Just a nursing job? 158 00:08:52,040 --> 00:08:55,820 What do you mean, just a... Is you gonna be just a doctor? Like you more 159 00:08:55,820 --> 00:08:58,700 important than us? You act like you more important, like people gonna get more 160 00:08:58,700 --> 00:09:03,580 satisfaction. Look, look, look, I'm saying, I went to medical school, okay? 161 00:09:03,580 --> 00:09:04,820 mean, nurses don't go through all that. 162 00:09:05,360 --> 00:09:09,200 Well, baby, let me be the first to tell you that nurses are the ones who run the 163 00:09:09,200 --> 00:09:13,500 hospital. That's what I heard, because when my cousin went to the hospital, he 164 00:09:13,500 --> 00:09:14,840 had to clap. That's what they say. 165 00:09:15,320 --> 00:09:20,760 Not to clap. I give them... Y 'all go ahead and finish your argument. 166 00:09:21,220 --> 00:09:24,720 All I'm saying is this is a lot of money. I know doctors that don't even 167 00:09:24,720 --> 00:09:25,920 this much money. How about you? 168 00:09:26,980 --> 00:09:28,860 So what are you trying to say, that I'm not worth it? 169 00:09:29,080 --> 00:09:32,140 Anything over 70 grand, she ain't worth it. Is she worth over 70 grand? 170 00:09:33,420 --> 00:09:34,500 You better say yes. 171 00:09:36,640 --> 00:09:37,700 75. Oh. 172 00:09:38,010 --> 00:09:39,010 $75 .54. 173 00:09:39,090 --> 00:09:41,930 Anybody give me $80? Anybody give me $95? 174 00:09:42,150 --> 00:09:43,150 Anybody give me $75? 175 00:09:43,330 --> 00:09:44,330 So, 176 00:09:44,590 --> 00:09:47,430 the big black buck doctor to the sugar mama for $2 .99. 177 00:09:49,430 --> 00:09:51,950 All right, that's cool. I see how it is. He mad now. 178 00:09:52,470 --> 00:09:55,530 You need a nurse? 179 00:09:56,390 --> 00:09:59,750 Nope. He needs a quarter. Y 'all ain't gonna be able to have no kids if he keep 180 00:09:59,750 --> 00:10:00,649 hitting that. 181 00:10:00,650 --> 00:10:02,250 You got a quarter? 182 00:10:02,530 --> 00:10:03,530 You want a quarter? 183 00:10:03,950 --> 00:10:05,070 Make him big, fool. 184 00:10:06,510 --> 00:10:07,850 Hey, can I have a quarter? 185 00:10:08,510 --> 00:10:10,090 Yeah, I have a quarter. 186 00:10:11,050 --> 00:10:12,370 Oh, you will fuck! 187 00:10:15,030 --> 00:10:16,030 Brown! 188 00:10:23,450 --> 00:10:24,750 Hey, Will, you seen Brown? 189 00:10:25,270 --> 00:10:26,270 No. 190 00:10:26,450 --> 00:10:29,310 Ooh, what's got your panties in a bunch? 191 00:10:30,150 --> 00:10:31,790 I don't wear panties, all right? 192 00:10:32,010 --> 00:10:33,650 Mm, that's not what I hear. 193 00:10:36,860 --> 00:10:38,760 Oh, oh, by the way, did you get the message? 194 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 No, what message? 195 00:10:40,720 --> 00:10:41,900 Your man who had called. 196 00:10:43,800 --> 00:10:44,840 It misses you. 197 00:10:46,500 --> 00:10:47,740 Oh, Brown, there you are. 198 00:10:47,960 --> 00:10:50,560 Listen, I need change. I need to use the toilet. 199 00:10:51,240 --> 00:10:52,580 Okay, you got the money? 200 00:10:52,880 --> 00:10:53,859 Yeah, here you go. 201 00:10:53,860 --> 00:10:54,860 Okay, here. 202 00:10:55,640 --> 00:10:58,680 How many quarters in a dollar count? Oh, that's five quarters, Brown. 203 00:10:59,000 --> 00:11:00,300 Okay. All right. 204 00:11:00,900 --> 00:11:04,000 Yep, nice doing business with you. Oh, it's good doing business with you, too. 205 00:11:04,180 --> 00:11:05,180 Oh, hey. 206 00:11:06,160 --> 00:11:07,340 Magazines are no longer complimentary. 207 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 25 cents. 208 00:11:10,080 --> 00:11:12,960 I am a genius. I don't know why I didn't think of something. 209 00:11:13,260 --> 00:11:16,900 What was I? I should have said to myself. I should have said self. My self 210 00:11:16,900 --> 00:11:19,220 have said, hmm, trust people to use the bathroom. 211 00:11:19,860 --> 00:11:20,860 They got to go. 212 00:11:22,660 --> 00:11:23,660 I'm racking up. 213 00:11:24,360 --> 00:11:25,620 Here you are, Mr. Brown. 214 00:11:26,000 --> 00:11:27,220 Oh, Curry, thank you. 215 00:11:27,740 --> 00:11:28,740 Here's your receipt. 216 00:11:28,780 --> 00:11:32,340 Yes, Curry, you just trying to. Oh, thank you. Drink up. 217 00:11:35,470 --> 00:11:36,470 My little baby. 218 00:11:38,190 --> 00:11:39,610 Hey, Edna, where you going? 219 00:11:40,170 --> 00:11:41,750 I'm washing my delicates. 220 00:11:42,050 --> 00:11:43,710 Oh, I thought you already took a shower. 221 00:11:44,990 --> 00:11:46,870 I'm washing my clothes, brother. 222 00:11:47,130 --> 00:11:49,070 Oh, okay. Well, then you're going to need some change. 223 00:11:49,610 --> 00:11:53,670 You mean you are charging us to wash the clothes? Are you kidding? 224 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 No, I'm not kidding. 225 00:11:56,130 --> 00:11:57,130 I'm for real. 226 00:11:57,230 --> 00:11:58,850 You're going to need some change. Here you go. 227 00:12:01,130 --> 00:12:02,550 Lord, I'm out of court. 228 00:12:03,290 --> 00:12:04,290 I'm out of chicken. 229 00:12:04,530 --> 00:12:05,930 You're going to have to wash them out the back. 230 00:12:06,590 --> 00:12:08,170 Oh, you're out of scents, too. 231 00:12:10,250 --> 00:12:11,810 You ain't got to act ignorant. 232 00:12:14,210 --> 00:12:15,210 Boy, 233 00:12:15,470 --> 00:12:17,270 this lemonade is going straight through me. 234 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 I'm going to make it go down. 235 00:12:40,080 --> 00:12:41,980 See if you hold it. Squeeze your butt cheeks. 236 00:12:42,720 --> 00:12:46,920 I need to use it. 237 00:12:47,640 --> 00:12:51,220 I ain't got no change and I didn't put... I know we got some quarters 238 00:12:51,220 --> 00:12:54,580 here. Lord, please don't send a flood until I get to the ark. 239 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 I know I done put some change. 240 00:12:58,840 --> 00:13:01,060 Colonel, Colonel, you got my key? Did you see my key? Nope. 241 00:13:01,720 --> 00:13:03,260 Colonel, you got a quarter? 242 00:13:03,540 --> 00:13:05,360 Yep. Can I use it? 243 00:13:05,700 --> 00:13:07,760 Nope. Gotta wash my delicates. 244 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 I got you! 245 00:16:37,770 --> 00:16:38,950 and has made me thirsty. 246 00:16:42,910 --> 00:16:47,090 I forgot to wash these dishes. Let me turn this off. 247 00:17:16,910 --> 00:17:18,190 Remove the coin box on the TV? 248 00:17:18,430 --> 00:17:20,089 Yes. And the vending machine? 249 00:17:20,329 --> 00:17:21,810 Yes. And the turnstile? 250 00:17:22,190 --> 00:17:23,770 Yes, yes, yes, I can. 251 00:17:24,390 --> 00:17:25,390 Please. 252 00:17:25,670 --> 00:17:26,670 Okay. 253 00:17:29,050 --> 00:17:30,050 Colonel, you got a quarter? 254 00:17:30,170 --> 00:17:32,270 No, I used the last one on the turnstile. 255 00:17:32,690 --> 00:17:34,550 And are you? Oh, right now? 256 00:17:34,990 --> 00:17:36,270 Colonel. Oh, Brown, I'm out. 257 00:17:38,170 --> 00:17:39,390 You got my keys, please. 258 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 Get my keys. 259 00:17:43,830 --> 00:17:46,210 It's coming through my pores. I'm just raining. Come on. 260 00:18:17,969 --> 00:18:21,030 This new job thing, it does bother me. 261 00:18:22,410 --> 00:18:23,970 So is it the job or the money? 262 00:18:24,970 --> 00:18:26,110 I guess it's the money. 263 00:18:27,730 --> 00:18:30,730 I mean, I wish it didn't bother me, but it does. 264 00:18:31,330 --> 00:18:35,330 I mean, I took vows to take care of you. No, honey, we took vows to take care of 265 00:18:35,330 --> 00:18:37,050 each other, for richer or poorer. 266 00:18:37,570 --> 00:18:40,470 Now, you're going to have to be honest and tell me what's really bothering you 267 00:18:40,470 --> 00:18:41,470 here. 268 00:18:41,790 --> 00:18:43,330 I don't even really know. 269 00:18:44,970 --> 00:18:45,970 I mean... 270 00:18:46,720 --> 00:18:51,420 Maybe it's that if you make more money than me, then it would make me feel like 271 00:18:51,420 --> 00:18:52,420 I'm not carrying my weight. 272 00:18:52,740 --> 00:18:56,440 So why is it okay for you to take care of me, but I can't take care of you? 273 00:18:57,600 --> 00:19:00,220 Because I'm the man, and that's my job. 274 00:19:00,940 --> 00:19:06,060 I mean, you might think that's stupid, but that's the way I feel. I can't help 275 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 it. 276 00:19:07,420 --> 00:19:09,040 So you want me to turn down the job? 277 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 I didn't say that. 278 00:19:10,580 --> 00:19:13,600 I just... Well, honey, I hope you're not asking me... 279 00:19:14,060 --> 00:19:16,740 To put my success on hold so that you can feel better about yourself. 280 00:19:18,040 --> 00:19:19,080 That's not what I mean. 281 00:19:20,200 --> 00:19:24,380 It's just I'm trying to figure out what the right thing to do is. 282 00:19:24,900 --> 00:19:28,280 Baby, honey, you have done so right for so long. 283 00:19:28,760 --> 00:19:31,060 Why don't you just let me carry the weight for a little while? 284 00:19:32,140 --> 00:19:33,059 I don't know. 285 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 Believe me. 286 00:19:34,360 --> 00:19:38,880 Baby, when you're done with your residency, I am going to reap all the 287 00:19:38,880 --> 00:19:40,020 of being a doctor's wife. 288 00:19:40,620 --> 00:19:43,200 But for right now, this might help us get ahead. 289 00:19:43,640 --> 00:19:45,580 Save for our own place, raise the kids. 290 00:19:46,420 --> 00:19:48,720 Where the toilets are free. 291 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 Right? 292 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 Honey. 293 00:19:56,160 --> 00:19:58,400 And some think I just married you for your looks. 294 00:19:59,900 --> 00:20:00,900 So are we good? 295 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 Yeah, we're good. 296 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Well, great. 297 00:20:08,080 --> 00:20:10,300 Now let's talk about your allowance. 298 00:20:14,890 --> 00:20:15,890 Huh? You push it. 299 00:20:22,450 --> 00:20:24,350 Project meters in the driveway, Brown! 300 00:20:24,550 --> 00:20:25,670 Have you lost your mind? 301 00:20:25,890 --> 00:20:27,030 What is going on? 302 00:20:27,310 --> 00:20:31,070 Now, they said no making profit inside. Did nobody say nothing about outside? 23347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.