All language subtitles for meet_the_browns_s04e26_the_best_friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:05,860 Ooh, something smells like a stinking skunk up in here. 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,120 I won't take that personally. 3 00:00:09,380 --> 00:00:10,380 Oh. 4 00:00:10,440 --> 00:00:13,720 Cora, how long has this milk been in the fridge? I don't know. 5 00:00:14,540 --> 00:00:16,760 Ooh, five more minutes, it'll be yogurt. 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,140 Hey, baby, taste this. 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,700 Sasha, I'm hungry. 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,740 You just ate. That was ten minutes ago. 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,340 That boy could put away some food. 10 00:00:28,740 --> 00:00:30,540 Yeah, I seen him eat freezer burn. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,340 Joaquin, we are cleaning out the fridge. 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,360 Here, drink water. 13 00:00:40,380 --> 00:00:41,760 Come here, big guy. 14 00:00:42,280 --> 00:00:43,360 Be strong, okay? 15 00:00:44,140 --> 00:00:48,180 See, when a woman says, drink some water, that's her way of telling you, 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,180 out of the way. 17 00:00:50,400 --> 00:00:56,180 Okay. Hey, Will and Sasha, I'm going to a party tomorrow night. 18 00:00:58,890 --> 00:01:01,950 Uh, you know, you don't tell us what you're going to do. You ask. 19 00:01:03,010 --> 00:01:08,170 Okay, well, can I go to a party tomorrow night? 20 00:01:08,910 --> 00:01:12,290 Now that's more like it, but the answer is no. 21 00:01:15,190 --> 00:01:16,250 What? Why not? 22 00:01:16,490 --> 00:01:21,350 Honey, because you promised to watch Joaquin. Because we're going to a party. 23 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 Start from the beginning. Okay. 24 00:01:39,980 --> 00:01:44,420 In the beginning, I was a baby, just a little lad. 25 00:01:44,740 --> 00:01:47,360 Then I grew up and I was walking to school in snow. 26 00:01:47,940 --> 00:01:52,680 Five miles to the one way. Five miles to the left. Five miles to the right. 27 00:01:52,680 --> 00:01:56,300 Uncle Brown, Uncle Brown. You mean the details about you almost getting killed? 28 00:01:56,420 --> 00:02:01,040 Yeah. Oh, I was crossing the street and there was a bus coming. Okay. And then 29 00:02:01,040 --> 00:02:03,740 the bus was coming about 80 to 100 to 150. 30 00:02:22,930 --> 00:02:25,790 Yes, being a hero has made me quite thirsty. 31 00:03:03,820 --> 00:03:07,100 with Leroy Brown. Not if it's a bill collector looking for him. 32 00:03:08,080 --> 00:03:11,800 I'm Ellsworth Barrington, the man whose life you saved earlier today. 33 00:03:12,020 --> 00:03:14,080 Oh, seven feet tall, huh? 34 00:03:15,060 --> 00:03:17,960 Maybe he shrunk after I saved him, Corby. You never know. 35 00:03:19,420 --> 00:03:21,320 Come on in, sir. Yes, come on in. 36 00:03:22,040 --> 00:03:25,620 Uh, wait a minute. I just saved him. I didn't save all these people. 37 00:03:26,300 --> 00:03:31,600 I'm sorry. I didn't save you guys. I only saved this young man. 38 00:03:32,420 --> 00:03:35,200 My publicist and photographer are here to take your picture for the evening 39 00:03:35,200 --> 00:03:38,860 paper. Shut up! Why you didn't say something? Come on in here, girl. 40 00:03:39,100 --> 00:03:41,540 Oh, I like it. Is that natural rain? That's natural. 41 00:03:41,840 --> 00:03:43,180 Yes, I like it. Come on in here. 42 00:03:43,460 --> 00:03:45,120 Yeah, why y 'all didn't say something? 43 00:03:45,640 --> 00:03:47,280 This is my good side. 44 00:03:47,760 --> 00:03:50,160 But this is my great side. Take my great side. 45 00:03:50,360 --> 00:03:54,300 How you doing? I'm Cora, Mr. Brown's daughter. Good to meet you. Good to meet 46 00:03:54,300 --> 00:03:56,120 you. You must be pretty proud of your father. 47 00:03:56,460 --> 00:03:57,179 Oh, yes. 48 00:03:57,180 --> 00:03:58,780 Did he tell you how he saved me? 49 00:03:59,000 --> 00:04:00,200 Yes, once a... 50 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 200 times. 51 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 Mr. Brown. 52 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 Up and away. 53 00:04:06,540 --> 00:04:09,720 Mr. Brown. I'm taking superhero pictures. 54 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 Able to leap. 55 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Mr. Brown. 56 00:04:14,580 --> 00:04:15,780 Go ahead, go ahead. 57 00:04:16,079 --> 00:04:20,760 You hold the push -pull. Mr. Brown, because of your quick thinking and 58 00:04:20,760 --> 00:04:24,080 act, I'd like to present you with this. Oh, you don't have to do that. Shh, 59 00:04:24,120 --> 00:04:27,060 Carter. Speak when you become a superhero. Back up. 60 00:04:27,380 --> 00:04:28,680 Zip it. Stand right there. 61 00:04:29,160 --> 00:04:34,980 Yes. I know $5 ,000 is a mere pittance for saving my life. But it'll do. Yes, 62 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 this will do. 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,120 Hold on. Take a picture. 64 00:04:41,060 --> 00:04:42,560 Take a picture. 65 00:04:44,680 --> 00:04:47,500 Corby, get out of my picture. This is my picture. Take it again because she was 66 00:04:47,500 --> 00:04:48,199 in it. 67 00:04:48,200 --> 00:04:49,540 You ain't saving nobody. 68 00:05:01,560 --> 00:05:05,180 Because beautiful women carry a rose in their mouth when they tango. 69 00:05:06,380 --> 00:05:13,260 I thought all you old people 70 00:05:13,260 --> 00:05:14,380 did was river dance. 71 00:05:14,600 --> 00:05:19,140 What do you call an old? 72 00:05:20,020 --> 00:05:21,620 Yeah, what you talking about river dance? 73 00:05:22,820 --> 00:05:26,680 I want you to know about this. What's this, baby? Hey. Oh, get up, get up. 74 00:05:26,680 --> 00:05:28,300 What's that called? Uh -huh, uh -huh, yeah. 75 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 What's that? 76 00:05:30,229 --> 00:05:33,130 What you got, baby? What you got? What I got? What you got? 77 00:05:33,550 --> 00:05:34,550 Bring it down. 78 00:05:35,150 --> 00:05:36,630 Can't all people do this? What? 79 00:05:37,030 --> 00:05:38,030 What? 80 00:05:39,390 --> 00:05:40,770 Yeah, what you call that? 81 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 Embarrassing. 82 00:05:45,290 --> 00:05:47,910 Well, we're going to be embarrassing ourselves all over the dance floor 83 00:05:47,910 --> 00:05:48,910 night. 84 00:05:51,910 --> 00:05:55,790 Yeah, great. Rub it in. You guys will be out having fun while I stay here and 85 00:05:55,790 --> 00:05:57,010 watch this rug wrap. 86 00:05:58,060 --> 00:06:02,640 Brianna, look, I'm sure there are plenty of fun things you can do around this 87 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 house. 88 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 Like what? 89 00:06:07,620 --> 00:06:09,820 I can cut off all your hair while you're sleeping. 90 00:06:10,560 --> 00:06:16,520 Oh, I'm sorry. You meant fun for both of us. 91 00:06:17,980 --> 00:06:23,480 Well, figure it out, because we are going to be dancing all night till 92 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 Too much? 93 00:06:32,840 --> 00:06:33,920 Don't do that tomorrow night. 94 00:06:34,260 --> 00:06:37,100 Come on. You think that was too fresh? That was fresh. 95 00:06:38,260 --> 00:06:39,700 Those are your parents. 96 00:06:45,940 --> 00:06:46,940 Hold on. 97 00:06:48,700 --> 00:06:49,700 Okay. 98 00:06:49,900 --> 00:06:54,080 Hey, bro. Just came from the costume shop. Check it out. I'm going to be the 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,340 headless horseman to win that contest. 100 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Oh. 101 00:06:56,860 --> 00:06:59,920 It's a match made in heaven. The headless horseman? 102 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 And his brainless date. 103 00:07:02,750 --> 00:07:04,370 You guys have a costume ready for tomorrow night? 104 00:07:05,210 --> 00:07:09,510 No. Will and Sasha are going out, and I have to stay here and watch Chucky. 105 00:07:09,910 --> 00:07:11,930 Will? I mean, the center's just right down the street. 106 00:07:12,270 --> 00:07:13,270 No man can watch himself. 107 00:07:13,730 --> 00:07:15,170 Or I can burn the house down. 108 00:07:15,990 --> 00:07:18,350 The question is, do you feel lucky? 109 00:07:20,050 --> 00:07:22,330 Well, do you, punk? 110 00:07:22,710 --> 00:07:23,710 Oh! 111 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 Joaquin! 112 00:07:26,010 --> 00:07:28,070 Look, I'm sorry. We're just gonna have to miss it. 113 00:07:28,410 --> 00:07:29,410 We? Please. 114 00:07:29,820 --> 00:07:32,620 You're going to be sitting at home while I'm drinking fruity drinks to destroy 115 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 my neck. 116 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 You know what? 117 00:07:36,440 --> 00:07:38,240 Will and Sasha are going to be gone all night. 118 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 I'm going. 119 00:07:40,060 --> 00:07:41,060 I'm telling. 120 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 Sorry! 121 00:07:43,300 --> 00:07:44,420 You can go, too. 122 00:07:45,140 --> 00:07:49,260 I could, but telling on you is way more fun. 123 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 We'll throw in $20. 124 00:07:51,160 --> 00:07:52,160 Deal! 125 00:07:53,340 --> 00:07:56,200 And that's when Leroy Brown... 126 00:07:56,680 --> 00:08:00,620 That's you. That's me. Jumped in front of the bus and saved Ellworth 127 00:08:00,620 --> 00:08:02,360 Barrington's life. That's right. 128 00:08:03,100 --> 00:08:05,920 Wow. I can't believe it. What, that I'm a superhero? 129 00:08:06,660 --> 00:08:08,480 No, that your pudgy little butt can jump. 130 00:08:09,560 --> 00:08:13,340 I was going to give you a little taste of what I'm going to say when I go and 131 00:08:13,340 --> 00:08:16,100 my little salutation, but I'm not going to tell you that. 132 00:08:16,520 --> 00:08:20,920 Okay, okay, okay, Brown. Let me hear your little story. Go ahead. Tell me how 133 00:08:20,920 --> 00:08:22,080 happened. You sure? Yeah. 134 00:08:22,740 --> 00:08:23,699 Undivided attention. 135 00:08:23,700 --> 00:08:25,240 Okay. Picture it. 136 00:08:26,440 --> 00:08:29,700 I was fighting through the wind and through the rain like this. 137 00:08:30,140 --> 00:08:33,059 And I was also fighting a bad chess coach. 138 00:08:33,440 --> 00:08:38,520 And then all of a sudden there was a bus coming 150 ,000 miles an hour. 139 00:08:38,860 --> 00:08:42,220 And this man was standing right there and then I pushed him out the way and 140 00:08:42,220 --> 00:08:47,060 he... That's why I can't stand you and your ugly kids. 141 00:08:50,360 --> 00:08:52,700 You need to get your story straight, hero. 142 00:08:53,500 --> 00:08:55,040 Biddy the beggar, what you want? 143 00:08:55,480 --> 00:08:57,320 You know you can't beg around this hospital. 144 00:08:57,680 --> 00:09:00,740 I ain't begging. I ain't begging. I'm just here to let you know I know you 145 00:09:00,740 --> 00:09:01,499 no hero. 146 00:09:01,500 --> 00:09:02,620 How you figure that? 147 00:09:03,580 --> 00:09:05,820 Because I saved Ellsworth Barrington. 148 00:09:09,800 --> 00:09:11,560 Okay, you saved Ellsworth. 149 00:09:11,860 --> 00:09:14,980 Okay, I think somebody that rocked good whiskey done got to your brain. 150 00:09:15,200 --> 00:09:16,980 You been drinking upside down again? 151 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 It's the truth. 152 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 Look, I ain't finna fool with you. Everybody already know you ain't nothing 153 00:09:22,080 --> 00:09:24,380 a con order. Okay, listen, all right, you're right, you're right. But I'm 154 00:09:24,380 --> 00:09:25,380 straight up, Brian. Now, look. 155 00:09:28,080 --> 00:09:31,260 That bus was coming right at you, right? I seen it come right at you. Now, what 156 00:09:31,260 --> 00:09:32,260 happened was I pushed you. 157 00:09:32,600 --> 00:09:34,960 All right, you bumped everywhere. You sat down like this. 158 00:09:36,960 --> 00:09:38,440 How's somebody know that? I was there. 159 00:09:39,060 --> 00:09:40,180 Look, pin it down here, man. 160 00:09:41,780 --> 00:09:48,580 Well, you know that because you figured out when I... Look, I read in the paper. 161 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Yes, I read. 162 00:09:51,010 --> 00:09:53,730 I read that you got all the credit for saving Ellsworth. 163 00:09:53,990 --> 00:09:57,310 That's right. Now, look, I don't want no credit, but I could use some of that 164 00:09:57,310 --> 00:09:58,310 reward money. 165 00:09:58,930 --> 00:10:01,890 That's what this is about. You're trying to get money. That's all you want. Now, 166 00:10:01,890 --> 00:10:03,510 come on, look at me. Let me do it with some money. 167 00:10:05,350 --> 00:10:08,230 I wouldn't even ask if it wasn't for my mama. I know she's sick. 168 00:10:08,610 --> 00:10:11,670 She's probably sick of you lying so much. That's what she's sick of. 169 00:10:12,510 --> 00:10:13,510 I'm serious, man. 170 00:10:13,830 --> 00:10:14,910 She's got a bad heart. 171 00:10:15,470 --> 00:10:16,970 Shut up. Yes, I know. 172 00:10:18,040 --> 00:10:19,520 She lost her job. 173 00:10:20,680 --> 00:10:21,800 She's about to lose the house. 174 00:10:22,960 --> 00:10:26,600 Well, why don't you move in with her? My mama don't want no bums in our house. 175 00:10:27,640 --> 00:10:30,160 You're right. You probably put the dumb in bums. 176 00:10:31,340 --> 00:10:33,920 I never gave my mama a reason to be proud of me. 177 00:10:34,280 --> 00:10:37,120 And this is my chance to do something that she could be proud of. 178 00:10:37,700 --> 00:10:39,260 You never wanted to make your family proud? 179 00:10:39,580 --> 00:10:41,760 They proud now because they think I'm a superhero. 180 00:10:42,120 --> 00:10:43,780 And you about to mess that up. 181 00:10:44,220 --> 00:10:46,020 Man, I thought I saved Ellsworth. 182 00:10:46,680 --> 00:10:48,700 Brown. And you could still be the hero. 183 00:10:48,980 --> 00:10:52,940 But Ellsworth gave you that money because he thought you saved his life. 184 00:10:52,940 --> 00:10:53,719 was me. 185 00:10:53,720 --> 00:10:56,300 Now, Brown, I don't go to church often. 186 00:10:56,640 --> 00:10:58,200 You don't never go to church. 187 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 You're right to listen. 188 00:11:00,540 --> 00:11:02,020 I just need you to do the right thing. 189 00:11:03,020 --> 00:11:05,480 Man, you make me sick. I know what it is. 190 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Martini's not out. 191 00:11:14,510 --> 00:11:17,990 Last time I saw him, Scooby and Shaggy were chasing him across the dance floor. 192 00:11:18,810 --> 00:11:20,870 It was a good party. I'm glad you made it. 193 00:11:21,190 --> 00:11:22,190 Yeah, me too. 194 00:11:22,350 --> 00:11:23,350 Thanks for your help. 195 00:11:23,570 --> 00:11:24,469 No problem. 196 00:11:24,470 --> 00:11:27,730 Okay. I need to get him to bed before Will and Sasha get home. 197 00:11:28,070 --> 00:11:29,210 Come on, Joaquin. Wake up. 198 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 You're so annoying. 199 00:11:34,950 --> 00:11:37,090 Joaquin, do you... Oh, my God. 200 00:11:37,550 --> 00:11:38,550 Oh, my God. 201 00:11:39,050 --> 00:11:40,050 What the what? 202 00:11:41,010 --> 00:11:42,790 Oh, my God. 203 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 Oh, my God. 204 00:11:49,840 --> 00:11:52,220 Who is that? I don't know, but it's not Joaquin. 205 00:11:52,940 --> 00:11:53,940 Oh, snap. 206 00:11:54,180 --> 00:11:55,640 We left Joaquin at the party. 207 00:11:56,380 --> 00:11:57,179 Oh, man. 208 00:11:57,180 --> 00:12:00,760 We have to take this kid back and go get him. Oh, Lord, we kidnappers. 209 00:12:01,160 --> 00:12:05,200 I next got you by a number that's twice on him. Oh, my God. I'm about to go kill 210 00:12:05,200 --> 00:12:09,960 him. Oh, my God. Okay, we got to move. We got to move. Pick him up. 211 00:12:10,180 --> 00:12:11,139 Pick him up. 212 00:12:11,140 --> 00:12:13,920 Okay, let's go back to the party. I'll get the door. 213 00:12:14,140 --> 00:12:15,059 I can't get through. 214 00:12:15,060 --> 00:12:16,060 Open the door. 215 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Oh, my God. 216 00:12:18,740 --> 00:12:20,560 Back to work, back to work, back to work. 217 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 Wait for me. 218 00:12:25,380 --> 00:12:28,340 So much for dancing all night. 219 00:12:29,120 --> 00:12:32,840 Well, next time, why don't you try doing the samba in forage heels and 220 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 backwards? 221 00:12:34,300 --> 00:12:36,280 I'm going to go check on the kids, all right? Okay. 222 00:12:36,800 --> 00:12:37,659 You okay? 223 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 Yes. 224 00:12:39,100 --> 00:12:43,480 Hey, babe, how about next time we do a dance that doesn't require heels? 225 00:12:55,530 --> 00:12:56,530 They're not upstairs. 226 00:12:58,130 --> 00:12:59,210 Brianna! Bri! 227 00:13:00,090 --> 00:13:02,150 Joaquin! Joaquin! Brianna! 228 00:13:02,430 --> 00:13:03,430 Okay, 229 00:13:04,670 --> 00:13:05,910 could you please call Brianna's cell? 230 00:13:10,230 --> 00:13:11,230 What the what? 231 00:13:17,170 --> 00:13:18,170 Joaquin? 232 00:13:18,630 --> 00:13:19,630 Hi. 233 00:13:19,950 --> 00:13:21,190 Where have you been? 234 00:13:22,050 --> 00:13:25,560 I'm not supposed to... tell you because they'll get Brianna in trouble. 235 00:13:25,960 --> 00:13:27,760 And you know I don't want that. 236 00:13:29,460 --> 00:13:31,520 But she took me to the party without permission. 237 00:13:32,840 --> 00:13:34,400 Okay, so where's your sister? 238 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 I don't know. 239 00:13:35,940 --> 00:13:37,360 What do you mean, I don't know? 240 00:13:38,280 --> 00:13:39,660 You didn't go to the party together? 241 00:13:40,060 --> 00:13:44,540 I went to the party with them, but I couldn't find them. And then the karate 242 00:13:44,540 --> 00:13:48,320 told me that Captain Jackie Sparrow and the Headless Horseman left. 243 00:13:48,720 --> 00:13:49,980 So I just walked home. 244 00:13:51,080 --> 00:13:53,630 Okay. She left you out there by yourself. 245 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Is that what you're telling me? 246 00:13:56,710 --> 00:13:57,790 I wasn't scared. 247 00:13:58,550 --> 00:13:59,550 I'm a robot. 248 00:14:01,450 --> 00:14:03,910 Yeah, right. That's cute. Listen here, Mr. 249 00:14:04,250 --> 00:14:08,430 Robot. All right? You're going to be grounded until you can live in space. Go 250 00:14:08,430 --> 00:14:09,430 bed. 251 00:14:10,170 --> 00:14:11,170 Oh, man. 252 00:14:12,530 --> 00:14:16,850 And I would have gotten away with it, too, if it wasn't for those meddling 253 00:14:19,400 --> 00:14:21,040 I am going to strangle her. 254 00:14:21,300 --> 00:14:23,080 Baby, calm down, all right? 255 00:14:23,880 --> 00:14:27,400 Sneaking out of the house is one thing, but, I mean, leaving a little brother 256 00:14:27,400 --> 00:14:29,640 like that? No, I'm going to strangle her. 257 00:14:32,220 --> 00:14:33,580 She's got to pick up this one. You okay? 258 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 It's the bunion. 259 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Which one? 260 00:14:40,600 --> 00:14:43,400 Girl, I can't believe I'm about to give all this money back. 261 00:14:43,860 --> 00:14:46,020 You're a hero, Mr. Brand. I ain't no hero. 262 00:14:46,380 --> 00:14:50,420 You are. And you're agreeing to give the reward money to Benny's mom? It makes 263 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 you an even bigger hero. 264 00:14:51,600 --> 00:14:55,460 I'm very proud of you. Carmen, what if I just gave him half of it back? Would I 265 00:14:55,460 --> 00:14:56,660 still be a hero to you? 266 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Come on, Mr. Brown. 267 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Carmen. 268 00:15:01,240 --> 00:15:03,100 Goodbye, new money. Feel it, Carmen. 269 00:15:03,460 --> 00:15:04,660 Crispy, that's new money. 270 00:15:05,300 --> 00:15:06,840 Goodbye, new wingtip shoes. 271 00:15:07,940 --> 00:15:09,740 Goodbye, new polyester pants. 272 00:15:10,140 --> 00:15:12,160 There's no such thing as new polyester pants. 273 00:15:12,600 --> 00:15:15,600 Carmen, I'm trying to have a moment. Would you let me have this moment? 274 00:15:17,190 --> 00:15:20,650 Goodbye, new plastic couch covers for the old couch. 275 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 Goodbye. 276 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 Hey, bro. 277 00:15:26,150 --> 00:15:27,069 Come here, boy. 278 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 Oh, hi, Benny. 279 00:15:28,310 --> 00:15:29,630 Hey, Benny. Hey, Benny. 280 00:15:30,550 --> 00:15:35,530 I thought about what I said, and you want to give me the money? I don't want 281 00:15:35,530 --> 00:15:37,890 give you Jack, Nathan, Bo, Ditley, nothing. 282 00:15:39,830 --> 00:15:41,250 But I'm going to help your mama. 283 00:15:42,670 --> 00:15:44,550 So here, take it. 284 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Thank you so much. 285 00:15:47,460 --> 00:15:51,840 I'm just trying to take it. Let me hold on. Loose my finger. Loose my finger. 286 00:15:51,840 --> 00:15:52,960 Give him the money. 287 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Just hold it. 288 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 Thank you. 289 00:15:55,780 --> 00:15:59,520 Thank you so much. Oh, this is the type of thing that can change a man's life 290 00:15:59,520 --> 00:16:05,300 around. My mother and I are ever so grateful. Thank you so much. I just want 291 00:16:05,300 --> 00:16:07,400 I just want y 'all to be happy. 292 00:16:08,260 --> 00:16:11,240 I'm going to run and tell mama the good news. The good news. 293 00:16:11,460 --> 00:16:12,880 Just let me, just let me. 294 00:16:16,780 --> 00:16:21,160 I think I did the right thing. You did, Mr. Brown. Well, why it hurt so bad? 295 00:16:22,040 --> 00:16:23,460 Why it hurt so bad? 296 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 Why? 297 00:16:25,680 --> 00:16:27,640 Mr. Brown. Mr. Brown. Hey, Miss Cora. Hey. 298 00:16:28,060 --> 00:16:30,120 Now, look. Does Mr. Smith look familiar to you? 299 00:16:31,060 --> 00:16:32,060 Look at him do it. 300 00:16:33,900 --> 00:16:35,040 Turn him back to the other side. 301 00:16:36,520 --> 00:16:39,300 Turn him back to the other side. I can't see. You can't. I can't. You can't 302 00:16:39,300 --> 00:16:44,380 just. Never heard of him. I don't know him. 303 00:16:44,820 --> 00:16:49,120 Come on. Mr. Smith was at the bus. out with you that day. He actually pushed 304 00:16:49,120 --> 00:16:51,400 Barrington into you and saved your life. 305 00:16:51,660 --> 00:16:52,660 What the what? 306 00:16:53,620 --> 00:16:55,300 Why did you say that thing sooner? 307 00:16:55,540 --> 00:16:59,180 Well, he was unconscious when he came in, and then he had to have surgery and 308 00:16:59,180 --> 00:17:02,860 had his jaw wired shut. He said, I saved you and Mr. 309 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Barrington. 310 00:17:06,300 --> 00:17:07,118 Barrington, yes. 311 00:17:07,119 --> 00:17:11,380 I, Benny the Bomb, saved me. No, no, no, no, no. Mr. Smith said Benny was there, 312 00:17:11,420 --> 00:17:12,420 but he didn't say nobody. 313 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 What? 314 00:17:15,239 --> 00:17:19,640 And I just saw Benny the beggar. He was going outside. 315 00:17:19,940 --> 00:17:22,300 He had a sign that said, I ain't going to lie. 316 00:17:22,540 --> 00:17:24,020 I want a beer. You know what? 317 00:17:24,339 --> 00:17:29,180 You did the right thing. Maybe his mom did need the money. 318 00:17:29,380 --> 00:17:30,380 His mama? 319 00:17:30,420 --> 00:17:32,940 Yeah. Why his mama need that much on her books? 320 00:17:33,180 --> 00:17:35,060 You know she's doing 10 to 20 for fraud. 321 00:17:36,180 --> 00:17:37,360 Benny got you. 322 00:17:37,640 --> 00:17:38,579 You know what? 323 00:17:38,580 --> 00:17:42,080 For this time, I'm going out like a gangster. 324 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 Wait a minute. 325 00:17:43,760 --> 00:17:47,160 What would Jesus do, Corby? Let's ask, what would Jesus do? Lord, what would 326 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 do? 327 00:17:48,420 --> 00:17:49,940 Get him! Get him! 328 00:17:50,800 --> 00:17:53,540 Wait a minute! Wait a minute, Corby! How you just gonna run over Mr. 329 00:17:53,760 --> 00:17:55,180 Smith like that? He busy or not? 330 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 All right. 331 00:17:58,420 --> 00:17:59,420 Okay. 332 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Oh. 333 00:18:02,360 --> 00:18:03,740 Hello, Brianna, Jamal. 334 00:18:04,640 --> 00:18:07,300 I can't take it anymore. 335 00:18:07,840 --> 00:18:11,500 We took Joaquin to the party, we brought home the wrong kid, and we went back. 336 00:18:11,720 --> 00:18:12,760 Joaquin was gone. 337 00:18:15,970 --> 00:18:20,050 I'm sorry. I don't quite understand hysterical teenage talk. 338 00:18:25,510 --> 00:18:27,970 What is your friend saying? 339 00:18:28,390 --> 00:18:29,390 Joaquin is lost! 340 00:18:31,670 --> 00:18:33,390 We have to go find him. 341 00:18:33,610 --> 00:18:35,390 You mean he's missing? Yes. 342 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 That's unfortunate. 343 00:18:40,610 --> 00:18:42,670 If I may say something. No. 344 00:18:45,649 --> 00:18:46,650 Excuse me, Jamal. 345 00:18:47,110 --> 00:18:48,710 Would you like a beverage? 346 00:18:49,630 --> 00:18:50,630 A beverage? 347 00:18:50,850 --> 00:18:51,850 Are you crazy? 348 00:18:52,510 --> 00:18:54,210 Didn't you hear what we just said? 349 00:18:55,170 --> 00:18:56,210 Joaquin is missing. 350 00:18:56,810 --> 00:19:01,070 I took him to the party. Oh, oh, oh, oh. You mean the party we told you you 351 00:19:01,070 --> 00:19:02,070 couldn't go to? 352 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 Huh? 353 00:19:04,310 --> 00:19:05,310 Yes. 354 00:19:05,850 --> 00:19:07,230 But I took him with me. 355 00:19:07,550 --> 00:19:10,730 And then this other kid had the same costume on as him. And then we 356 00:19:10,730 --> 00:19:11,830 brought him home by mistake. 357 00:19:17,000 --> 00:19:19,100 Well, then I guess you're an only child. 358 00:19:20,460 --> 00:19:24,740 Isn't that great? I mean, one child is cheaper than two. Yes, it is. You know 359 00:19:24,740 --> 00:19:28,440 what? One less man in the house, one less chance for me to fall in the 360 00:19:29,540 --> 00:19:31,020 Same thing with my papa on this. 361 00:19:34,420 --> 00:19:39,860 Oh, man, and the way you and Joaquin used to fight. Oh, you're glad he's 362 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 I'm sure. 363 00:20:09,570 --> 00:20:12,130 Yep. Oh, so I'm in a lot of trouble then, huh? 364 00:20:13,050 --> 00:20:14,050 Yep. 365 00:20:15,010 --> 00:20:16,830 And you, Jamal. 366 00:20:19,310 --> 00:20:20,490 We can see you. 367 00:20:24,550 --> 00:20:25,550 Ooh, 368 00:20:26,790 --> 00:20:28,450 hot chocolate and marshmallow. 369 00:20:29,050 --> 00:20:31,130 Cora, that drink is for suckers. 370 00:20:31,690 --> 00:20:34,030 Mr. Brown, this drink is for a hero. 371 00:20:34,270 --> 00:20:35,810 No, it ain't, Cora. I ain't no hero. 372 00:20:36,090 --> 00:20:36,969 Yes, you are. 373 00:20:36,970 --> 00:20:37,970 No, Cora. 374 00:20:38,300 --> 00:20:40,100 Cory, I want to be a real hero. 375 00:20:40,900 --> 00:20:46,360 I want to save somebody for real, like in real life. Like a, like a zelle in 376 00:20:46,360 --> 00:20:49,440 distress. I want to save somebody. You mean a damsel in distress. 377 00:20:49,960 --> 00:20:52,440 Oh, Cory, yes, but I don't cuss like you. 378 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 Cory! 28889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.