All language subtitles for meet_the_browns_s04e31_the_product_party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:10,190 Oh, baby. 2 00:00:10,350 --> 00:00:11,650 Oh, that smells great. 3 00:00:13,650 --> 00:00:14,650 All right. 4 00:00:14,790 --> 00:00:15,790 What did you do? 5 00:00:17,090 --> 00:00:20,570 I made egg, bacon, and cheese grits. 6 00:00:21,330 --> 00:00:25,250 Cheese grits? Mm -hmm. Oh, baby, what happened to the car? No, no, no. Where 7 00:00:25,250 --> 00:00:26,250 the kids? 8 00:00:28,550 --> 00:00:29,488 Everything's fine. 9 00:00:29,490 --> 00:00:33,210 Can't a husband just make breakfast for his beautiful wife without there being 10 00:00:33,210 --> 00:00:34,530 any ulterior motives? 11 00:00:36,290 --> 00:00:37,290 No. 12 00:00:39,470 --> 00:00:40,470 What did you do? 13 00:00:42,890 --> 00:00:44,910 You're gonna love these eggs. All right? 14 00:00:46,370 --> 00:00:47,370 Try. 15 00:00:53,550 --> 00:00:54,550 Mmm. 16 00:00:55,170 --> 00:00:56,170 Mmm. Right? 17 00:00:56,710 --> 00:00:57,710 Yeah. 18 00:00:58,450 --> 00:00:59,930 Oh, these are so good. 19 00:01:00,190 --> 00:01:01,109 Mm -hmm. 20 00:01:01,110 --> 00:01:02,550 Whitby, try these grit. 21 00:01:02,970 --> 00:01:04,510 Mmm. Oui. 22 00:01:05,150 --> 00:01:06,710 Yeah. Here. Ugh. 23 00:01:06,990 --> 00:01:08,970 Oh, here, let me keep some more. There you go. 24 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 Yeah. 25 00:01:12,630 --> 00:01:17,170 You know, speaking of bachelor parties, Anthony's is tonight. 26 00:01:18,070 --> 00:01:19,070 There it is. 27 00:01:19,250 --> 00:01:21,130 Baby, is that why you waited to serve me those grits? 28 00:01:21,630 --> 00:01:24,950 Uh -uh. No, no. See, I'm only going to swing through for a minute. 29 00:01:26,110 --> 00:01:28,530 Well, that better be the only thing that's swinging through there, okay? 30 00:01:31,470 --> 00:01:32,470 That's funny. 31 00:01:34,310 --> 00:01:35,350 But really, uh... 32 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 Can I go? 33 00:01:39,520 --> 00:01:42,680 So how many nasty, dirty strippers gonna be there, huh? 34 00:01:45,420 --> 00:01:49,000 Um... Ooh, uh, nasty, dirty... Just one. 35 00:01:49,420 --> 00:01:50,420 Just one. 36 00:01:50,580 --> 00:01:53,000 Um, but I don't even care about that. 37 00:01:53,280 --> 00:01:55,400 You're the only nasty, dirty stripper for me, baby. 38 00:01:57,940 --> 00:01:59,900 Baby, you know what? Just stop, okay? 39 00:02:00,560 --> 00:02:03,220 All right? You are a grown man, and you can do whatever you want. 40 00:02:03,850 --> 00:02:05,830 But you gotta remember what you're coming home to. 41 00:02:06,390 --> 00:02:07,590 Mm -hmm. All right. 42 00:02:08,250 --> 00:02:13,210 And, um, speaking of that, why don't you refresh my memory? 43 00:02:15,950 --> 00:02:16,950 No, man. 44 00:02:17,390 --> 00:02:18,830 My cheese grits getting cold. 45 00:02:19,870 --> 00:02:20,870 I'll be quick. 46 00:02:21,410 --> 00:02:22,790 Then hell no! 47 00:02:34,250 --> 00:02:35,570 you die, you are dead. 48 00:02:35,890 --> 00:02:39,070 If you don't know the Lord, when you die, you are dead. 49 00:02:39,290 --> 00:02:43,690 If you don't know the Lord, when you die, you are dead. You're dead. You're 50 00:02:43,690 --> 00:02:44,950 dead. Dead. 51 00:02:45,150 --> 00:02:46,150 You're dead. 52 00:02:46,410 --> 00:02:50,510 Dead. Oh, I like that. That song sits in my spirit. What you doing, Daisy? 53 00:02:50,730 --> 00:02:52,650 I'm updating my family Bible. 54 00:02:53,030 --> 00:02:54,150 Oh, really? 55 00:02:54,490 --> 00:02:55,790 What is that, the Old Testament? 56 00:02:57,390 --> 00:02:58,430 Let me see that. 57 00:02:59,190 --> 00:03:01,010 Oh, Adam and Daisy. 58 00:03:05,000 --> 00:03:08,820 You are, Mr. Brown, but it's very important to update one's family tree 59 00:03:08,820 --> 00:03:12,420 posterity. You know, I went and got my posterity check. 60 00:03:13,180 --> 00:03:16,240 Lord, they scoped me down. I didn't like that too much. 61 00:03:16,700 --> 00:03:21,240 Well, you'll like this. This is my great -great -great -grandfather Whitney. 62 00:03:21,520 --> 00:03:22,940 He came over from Ireland. 63 00:03:23,240 --> 00:03:28,580 Really? Well, he was asked to leave because he drank too much. Oh. You know, 64 00:03:28,580 --> 00:03:29,580 got Irish relatives. 65 00:03:30,060 --> 00:03:34,580 Really? Yeah, the, uh, O 'Jackson's. They, they sharpened it to the O 'Jays. 66 00:03:35,060 --> 00:03:39,820 They, they, they were, they were living in places. Yes, yes. 67 00:03:40,020 --> 00:03:45,040 Well, this is my great, great, great Aunt Abigail Whitney. 68 00:03:45,240 --> 00:03:47,780 She was a dancer. Yeah, uh, was she professional? 69 00:03:48,920 --> 00:03:50,820 Yes, when she wasn't dancing. 70 00:03:51,040 --> 00:03:52,320 She had to pay the rent. 71 00:03:52,660 --> 00:03:53,660 Oh. 72 00:03:54,020 --> 00:03:56,580 Now, did you say the Whitney's? Yes. 73 00:03:56,920 --> 00:04:01,280 I got Whitney's in my... family. No. Yes, in the Brown Bible. I read this all 74 00:04:01,280 --> 00:04:04,220 the time. Just try to make sure I keep reading. 75 00:04:04,520 --> 00:04:05,700 Yeah, right here. 76 00:04:07,140 --> 00:04:12,580 Whitney's running my family, too. See, we got Uncle Hezekiah Bo -Ditley Whitney 77 00:04:12,580 --> 00:04:13,980 right here. There he is. 78 00:04:14,180 --> 00:04:18,040 Well, Abigail Whitney was the great -grandmother of Eli Whitney, who 79 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 the cotton gin. 80 00:04:19,140 --> 00:04:20,140 Shut up! 81 00:04:21,279 --> 00:04:24,260 My Uncle Hezekiah invented gin and juice. 82 00:04:25,740 --> 00:04:27,320 Where you say your family from? 83 00:04:27,560 --> 00:04:28,720 Savannah. Savannah? 84 00:04:29,100 --> 00:04:33,440 My great -great -great -uncle Silas Brown was the first one to end Savannah. 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,280 had a Silas Brown in our family, too. 86 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 No. And Silas begat Jacob. 87 00:04:38,460 --> 00:04:43,360 And Jacob begat Percival. And Percival begat Emmett. 88 00:04:45,300 --> 00:04:46,300 Cousin! 89 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Wait, wait. 90 00:04:49,420 --> 00:04:52,760 This don't mean you're going to begat a family discount. 91 00:05:03,900 --> 00:05:05,040 Hey, you scared me. 92 00:05:06,520 --> 00:05:08,060 So how was that bachelor party, huh? 93 00:05:08,840 --> 00:05:13,400 Um... I think it was cool. 94 00:05:13,980 --> 00:05:16,340 It was cool? Yeah, but I got bored. 95 00:05:17,600 --> 00:05:18,720 I'm going to bed. You coming? 96 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 Baby, baby, wait. 97 00:05:20,720 --> 00:05:21,920 You're not going to give me any detail? 98 00:05:22,360 --> 00:05:26,500 Nothing? Come on, I'm cool like that. I'm your wifey. Oh, right. Okay. 99 00:05:27,260 --> 00:05:28,680 Um, uh... 100 00:05:29,070 --> 00:05:32,490 It, um, you know, beer, poker. 101 00:05:34,310 --> 00:05:37,890 You played some strip poker? Well, the strippers did, and they lost. 102 00:05:38,150 --> 00:05:39,410 Yeah, they kept losing. 103 00:05:39,890 --> 00:05:42,570 And then they kept losing, and they lost again. 104 00:05:43,970 --> 00:05:48,050 Really? Really? No, actually, I'm just playing. Everybody left their clothes 105 00:05:48,210 --> 00:05:53,110 Honey, there is no need for you to get defensive, because I trust you. Well, 106 00:05:53,250 --> 00:05:55,830 that's good, because I'm trustworthy. 107 00:05:56,430 --> 00:05:57,630 That is so awesome. 108 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 That's beautiful. 109 00:05:59,250 --> 00:06:00,330 Yeah. Mm -hmm. 110 00:06:00,890 --> 00:06:01,930 So why are you sweating? 111 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 Yeah. 112 00:06:04,010 --> 00:06:05,410 Nah, man, I was just messing with you. 113 00:06:06,250 --> 00:06:08,390 I thought I was really sweating. 114 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 I'm sorry. I'm sorry. 115 00:06:10,130 --> 00:06:15,850 Yeah. But you know, the entire time I was there watching those strippers, I 116 00:06:15,850 --> 00:06:16,850 thinking about you. 117 00:06:18,130 --> 00:06:19,350 Baby, that don't sound right. 118 00:06:20,370 --> 00:06:22,090 Oh, no, that doesn't sound right. No, it doesn't. 119 00:06:22,550 --> 00:06:26,630 Okay, the entire time I was there ignoring them strippers. Uh -huh. 120 00:06:27,630 --> 00:06:29,410 I was thinking about you. Mm -hmm. 121 00:06:29,730 --> 00:06:31,110 Mm -hmm. All right. Okay. 122 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 All right. 123 00:06:33,590 --> 00:06:38,390 You know, because that was Anthony's bachelor party. Anthony's bachelor 124 00:06:38,390 --> 00:06:39,209 For Anthony. 125 00:06:39,210 --> 00:06:41,490 I was just there for support. 126 00:06:42,010 --> 00:06:47,650 Well, baby, I am just glad you had a good time. I really am. Good. Yeah. I 127 00:06:47,650 --> 00:06:51,970 there for Anthony and left before the show even started. Oh, you did? 128 00:06:52,410 --> 00:06:53,590 So you only played cards. 129 00:06:53,810 --> 00:06:54,810 That was it. 130 00:06:55,150 --> 00:06:56,150 That was it? 131 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 Well, why don't I take you upstairs? 132 00:07:01,460 --> 00:07:03,360 And maybe I can put on a show for you. 133 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 25, 134 00:07:11,600 --> 00:07:16,900 30, 45, 60, 65, 70, 75. All you around my base is O -U -T, out. 135 00:07:17,840 --> 00:07:21,740 Mr. Brown, what are you doing? Oh, I'm playing hide and seek with my cousin 136 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 Daisy. 137 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 This is our base. 138 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 Your cousin Daisy? 139 00:07:25,840 --> 00:07:27,620 Yes. Are you sure we're related to her? 140 00:07:28,240 --> 00:07:31,340 Yeah, Cora, that's what the family Bible say. How else are you going to explain 141 00:07:31,340 --> 00:07:36,600 it? Cora, we have relatives that date all the way back to my great -great 142 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 -uncle Tyler. 143 00:07:37,620 --> 00:07:38,840 Uncle... Dave! 144 00:07:40,120 --> 00:07:44,220 Now, Daisy, you know that was cheating. Cora was distracting me. 145 00:07:44,860 --> 00:07:45,659 Distracting, Mr. 146 00:07:45,660 --> 00:07:48,700 Brown. Now, don't you think you two are taking this a little too far? 147 00:07:48,940 --> 00:07:52,800 No. No, we just making up for lost time. Ain't that right, cousin? 148 00:07:53,020 --> 00:07:53,919 That's right, cousin. 149 00:07:53,920 --> 00:07:58,800 Yeah. All this time, I thought we had a little Indian in our blood, Corrin. And 150 00:07:58,800 --> 00:08:02,060 it was a dollop of daisy. And I had a little bit of brownie. 151 00:08:02,940 --> 00:08:05,820 Excuse me. I hate to interrupt your rainbow reunion. 152 00:08:06,280 --> 00:08:08,340 But you two may not be blood related. 153 00:08:08,660 --> 00:08:09,680 What are you saying? 154 00:08:10,100 --> 00:08:14,020 See, Corrin, every time two countries try to get together and pull it 155 00:08:14,260 --> 00:08:16,240 somebody got to come mess it up. 156 00:08:16,560 --> 00:08:17,880 You newt. 157 00:08:19,300 --> 00:08:20,340 You just evil. 158 00:08:20,810 --> 00:08:24,410 Mr. Brown, you know it's customary for the slaves to take on the slave owner's 159 00:08:24,410 --> 00:08:25,410 name? 160 00:08:25,570 --> 00:08:29,730 The witness didn't have no slaves. Slaves? We didn't have slaves. We had 161 00:08:29,730 --> 00:08:30,730 employees. 162 00:08:32,090 --> 00:08:34,690 They even had their own quarters out back. 163 00:08:36,370 --> 00:08:38,330 I believe they were immigrants. 164 00:08:39,110 --> 00:08:45,130 Barbara, is she saying that the Browns... Mr. Brown, Miss Daisy's family 165 00:08:45,130 --> 00:08:46,069 our family. 166 00:08:46,070 --> 00:08:48,390 No, no, there's no way. 167 00:08:48,770 --> 00:08:53,800 You know what? I... want my reparation and i want it now oh mr brown no 168 00:08:53,800 --> 00:09:00,740 david you are dead to me mr brown you don't understand my family 169 00:09:00,740 --> 00:09:07,700 voted for lincoln twice what is 170 00:09:07,700 --> 00:09:14,180 going on family squabble between them two yes okay i don't even want to know 171 00:09:15,870 --> 00:09:19,330 All right, take care, y 'all. I'm off to the hospital. All right, see you 172 00:09:19,330 --> 00:09:20,330 tonight. All right. 173 00:09:20,610 --> 00:09:21,930 Maybe we can play doctor again. 174 00:09:22,530 --> 00:09:23,530 Oh. 175 00:09:24,730 --> 00:09:26,410 You sick? 176 00:09:26,830 --> 00:09:28,050 I got the cure there. 177 00:09:32,670 --> 00:09:35,410 Y 'all gonna stop making all that noise next to my room. 178 00:09:38,950 --> 00:09:41,550 Young love, so innocent, so pure. 179 00:09:42,110 --> 00:09:44,090 Yep. Y 'all take a video? 180 00:09:49,510 --> 00:09:52,370 Yes, y 'all so affectionate this morning. What's the occasion? 181 00:09:52,670 --> 00:09:55,810 No, no, no, no, baby. I'm sorry, but I do not kiss and tell. 182 00:09:56,050 --> 00:09:57,410 That's why you need a video. 183 00:10:00,590 --> 00:10:01,590 Okay, so look. 184 00:10:01,950 --> 00:10:05,030 Will went to his bachelor party last night. Will, will you let him go? 185 00:10:05,470 --> 00:10:07,410 Well, why wouldn't I? I trust my husband. 186 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 And she should. 187 00:10:09,790 --> 00:10:11,110 Will is one of the good ones. 188 00:10:11,510 --> 00:10:13,310 Yeah, he's a good one. 189 00:10:14,810 --> 00:10:15,810 At home. 190 00:10:17,190 --> 00:10:18,710 Miss Edna, what are you talking about? 191 00:10:20,200 --> 00:10:27,000 Well, you have your steak on wheel, and a gentle breakfast in 192 00:10:27,000 --> 00:10:33,560 bed, and then you have your bachelor party wheel on wild and nasty strippers 193 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 bed. 194 00:10:35,100 --> 00:10:39,920 Miss Edna. Miss Edna, wheel is not like that. Uh -huh. Okay, and honey, why 195 00:10:39,920 --> 00:10:44,760 would he go for some hamburger when he has got a fine piece of steak at home? 196 00:10:45,500 --> 00:10:46,439 That's right, baby. 197 00:10:46,440 --> 00:10:47,500 Call me baby, baby. 198 00:10:49,900 --> 00:10:52,080 Some men prefer strip steak. 199 00:10:56,200 --> 00:10:58,440 Oh, man, Will must have forgot his cell phone. 200 00:10:58,820 --> 00:11:02,220 Oh, looks like an opportunity to me. 201 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Don't listen to her. 202 00:11:06,620 --> 00:11:09,060 The road to hell is paved by Edna. 203 00:11:09,440 --> 00:11:10,500 You gonna look at that? 204 00:11:11,220 --> 00:11:13,140 No, Miss Edna, I'm not gonna look at it. 205 00:11:13,470 --> 00:11:16,510 Okay, that text message is for Will, and that's his own private business. 206 00:11:16,770 --> 00:11:20,230 Well, when he married you, you took over his business. 207 00:11:21,790 --> 00:11:25,790 I think you need to look at this. I think you need to trust him. Ladies, 208 00:11:26,090 --> 00:11:28,290 Okay, Will doesn't have anything to hide. 209 00:11:29,010 --> 00:11:30,790 Then what do you have to lose? 210 00:11:32,610 --> 00:11:33,610 All right, Miss Edna. 211 00:11:34,370 --> 00:11:37,590 I'm going to prove it to her, okay? My husband doesn't have anything to hide. 212 00:11:37,590 --> 00:11:40,010 anybody knows everything about their mate, it is me. 213 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 Okay? 214 00:11:41,430 --> 00:11:42,289 All right. 215 00:11:42,290 --> 00:11:43,290 I'll read it. 216 00:11:47,030 --> 00:11:49,590 Um... It was nice meeting you last night. 217 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 A little louder. 218 00:11:52,290 --> 00:11:54,350 Here's more of what you asked for. 219 00:11:54,830 --> 00:11:57,190 X, X, X... Cinnamon. 220 00:11:58,150 --> 00:12:00,170 And now there's a video that's coming up. 221 00:12:05,210 --> 00:12:11,070 Now that chick did it right. She took a video. 222 00:12:19,920 --> 00:12:22,420 a text message. Corrie, that ain't no text message. That's a video. 223 00:12:24,480 --> 00:12:27,860 Now look, there's a logical explanation for this. Yeah, he's a man. 224 00:12:31,280 --> 00:12:35,220 Miss Edna, this is not time for jokes, okay? I don't know what to do about 225 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Well, first you pray. 226 00:12:36,480 --> 00:12:37,480 Oh, Lord. 227 00:12:38,200 --> 00:12:40,480 That's a good start right there. That's a good start. 228 00:12:40,720 --> 00:12:43,980 Honey, I want you to take the... First of all, you take that man. You sit that 229 00:12:43,980 --> 00:12:46,900 man down and you say, Lord, I need you to help me work this... 230 00:13:09,660 --> 00:13:12,040 Sasha, nothing ever happens, Sasha. 231 00:13:12,240 --> 00:13:14,300 You're the only stripper for me, Sasha. 232 00:13:14,640 --> 00:13:18,320 Yes. For better or for worse, Sasha. Oh, this is worse. Wait a minute. Wait, 233 00:13:18,400 --> 00:13:20,540 wait. Hold it, hold it. I'm not him. 234 00:13:21,760 --> 00:13:24,620 Sit down, baby. Sit down. Let the devil use you like that. 235 00:13:26,700 --> 00:13:28,280 Okay. Look, guys. 236 00:13:28,580 --> 00:13:32,220 I am going to have to confront him. All right? I've got to see what he's got to 237 00:13:32,220 --> 00:13:35,600 say about it. No, no, no. You can't confront him that direct. 238 00:13:35,880 --> 00:13:37,240 Yeah. Well, why not? 239 00:13:37,520 --> 00:13:38,820 Because you went through his phone. 240 00:13:40,800 --> 00:13:42,580 But he is guilty. 241 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 And so are you. 242 00:13:44,400 --> 00:13:48,660 Oh, God, what am I going to do? What am I supposed to do? 243 00:13:50,500 --> 00:13:51,760 You're going to bother him. 244 00:13:52,800 --> 00:13:54,260 Miss Setna. Miss Setna. 245 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 All right. 246 00:14:00,880 --> 00:14:02,400 You give him a little hint. 247 00:14:03,080 --> 00:14:07,620 Yeah. Most men, when they do something wrong, really want to tell you about it. 248 00:14:09,540 --> 00:14:13,340 Oh, yeah, well, that's the only way you can get the truth out of a man. 249 00:14:13,580 --> 00:14:17,540 Not a one of my husbands came clean unless I gave him a little 250 00:14:18,780 --> 00:14:22,720 Don't you listen to her, baby. I want you to hold on to God's unchanging hand. 251 00:14:22,880 --> 00:14:23,940 You're a Christian woman. 252 00:14:42,900 --> 00:14:45,420 Watch the man. He'll hold you down. 253 00:14:45,620 --> 00:14:51,080 And keep your neck pinned to the ground. Mr. Brown, can I talk to you? 254 00:14:51,360 --> 00:14:53,280 No, I'm studying about the man. 255 00:14:55,300 --> 00:14:57,080 The Emancipation Proclamation? 256 00:14:57,680 --> 00:15:02,640 Yes. I have you to know we were constipated in 1863. 257 00:15:03,820 --> 00:15:07,600 Yeah, I'm trying to figure out how much money your family owed mine for all that 258 00:15:07,600 --> 00:15:09,780 hard work we did. Oh, Mr. Brown. 259 00:15:10,200 --> 00:15:13,170 I'm talking about a firm... of action. That's what I want, action. 260 00:15:13,410 --> 00:15:17,590 Mr. Brown, you have to talk to me about this. I ain't got to do nothing. 261 00:15:18,190 --> 00:15:20,510 I ain't got to talk to you. You don't own me. 262 00:15:20,830 --> 00:15:23,630 I didn't want my family to buy your family. 263 00:15:24,010 --> 00:15:27,170 Oh, so my family ain't good enough for y 'all now. 264 00:15:27,530 --> 00:15:29,930 Sometimes you are just as stubborn as a mule. 265 00:15:30,250 --> 00:15:33,090 Well, speaking of mules, where's my 40 acres and my mule? 266 00:15:33,750 --> 00:15:36,590 Where's my mule at? I want my mule and I want it now. 267 00:15:36,870 --> 00:15:37,970 What is all this talking about? 268 00:15:39,400 --> 00:15:42,940 I'm being oppressed by the man. I'm sorry, by the one man. 269 00:15:44,340 --> 00:15:45,900 Would you two please calm down? 270 00:15:46,140 --> 00:15:47,520 Oh, tell that to Mr. Brown. 271 00:15:47,740 --> 00:15:49,620 He's the one with the one -man march. 272 00:15:49,840 --> 00:15:50,940 Power to the people. 273 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 Hey, look, both of y 'all, come sit down. 274 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 I ain't sitting down by her. 275 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Come sit down. 276 00:15:56,820 --> 00:15:59,360 You sit down first. You sit down first. You don't know me. 277 00:15:59,580 --> 00:16:02,580 Oh, we'll sit together. We're equal. 278 00:16:02,800 --> 00:16:03,880 All right, on three. 279 00:16:04,540 --> 00:16:05,920 One, two, three. 280 00:16:07,260 --> 00:16:08,460 Tell me what to do. 281 00:16:09,310 --> 00:16:13,390 Now, listen. Okay, while y 'all having your uncivil war, I've been doing some 282 00:16:13,390 --> 00:16:14,390 research. 283 00:16:14,450 --> 00:16:18,890 Apparently, our great -great -uncle Silas was a free man, and he ran away 284 00:16:18,890 --> 00:16:21,670 Miss Daisy's great -great -great -aunt, Abigail. 285 00:16:22,390 --> 00:16:24,770 Well, Abigail's name should have been Jezebel. 286 00:16:25,010 --> 00:16:26,150 No, Mr. Brett. 287 00:16:26,390 --> 00:16:30,070 They got married, and they lived together in Paris for the rest of their 288 00:16:30,210 --> 00:16:34,250 So, we're the descendants of their children. Yes, it seems so. 289 00:16:34,970 --> 00:16:37,430 So, my family never owned your family? 290 00:16:37,690 --> 00:16:40,480 No. Does this mean I can't get my mule? 291 00:16:41,400 --> 00:16:43,500 I just named that mule Maria. 292 00:16:43,900 --> 00:16:44,900 What? 293 00:16:45,660 --> 00:16:47,780 Stop talking about my mother. 294 00:16:48,620 --> 00:16:49,620 Hey, 295 00:16:52,020 --> 00:16:53,020 baby doll. 296 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 What's up? 297 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 What's for dinner? 298 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 I don't know, baby. What were you expecting? 299 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 Cinnamon rolls? 300 00:17:05,980 --> 00:17:07,740 Uh, no. 301 00:17:09,040 --> 00:17:12,220 But, uh, don't worry about it. I'll just make a sandwich or something. 302 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 How was your day? 303 00:17:16,680 --> 00:17:17,780 Oh, it was great. 304 00:17:18,440 --> 00:17:21,200 I had myself a long talk with Miss Edna and Cora. 305 00:17:21,680 --> 00:17:22,740 God and the devil. 306 00:17:23,720 --> 00:17:26,200 Really? What were y 'all doing? Having church? 307 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 You know. 308 00:17:29,200 --> 00:17:31,680 Actually, we were having a long discussion about men. 309 00:17:32,220 --> 00:17:33,220 Oh. 310 00:17:33,580 --> 00:17:36,720 Sweet. So, uh, did you talk about me? 311 00:17:39,920 --> 00:17:41,720 Yeah, well, believe it or not, we sure did. 312 00:17:42,500 --> 00:17:47,100 About how low, down, and dirty you could be. That's what we talked about. 313 00:17:47,620 --> 00:17:49,260 I thought you liked what we did last night. 314 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Wait a minute. 315 00:17:53,040 --> 00:17:54,340 You sound upset. 316 00:17:54,560 --> 00:17:59,120 I'm a little confused, so let me rewind. I woke up this morning, came down here, 317 00:17:59,280 --> 00:18:04,580 breakfast, kissed you goodbye, you flirted with me a little bit, I went to 318 00:18:04,660 --> 00:18:06,540 came back, but now you got an attitude. 319 00:18:07,660 --> 00:18:09,240 Oh, so I... 320 00:18:10,830 --> 00:18:14,310 Yeah. Okay, you ever thought that maybe there is a reason that I have an 321 00:18:14,310 --> 00:18:15,310 attitude? Huh? 322 00:18:15,710 --> 00:18:17,110 How about you check this out? 323 00:18:17,890 --> 00:18:18,890 What's that? 324 00:18:19,270 --> 00:18:20,270 A cell phone. 325 00:18:21,050 --> 00:18:22,050 Oh, you want to be funny? 326 00:18:22,770 --> 00:18:23,850 You want to be funny. 327 00:18:24,370 --> 00:18:25,370 Okay. 328 00:18:26,370 --> 00:18:27,450 What, you want to upgrade? 329 00:18:28,150 --> 00:18:32,370 I'm not mad about the phone. I am mad about what is on that phone. 330 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 What, numbers? 331 00:18:34,470 --> 00:18:35,510 You going to play dumb? 332 00:18:35,810 --> 00:18:38,290 You're going to stand there and you're going to lie to my face. 333 00:18:39,590 --> 00:18:42,210 Well, cool. Why don't we play a game? Huh? 334 00:18:42,770 --> 00:18:45,330 It is called Dial the Digits. 335 00:18:45,530 --> 00:18:46,530 Huh? 336 00:18:47,910 --> 00:18:51,590 We're going to see who's got the last laugh. This one, okay. Hold up. One. 337 00:18:52,390 --> 00:18:55,290 Oh, we'll see in just a minute. How about that? 338 00:18:56,030 --> 00:18:57,250 Oh! Oh! 339 00:18:57,610 --> 00:18:59,090 Is that a ring you got here? 340 00:18:59,610 --> 00:19:00,650 Is that a ring? 341 00:19:01,290 --> 00:19:04,850 Oh! Oh, you know what? I think it is. I know it is. 342 00:19:05,490 --> 00:19:09,660 Oh, well, I'm going to... You are just... You don't know how much hot 343 00:19:09,660 --> 00:19:11,240 are in. I am going to hurt you. 344 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 Hello. 345 00:19:16,640 --> 00:19:17,640 Sasha? 346 00:19:18,200 --> 00:19:19,460 Hi, honey. 347 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 How you doing? 348 00:19:21,360 --> 00:19:23,620 Yeah. This is your husband, Will. 349 00:19:24,260 --> 00:19:25,260 I'm sorry. 350 00:19:25,620 --> 00:19:30,780 Are you apologizing for not trusting me? Because you thought Anthony's phone was 351 00:19:30,780 --> 00:19:31,459 my phone? 352 00:19:31,460 --> 00:19:34,160 And obviously you don't trust your husband because you went through his 353 00:19:34,160 --> 00:19:35,440 looking at text messages. 354 00:19:38,560 --> 00:19:40,820 Huh? I'm sorry, is that your face cracking in the background? 355 00:19:44,400 --> 00:19:46,140 Come on, baby, I thought you trusted me. 356 00:19:46,860 --> 00:19:48,180 Oh, baby, I did. 357 00:19:49,180 --> 00:19:53,020 Okay, I do trust you, but it's just that I was looking and I... Hey. 358 00:19:55,540 --> 00:19:57,760 I went to the party, okay? 359 00:19:58,160 --> 00:20:02,340 Anthony drank too much, so I grabbed his phone and his keys and I drove him home 360 00:20:02,340 --> 00:20:04,140 like the responsible man you married. 361 00:20:04,810 --> 00:20:05,810 Baby, I know. 362 00:20:05,830 --> 00:20:09,150 Okay? I trust you. It's just that Miss Edna was telling me that I should... 363 00:20:09,150 --> 00:20:11,750 Edna? Oh, God. You were talking to the devil. 364 00:20:13,670 --> 00:20:18,230 Honey, I'm gonna make this up to you, okay? I'm so sorry. I really do trust 365 00:20:18,290 --> 00:20:21,770 okay? And I can't believe that I didn't... I don't know why I did it. 366 00:20:22,110 --> 00:20:23,590 I'll never do it again. I promise. 367 00:20:25,050 --> 00:20:26,050 Okay? 368 00:20:27,730 --> 00:20:28,709 I don't know. 369 00:20:28,710 --> 00:20:30,030 Call me later, and I'll see. 370 00:20:30,390 --> 00:20:31,390 No, no, no, no, no! 371 00:20:31,530 --> 00:20:32,590 Wait! Baby, wait! 372 00:20:37,200 --> 00:20:38,660 Come on, so you can be in a family portrait. 373 00:20:38,960 --> 00:20:39,919 I'm coming. 374 00:20:39,920 --> 00:20:40,940 Come on, boy. 375 00:20:41,780 --> 00:20:45,100 I've got a date. I've got to get there before his wife gets back. 376 00:20:47,380 --> 00:20:51,640 Okay, wait a minute. No, that's too much pink over here. You've got to break it 377 00:20:51,640 --> 00:20:54,440 up. Get some color right here. Here we go. Are you ready? 378 00:20:54,660 --> 00:20:56,020 Yes. All right, all right. 379 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Reparation on three. 380 00:20:57,520 --> 00:20:58,840 One, two, three. 381 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Reparation. 29325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.