Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:10,190
Oh, baby.
2
00:00:10,350 --> 00:00:11,650
Oh, that smells great.
3
00:00:13,650 --> 00:00:14,650
All right.
4
00:00:14,790 --> 00:00:15,790
What did you do?
5
00:00:17,090 --> 00:00:20,570
I made egg, bacon, and cheese grits.
6
00:00:21,330 --> 00:00:25,250
Cheese grits? Mm -hmm. Oh, baby, what
happened to the car? No, no, no. Where
7
00:00:25,250 --> 00:00:26,250
the kids?
8
00:00:28,550 --> 00:00:29,488
Everything's fine.
9
00:00:29,490 --> 00:00:33,210
Can't a husband just make breakfast for
his beautiful wife without there being
10
00:00:33,210 --> 00:00:34,530
any ulterior motives?
11
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
No.
12
00:00:39,470 --> 00:00:40,470
What did you do?
13
00:00:42,890 --> 00:00:44,910
You're gonna love these eggs. All right?
14
00:00:46,370 --> 00:00:47,370
Try.
15
00:00:53,550 --> 00:00:54,550
Mmm.
16
00:00:55,170 --> 00:00:56,170
Mmm. Right?
17
00:00:56,710 --> 00:00:57,710
Yeah.
18
00:00:58,450 --> 00:00:59,930
Oh, these are so good.
19
00:01:00,190 --> 00:01:01,109
Mm -hmm.
20
00:01:01,110 --> 00:01:02,550
Whitby, try these grit.
21
00:01:02,970 --> 00:01:04,510
Mmm. Oui.
22
00:01:05,150 --> 00:01:06,710
Yeah. Here. Ugh.
23
00:01:06,990 --> 00:01:08,970
Oh, here, let me keep some more. There
you go.
24
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
Yeah.
25
00:01:12,630 --> 00:01:17,170
You know, speaking of bachelor parties,
Anthony's is tonight.
26
00:01:18,070 --> 00:01:19,070
There it is.
27
00:01:19,250 --> 00:01:21,130
Baby, is that why you waited to serve me
those grits?
28
00:01:21,630 --> 00:01:24,950
Uh -uh. No, no. See, I'm only going to
swing through for a minute.
29
00:01:26,110 --> 00:01:28,530
Well, that better be the only thing
that's swinging through there, okay?
30
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
That's funny.
31
00:01:34,310 --> 00:01:35,350
But really, uh...
32
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
Can I go?
33
00:01:39,520 --> 00:01:42,680
So how many nasty, dirty strippers gonna
be there, huh?
34
00:01:45,420 --> 00:01:49,000
Um... Ooh, uh, nasty, dirty... Just one.
35
00:01:49,420 --> 00:01:50,420
Just one.
36
00:01:50,580 --> 00:01:53,000
Um, but I don't even care about that.
37
00:01:53,280 --> 00:01:55,400
You're the only nasty, dirty stripper
for me, baby.
38
00:01:57,940 --> 00:01:59,900
Baby, you know what? Just stop, okay?
39
00:02:00,560 --> 00:02:03,220
All right? You are a grown man, and you
can do whatever you want.
40
00:02:03,850 --> 00:02:05,830
But you gotta remember what you're
coming home to.
41
00:02:06,390 --> 00:02:07,590
Mm -hmm. All right.
42
00:02:08,250 --> 00:02:13,210
And, um, speaking of that, why don't you
refresh my memory?
43
00:02:15,950 --> 00:02:16,950
No, man.
44
00:02:17,390 --> 00:02:18,830
My cheese grits getting cold.
45
00:02:19,870 --> 00:02:20,870
I'll be quick.
46
00:02:21,410 --> 00:02:22,790
Then hell no!
47
00:02:34,250 --> 00:02:35,570
you die, you are dead.
48
00:02:35,890 --> 00:02:39,070
If you don't know the Lord, when you
die, you are dead.
49
00:02:39,290 --> 00:02:43,690
If you don't know the Lord, when you
die, you are dead. You're dead. You're
50
00:02:43,690 --> 00:02:44,950
dead. Dead.
51
00:02:45,150 --> 00:02:46,150
You're dead.
52
00:02:46,410 --> 00:02:50,510
Dead. Oh, I like that. That song sits in
my spirit. What you doing, Daisy?
53
00:02:50,730 --> 00:02:52,650
I'm updating my family Bible.
54
00:02:53,030 --> 00:02:54,150
Oh, really?
55
00:02:54,490 --> 00:02:55,790
What is that, the Old Testament?
56
00:02:57,390 --> 00:02:58,430
Let me see that.
57
00:02:59,190 --> 00:03:01,010
Oh, Adam and Daisy.
58
00:03:05,000 --> 00:03:08,820
You are, Mr. Brown, but it's very
important to update one's family tree
59
00:03:08,820 --> 00:03:12,420
posterity. You know, I went and got my
posterity check.
60
00:03:13,180 --> 00:03:16,240
Lord, they scoped me down. I didn't like
that too much.
61
00:03:16,700 --> 00:03:21,240
Well, you'll like this. This is my great
-great -great -grandfather Whitney.
62
00:03:21,520 --> 00:03:22,940
He came over from Ireland.
63
00:03:23,240 --> 00:03:28,580
Really? Well, he was asked to leave
because he drank too much. Oh. You know,
64
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
got Irish relatives.
65
00:03:30,060 --> 00:03:34,580
Really? Yeah, the, uh, O 'Jackson's.
They, they sharpened it to the O 'Jays.
66
00:03:35,060 --> 00:03:39,820
They, they, they were, they were living
in places. Yes, yes.
67
00:03:40,020 --> 00:03:45,040
Well, this is my great, great, great
Aunt Abigail Whitney.
68
00:03:45,240 --> 00:03:47,780
She was a dancer. Yeah, uh, was she
professional?
69
00:03:48,920 --> 00:03:50,820
Yes, when she wasn't dancing.
70
00:03:51,040 --> 00:03:52,320
She had to pay the rent.
71
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
Oh.
72
00:03:54,020 --> 00:03:56,580
Now, did you say the Whitney's? Yes.
73
00:03:56,920 --> 00:04:01,280
I got Whitney's in my... family. No.
Yes, in the Brown Bible. I read this all
74
00:04:01,280 --> 00:04:04,220
the time. Just try to make sure I keep
reading.
75
00:04:04,520 --> 00:04:05,700
Yeah, right here.
76
00:04:07,140 --> 00:04:12,580
Whitney's running my family, too. See,
we got Uncle Hezekiah Bo -Ditley Whitney
77
00:04:12,580 --> 00:04:13,980
right here. There he is.
78
00:04:14,180 --> 00:04:18,040
Well, Abigail Whitney was the great
-grandmother of Eli Whitney, who
79
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
the cotton gin.
80
00:04:19,140 --> 00:04:20,140
Shut up!
81
00:04:21,279 --> 00:04:24,260
My Uncle Hezekiah invented gin and
juice.
82
00:04:25,740 --> 00:04:27,320
Where you say your family from?
83
00:04:27,560 --> 00:04:28,720
Savannah. Savannah?
84
00:04:29,100 --> 00:04:33,440
My great -great -great -uncle Silas
Brown was the first one to end Savannah.
85
00:04:33,440 --> 00:04:35,280
had a Silas Brown in our family, too.
86
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
No. And Silas begat Jacob.
87
00:04:38,460 --> 00:04:43,360
And Jacob begat Percival. And Percival
begat Emmett.
88
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
Cousin!
89
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
Wait, wait.
90
00:04:49,420 --> 00:04:52,760
This don't mean you're going to begat a
family discount.
91
00:05:03,900 --> 00:05:05,040
Hey, you scared me.
92
00:05:06,520 --> 00:05:08,060
So how was that bachelor party, huh?
93
00:05:08,840 --> 00:05:13,400
Um... I think it was cool.
94
00:05:13,980 --> 00:05:16,340
It was cool? Yeah, but I got bored.
95
00:05:17,600 --> 00:05:18,720
I'm going to bed. You coming?
96
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
Baby, baby, wait.
97
00:05:20,720 --> 00:05:21,920
You're not going to give me any detail?
98
00:05:22,360 --> 00:05:26,500
Nothing? Come on, I'm cool like that.
I'm your wifey. Oh, right. Okay.
99
00:05:27,260 --> 00:05:28,680
Um, uh...
100
00:05:29,070 --> 00:05:32,490
It, um, you know, beer, poker.
101
00:05:34,310 --> 00:05:37,890
You played some strip poker? Well, the
strippers did, and they lost.
102
00:05:38,150 --> 00:05:39,410
Yeah, they kept losing.
103
00:05:39,890 --> 00:05:42,570
And then they kept losing, and they lost
again.
104
00:05:43,970 --> 00:05:48,050
Really? Really? No, actually, I'm just
playing. Everybody left their clothes
105
00:05:48,210 --> 00:05:53,110
Honey, there is no need for you to get
defensive, because I trust you. Well,
106
00:05:53,250 --> 00:05:55,830
that's good, because I'm trustworthy.
107
00:05:56,430 --> 00:05:57,630
That is so awesome.
108
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
That's beautiful.
109
00:05:59,250 --> 00:06:00,330
Yeah. Mm -hmm.
110
00:06:00,890 --> 00:06:01,930
So why are you sweating?
111
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
Yeah.
112
00:06:04,010 --> 00:06:05,410
Nah, man, I was just messing with you.
113
00:06:06,250 --> 00:06:08,390
I thought I was really sweating.
114
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
I'm sorry. I'm sorry.
115
00:06:10,130 --> 00:06:15,850
Yeah. But you know, the entire time I
was there watching those strippers, I
116
00:06:15,850 --> 00:06:16,850
thinking about you.
117
00:06:18,130 --> 00:06:19,350
Baby, that don't sound right.
118
00:06:20,370 --> 00:06:22,090
Oh, no, that doesn't sound right. No, it
doesn't.
119
00:06:22,550 --> 00:06:26,630
Okay, the entire time I was there
ignoring them strippers. Uh -huh.
120
00:06:27,630 --> 00:06:29,410
I was thinking about you. Mm -hmm.
121
00:06:29,730 --> 00:06:31,110
Mm -hmm. All right. Okay.
122
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
All right.
123
00:06:33,590 --> 00:06:38,390
You know, because that was Anthony's
bachelor party. Anthony's bachelor
124
00:06:38,390 --> 00:06:39,209
For Anthony.
125
00:06:39,210 --> 00:06:41,490
I was just there for support.
126
00:06:42,010 --> 00:06:47,650
Well, baby, I am just glad you had a
good time. I really am. Good. Yeah. I
127
00:06:47,650 --> 00:06:51,970
there for Anthony and left before the
show even started. Oh, you did?
128
00:06:52,410 --> 00:06:53,590
So you only played cards.
129
00:06:53,810 --> 00:06:54,810
That was it.
130
00:06:55,150 --> 00:06:56,150
That was it?
131
00:06:58,960 --> 00:07:00,420
Well, why don't I take you upstairs?
132
00:07:01,460 --> 00:07:03,360
And maybe I can put on a show for you.
133
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
25,
134
00:07:11,600 --> 00:07:16,900
30, 45, 60, 65, 70, 75. All you around
my base is O -U -T, out.
135
00:07:17,840 --> 00:07:21,740
Mr. Brown, what are you doing? Oh, I'm
playing hide and seek with my cousin
136
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Daisy.
137
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
This is our base.
138
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
Your cousin Daisy?
139
00:07:25,840 --> 00:07:27,620
Yes. Are you sure we're related to her?
140
00:07:28,240 --> 00:07:31,340
Yeah, Cora, that's what the family Bible
say. How else are you going to explain
141
00:07:31,340 --> 00:07:36,600
it? Cora, we have relatives that date
all the way back to my great -great
142
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
-uncle Tyler.
143
00:07:37,620 --> 00:07:38,840
Uncle... Dave!
144
00:07:40,120 --> 00:07:44,220
Now, Daisy, you know that was cheating.
Cora was distracting me.
145
00:07:44,860 --> 00:07:45,659
Distracting, Mr.
146
00:07:45,660 --> 00:07:48,700
Brown. Now, don't you think you two are
taking this a little too far?
147
00:07:48,940 --> 00:07:52,800
No. No, we just making up for lost time.
Ain't that right, cousin?
148
00:07:53,020 --> 00:07:53,919
That's right, cousin.
149
00:07:53,920 --> 00:07:58,800
Yeah. All this time, I thought we had a
little Indian in our blood, Corrin. And
150
00:07:58,800 --> 00:08:02,060
it was a dollop of daisy. And I had a
little bit of brownie.
151
00:08:02,940 --> 00:08:05,820
Excuse me. I hate to interrupt your
rainbow reunion.
152
00:08:06,280 --> 00:08:08,340
But you two may not be blood related.
153
00:08:08,660 --> 00:08:09,680
What are you saying?
154
00:08:10,100 --> 00:08:14,020
See, Corrin, every time two countries
try to get together and pull it
155
00:08:14,260 --> 00:08:16,240
somebody got to come mess it up.
156
00:08:16,560 --> 00:08:17,880
You newt.
157
00:08:19,300 --> 00:08:20,340
You just evil.
158
00:08:20,810 --> 00:08:24,410
Mr. Brown, you know it's customary for
the slaves to take on the slave owner's
159
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
name?
160
00:08:25,570 --> 00:08:29,730
The witness didn't have no slaves.
Slaves? We didn't have slaves. We had
161
00:08:29,730 --> 00:08:30,730
employees.
162
00:08:32,090 --> 00:08:34,690
They even had their own quarters out
back.
163
00:08:36,370 --> 00:08:38,330
I believe they were immigrants.
164
00:08:39,110 --> 00:08:45,130
Barbara, is she saying that the
Browns... Mr. Brown, Miss Daisy's family
165
00:08:45,130 --> 00:08:46,069
our family.
166
00:08:46,070 --> 00:08:48,390
No, no, there's no way.
167
00:08:48,770 --> 00:08:53,800
You know what? I... want my reparation
and i want it now oh mr brown no
168
00:08:53,800 --> 00:09:00,740
david you are dead to me mr brown you
don't understand my family
169
00:09:00,740 --> 00:09:07,700
voted for lincoln twice what is
170
00:09:07,700 --> 00:09:14,180
going on family squabble between them
two yes okay i don't even want to know
171
00:09:15,870 --> 00:09:19,330
All right, take care, y 'all. I'm off to
the hospital. All right, see you
172
00:09:19,330 --> 00:09:20,330
tonight. All right.
173
00:09:20,610 --> 00:09:21,930
Maybe we can play doctor again.
174
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
Oh.
175
00:09:24,730 --> 00:09:26,410
You sick?
176
00:09:26,830 --> 00:09:28,050
I got the cure there.
177
00:09:32,670 --> 00:09:35,410
Y 'all gonna stop making all that noise
next to my room.
178
00:09:38,950 --> 00:09:41,550
Young love, so innocent, so pure.
179
00:09:42,110 --> 00:09:44,090
Yep. Y 'all take a video?
180
00:09:49,510 --> 00:09:52,370
Yes, y 'all so affectionate this
morning. What's the occasion?
181
00:09:52,670 --> 00:09:55,810
No, no, no, no, baby. I'm sorry, but I
do not kiss and tell.
182
00:09:56,050 --> 00:09:57,410
That's why you need a video.
183
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
Okay, so look.
184
00:10:01,950 --> 00:10:05,030
Will went to his bachelor party last
night. Will, will you let him go?
185
00:10:05,470 --> 00:10:07,410
Well, why wouldn't I? I trust my
husband.
186
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
And she should.
187
00:10:09,790 --> 00:10:11,110
Will is one of the good ones.
188
00:10:11,510 --> 00:10:13,310
Yeah, he's a good one.
189
00:10:14,810 --> 00:10:15,810
At home.
190
00:10:17,190 --> 00:10:18,710
Miss Edna, what are you talking about?
191
00:10:20,200 --> 00:10:27,000
Well, you have your steak on wheel, and
a gentle breakfast in
192
00:10:27,000 --> 00:10:33,560
bed, and then you have your bachelor
party wheel on wild and nasty strippers
193
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
bed.
194
00:10:35,100 --> 00:10:39,920
Miss Edna. Miss Edna, wheel is not like
that. Uh -huh. Okay, and honey, why
195
00:10:39,920 --> 00:10:44,760
would he go for some hamburger when he
has got a fine piece of steak at home?
196
00:10:45,500 --> 00:10:46,439
That's right, baby.
197
00:10:46,440 --> 00:10:47,500
Call me baby, baby.
198
00:10:49,900 --> 00:10:52,080
Some men prefer strip steak.
199
00:10:56,200 --> 00:10:58,440
Oh, man, Will must have forgot his cell
phone.
200
00:10:58,820 --> 00:11:02,220
Oh, looks like an opportunity to me.
201
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Don't listen to her.
202
00:11:06,620 --> 00:11:09,060
The road to hell is paved by Edna.
203
00:11:09,440 --> 00:11:10,500
You gonna look at that?
204
00:11:11,220 --> 00:11:13,140
No, Miss Edna, I'm not gonna look at it.
205
00:11:13,470 --> 00:11:16,510
Okay, that text message is for Will, and
that's his own private business.
206
00:11:16,770 --> 00:11:20,230
Well, when he married you, you took over
his business.
207
00:11:21,790 --> 00:11:25,790
I think you need to look at this. I
think you need to trust him. Ladies,
208
00:11:26,090 --> 00:11:28,290
Okay, Will doesn't have anything to
hide.
209
00:11:29,010 --> 00:11:30,790
Then what do you have to lose?
210
00:11:32,610 --> 00:11:33,610
All right, Miss Edna.
211
00:11:34,370 --> 00:11:37,590
I'm going to prove it to her, okay? My
husband doesn't have anything to hide.
212
00:11:37,590 --> 00:11:40,010
anybody knows everything about their
mate, it is me.
213
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
Okay?
214
00:11:41,430 --> 00:11:42,289
All right.
215
00:11:42,290 --> 00:11:43,290
I'll read it.
216
00:11:47,030 --> 00:11:49,590
Um... It was nice meeting you last
night.
217
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
A little louder.
218
00:11:52,290 --> 00:11:54,350
Here's more of what you asked for.
219
00:11:54,830 --> 00:11:57,190
X, X, X... Cinnamon.
220
00:11:58,150 --> 00:12:00,170
And now there's a video that's coming
up.
221
00:12:05,210 --> 00:12:11,070
Now that chick did it right. She took a
video.
222
00:12:19,920 --> 00:12:22,420
a text message. Corrie, that ain't no
text message. That's a video.
223
00:12:24,480 --> 00:12:27,860
Now look, there's a logical explanation
for this. Yeah, he's a man.
224
00:12:31,280 --> 00:12:35,220
Miss Edna, this is not time for jokes,
okay? I don't know what to do about
225
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Well, first you pray.
226
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Oh, Lord.
227
00:12:38,200 --> 00:12:40,480
That's a good start right there. That's
a good start.
228
00:12:40,720 --> 00:12:43,980
Honey, I want you to take the... First
of all, you take that man. You sit that
229
00:12:43,980 --> 00:12:46,900
man down and you say, Lord, I need you
to help me work this...
230
00:13:09,660 --> 00:13:12,040
Sasha, nothing ever happens, Sasha.
231
00:13:12,240 --> 00:13:14,300
You're the only stripper for me, Sasha.
232
00:13:14,640 --> 00:13:18,320
Yes. For better or for worse, Sasha. Oh,
this is worse. Wait a minute. Wait,
233
00:13:18,400 --> 00:13:20,540
wait. Hold it, hold it. I'm not him.
234
00:13:21,760 --> 00:13:24,620
Sit down, baby. Sit down. Let the devil
use you like that.
235
00:13:26,700 --> 00:13:28,280
Okay. Look, guys.
236
00:13:28,580 --> 00:13:32,220
I am going to have to confront him. All
right? I've got to see what he's got to
237
00:13:32,220 --> 00:13:35,600
say about it. No, no, no. You can't
confront him that direct.
238
00:13:35,880 --> 00:13:37,240
Yeah. Well, why not?
239
00:13:37,520 --> 00:13:38,820
Because you went through his phone.
240
00:13:40,800 --> 00:13:42,580
But he is guilty.
241
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
And so are you.
242
00:13:44,400 --> 00:13:48,660
Oh, God, what am I going to do? What am
I supposed to do?
243
00:13:50,500 --> 00:13:51,760
You're going to bother him.
244
00:13:52,800 --> 00:13:54,260
Miss Setna. Miss Setna.
245
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
All right.
246
00:14:00,880 --> 00:14:02,400
You give him a little hint.
247
00:14:03,080 --> 00:14:07,620
Yeah. Most men, when they do something
wrong, really want to tell you about it.
248
00:14:09,540 --> 00:14:13,340
Oh, yeah, well, that's the only way you
can get the truth out of a man.
249
00:14:13,580 --> 00:14:17,540
Not a one of my husbands came clean
unless I gave him a little
250
00:14:18,780 --> 00:14:22,720
Don't you listen to her, baby. I want
you to hold on to God's unchanging hand.
251
00:14:22,880 --> 00:14:23,940
You're a Christian woman.
252
00:14:42,900 --> 00:14:45,420
Watch the man. He'll hold you down.
253
00:14:45,620 --> 00:14:51,080
And keep your neck pinned to the ground.
Mr. Brown, can I talk to you?
254
00:14:51,360 --> 00:14:53,280
No, I'm studying about the man.
255
00:14:55,300 --> 00:14:57,080
The Emancipation Proclamation?
256
00:14:57,680 --> 00:15:02,640
Yes. I have you to know we were
constipated in 1863.
257
00:15:03,820 --> 00:15:07,600
Yeah, I'm trying to figure out how much
money your family owed mine for all that
258
00:15:07,600 --> 00:15:09,780
hard work we did. Oh, Mr. Brown.
259
00:15:10,200 --> 00:15:13,170
I'm talking about a firm... of action.
That's what I want, action.
260
00:15:13,410 --> 00:15:17,590
Mr. Brown, you have to talk to me about
this. I ain't got to do nothing.
261
00:15:18,190 --> 00:15:20,510
I ain't got to talk to you. You don't
own me.
262
00:15:20,830 --> 00:15:23,630
I didn't want my family to buy your
family.
263
00:15:24,010 --> 00:15:27,170
Oh, so my family ain't good enough for y
'all now.
264
00:15:27,530 --> 00:15:29,930
Sometimes you are just as stubborn as a
mule.
265
00:15:30,250 --> 00:15:33,090
Well, speaking of mules, where's my 40
acres and my mule?
266
00:15:33,750 --> 00:15:36,590
Where's my mule at? I want my mule and I
want it now.
267
00:15:36,870 --> 00:15:37,970
What is all this talking about?
268
00:15:39,400 --> 00:15:42,940
I'm being oppressed by the man. I'm
sorry, by the one man.
269
00:15:44,340 --> 00:15:45,900
Would you two please calm down?
270
00:15:46,140 --> 00:15:47,520
Oh, tell that to Mr. Brown.
271
00:15:47,740 --> 00:15:49,620
He's the one with the one -man march.
272
00:15:49,840 --> 00:15:50,940
Power to the people.
273
00:15:51,880 --> 00:15:53,600
Hey, look, both of y 'all, come sit
down.
274
00:15:54,120 --> 00:15:55,400
I ain't sitting down by her.
275
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Come sit down.
276
00:15:56,820 --> 00:15:59,360
You sit down first. You sit down first.
You don't know me.
277
00:15:59,580 --> 00:16:02,580
Oh, we'll sit together. We're equal.
278
00:16:02,800 --> 00:16:03,880
All right, on three.
279
00:16:04,540 --> 00:16:05,920
One, two, three.
280
00:16:07,260 --> 00:16:08,460
Tell me what to do.
281
00:16:09,310 --> 00:16:13,390
Now, listen. Okay, while y 'all having
your uncivil war, I've been doing some
282
00:16:13,390 --> 00:16:14,390
research.
283
00:16:14,450 --> 00:16:18,890
Apparently, our great -great -uncle
Silas was a free man, and he ran away
284
00:16:18,890 --> 00:16:21,670
Miss Daisy's great -great -great -aunt,
Abigail.
285
00:16:22,390 --> 00:16:24,770
Well, Abigail's name should have been
Jezebel.
286
00:16:25,010 --> 00:16:26,150
No, Mr. Brett.
287
00:16:26,390 --> 00:16:30,070
They got married, and they lived
together in Paris for the rest of their
288
00:16:30,210 --> 00:16:34,250
So, we're the descendants of their
children. Yes, it seems so.
289
00:16:34,970 --> 00:16:37,430
So, my family never owned your family?
290
00:16:37,690 --> 00:16:40,480
No. Does this mean I can't get my mule?
291
00:16:41,400 --> 00:16:43,500
I just named that mule Maria.
292
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
What?
293
00:16:45,660 --> 00:16:47,780
Stop talking about my mother.
294
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
Hey,
295
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
baby doll.
296
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
What's up?
297
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
What's for dinner?
298
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
I don't know, baby. What were you
expecting?
299
00:17:04,220 --> 00:17:05,220
Cinnamon rolls?
300
00:17:05,980 --> 00:17:07,740
Uh, no.
301
00:17:09,040 --> 00:17:12,220
But, uh, don't worry about it. I'll just
make a sandwich or something.
302
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
How was your day?
303
00:17:16,680 --> 00:17:17,780
Oh, it was great.
304
00:17:18,440 --> 00:17:21,200
I had myself a long talk with Miss Edna
and Cora.
305
00:17:21,680 --> 00:17:22,740
God and the devil.
306
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
Really? What were y 'all doing? Having
church?
307
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
You know.
308
00:17:29,200 --> 00:17:31,680
Actually, we were having a long
discussion about men.
309
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
Oh.
310
00:17:33,580 --> 00:17:36,720
Sweet. So, uh, did you talk about me?
311
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
Yeah, well, believe it or not, we sure
did.
312
00:17:42,500 --> 00:17:47,100
About how low, down, and dirty you could
be. That's what we talked about.
313
00:17:47,620 --> 00:17:49,260
I thought you liked what we did last
night.
314
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Wait a minute.
315
00:17:53,040 --> 00:17:54,340
You sound upset.
316
00:17:54,560 --> 00:17:59,120
I'm a little confused, so let me rewind.
I woke up this morning, came down here,
317
00:17:59,280 --> 00:18:04,580
breakfast, kissed you goodbye, you
flirted with me a little bit, I went to
318
00:18:04,660 --> 00:18:06,540
came back, but now you got an attitude.
319
00:18:07,660 --> 00:18:09,240
Oh, so I...
320
00:18:10,830 --> 00:18:14,310
Yeah. Okay, you ever thought that maybe
there is a reason that I have an
321
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
attitude? Huh?
322
00:18:15,710 --> 00:18:17,110
How about you check this out?
323
00:18:17,890 --> 00:18:18,890
What's that?
324
00:18:19,270 --> 00:18:20,270
A cell phone.
325
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
Oh, you want to be funny?
326
00:18:22,770 --> 00:18:23,850
You want to be funny.
327
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Okay.
328
00:18:26,370 --> 00:18:27,450
What, you want to upgrade?
329
00:18:28,150 --> 00:18:32,370
I'm not mad about the phone. I am mad
about what is on that phone.
330
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
What, numbers?
331
00:18:34,470 --> 00:18:35,510
You going to play dumb?
332
00:18:35,810 --> 00:18:38,290
You're going to stand there and you're
going to lie to my face.
333
00:18:39,590 --> 00:18:42,210
Well, cool. Why don't we play a game?
Huh?
334
00:18:42,770 --> 00:18:45,330
It is called Dial the Digits.
335
00:18:45,530 --> 00:18:46,530
Huh?
336
00:18:47,910 --> 00:18:51,590
We're going to see who's got the last
laugh. This one, okay. Hold up. One.
337
00:18:52,390 --> 00:18:55,290
Oh, we'll see in just a minute. How
about that?
338
00:18:56,030 --> 00:18:57,250
Oh! Oh!
339
00:18:57,610 --> 00:18:59,090
Is that a ring you got here?
340
00:18:59,610 --> 00:19:00,650
Is that a ring?
341
00:19:01,290 --> 00:19:04,850
Oh! Oh, you know what? I think it is. I
know it is.
342
00:19:05,490 --> 00:19:09,660
Oh, well, I'm going to... You are
just... You don't know how much hot
343
00:19:09,660 --> 00:19:11,240
are in. I am going to hurt you.
344
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
Hello.
345
00:19:16,640 --> 00:19:17,640
Sasha?
346
00:19:18,200 --> 00:19:19,460
Hi, honey.
347
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
How you doing?
348
00:19:21,360 --> 00:19:23,620
Yeah. This is your husband, Will.
349
00:19:24,260 --> 00:19:25,260
I'm sorry.
350
00:19:25,620 --> 00:19:30,780
Are you apologizing for not trusting me?
Because you thought Anthony's phone was
351
00:19:30,780 --> 00:19:31,459
my phone?
352
00:19:31,460 --> 00:19:34,160
And obviously you don't trust your
husband because you went through his
353
00:19:34,160 --> 00:19:35,440
looking at text messages.
354
00:19:38,560 --> 00:19:40,820
Huh? I'm sorry, is that your face
cracking in the background?
355
00:19:44,400 --> 00:19:46,140
Come on, baby, I thought you trusted me.
356
00:19:46,860 --> 00:19:48,180
Oh, baby, I did.
357
00:19:49,180 --> 00:19:53,020
Okay, I do trust you, but it's just that
I was looking and I... Hey.
358
00:19:55,540 --> 00:19:57,760
I went to the party, okay?
359
00:19:58,160 --> 00:20:02,340
Anthony drank too much, so I grabbed his
phone and his keys and I drove him home
360
00:20:02,340 --> 00:20:04,140
like the responsible man you married.
361
00:20:04,810 --> 00:20:05,810
Baby, I know.
362
00:20:05,830 --> 00:20:09,150
Okay? I trust you. It's just that Miss
Edna was telling me that I should...
363
00:20:09,150 --> 00:20:11,750
Edna? Oh, God. You were talking to the
devil.
364
00:20:13,670 --> 00:20:18,230
Honey, I'm gonna make this up to you,
okay? I'm so sorry. I really do trust
365
00:20:18,290 --> 00:20:21,770
okay? And I can't believe that I
didn't... I don't know why I did it.
366
00:20:22,110 --> 00:20:23,590
I'll never do it again. I promise.
367
00:20:25,050 --> 00:20:26,050
Okay?
368
00:20:27,730 --> 00:20:28,709
I don't know.
369
00:20:28,710 --> 00:20:30,030
Call me later, and I'll see.
370
00:20:30,390 --> 00:20:31,390
No, no, no, no, no!
371
00:20:31,530 --> 00:20:32,590
Wait! Baby, wait!
372
00:20:37,200 --> 00:20:38,660
Come on, so you can be in a family
portrait.
373
00:20:38,960 --> 00:20:39,919
I'm coming.
374
00:20:39,920 --> 00:20:40,940
Come on, boy.
375
00:20:41,780 --> 00:20:45,100
I've got a date. I've got to get there
before his wife gets back.
376
00:20:47,380 --> 00:20:51,640
Okay, wait a minute. No, that's too much
pink over here. You've got to break it
377
00:20:51,640 --> 00:20:54,440
up. Get some color right here. Here we
go. Are you ready?
378
00:20:54,660 --> 00:20:56,020
Yes. All right, all right.
379
00:20:56,320 --> 00:20:57,320
Reparation on three.
380
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
One, two, three.
381
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Reparation.
29325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.