Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,380
I'm just saying you need to pay more
attention, Mr. Brown. Well, Cora, I do
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,060
attention. That's why Principal Gordon
put me in charge of Arden and all the
3
00:00:15,060 --> 00:00:15,879
crew's signs.
4
00:00:15,880 --> 00:00:20,760
Well, the signs are supposed to read,
slow, children playing, not ignorant
5
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
in the street.
6
00:00:22,220 --> 00:00:24,220
Okay, I'm going to take them down. I
already did.
7
00:00:24,920 --> 00:00:29,680
Cora, I'm so lucky that you got my back.
Yes, you are. We're like yin and yang.
8
00:00:29,900 --> 00:00:33,020
Yep, that's right. Oh, you mean like the
yin -yang twins, like the twins.
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,140
Yeah. No, Mr. Brown.
10
00:00:35,550 --> 00:00:40,830
Yin and yang is like opposites that
complement each other, like sweet and
11
00:00:41,190 --> 00:00:46,290
Oh. Oh, okay, wait a minute. I get it.
Okay, like I'm sweet and you salty.
12
00:00:47,290 --> 00:00:49,630
I got you salty, Mr. Brandon. You salty.
13
00:00:49,950 --> 00:00:52,270
No, no. Like you. Hey, Princess Gordon.
14
00:00:52,530 --> 00:00:55,250
Hey. Good to see you, Miss Simmons. You
too. You?
15
00:00:55,470 --> 00:00:56,470
I'm not so sure.
16
00:00:57,490 --> 00:00:58,369
Why not?
17
00:00:58,370 --> 00:00:59,630
I just saw your new sign.
18
00:01:00,210 --> 00:01:01,410
Stupidity is not a handicap.
19
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
Park elsewhere.
20
00:01:02,810 --> 00:01:03,810
Oh.
21
00:01:04,220 --> 00:01:07,600
Mr. Brown was just trying to help the
handicapped. Yes, he put the sign in my
22
00:01:07,600 --> 00:01:08,600
parking space.
23
00:01:09,420 --> 00:01:11,140
My bad. Sorry about that, darling.
24
00:01:12,380 --> 00:01:14,060
Oh, what confused you? My name?
25
00:01:14,340 --> 00:01:15,340
Painted? Right there?
26
00:01:17,320 --> 00:01:18,460
Oh, what's up, Gordon?
27
00:01:19,220 --> 00:01:21,620
Can I talk to you for a moment? It's
really important.
28
00:01:22,000 --> 00:01:23,220
Oh, well, we need to sit down.
29
00:01:25,020 --> 00:01:27,120
Alone. I need to talk to her alone,
please.
30
00:01:27,530 --> 00:01:29,030
You ain't got to tell me to leave.
31
00:01:29,410 --> 00:01:32,670
She gonna tell me anyway, whatever you
got to say.
32
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
Mr.
33
00:01:34,490 --> 00:01:36,050
Brown, I'm sorry. Please, Mr. Brown.
34
00:01:37,750 --> 00:01:38,790
You can tell me.
35
00:01:39,030 --> 00:01:40,030
I'm leaving.
36
00:01:40,050 --> 00:01:41,050
Okay.
37
00:01:43,650 --> 00:01:45,390
Mr. Brown, the other side.
38
00:01:45,930 --> 00:01:47,570
Y 'all can see me like this?
39
00:01:47,950 --> 00:01:50,930
Well, who came to you in that big blue
shirt with that yellow stripe?
40
00:01:51,470 --> 00:01:53,610
Okay, Barney, you have to be so mean.
41
00:01:55,350 --> 00:01:56,590
I am so sorry.
42
00:01:56,910 --> 00:01:57,908
Go ahead, Gordon.
43
00:01:57,910 --> 00:01:59,530
Well, I've got good news and I've got
bad news.
44
00:01:59,730 --> 00:02:00,850
Which do you want to hear first?
45
00:02:01,290 --> 00:02:03,550
We'll take the bad news for 20, Alex.
46
00:02:04,590 --> 00:02:06,310
Yeah, we'll take the bad news.
47
00:02:06,570 --> 00:02:09,810
Mr. Brown, are you listening to us? No,
I can't really hear y 'all. Y 'all come
48
00:02:09,810 --> 00:02:11,250
closer to the door and speak up.
49
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Speak into the mic.
50
00:02:16,010 --> 00:02:17,490
I'm sorry again. Go ahead.
51
00:02:18,050 --> 00:02:21,330
Well, due to budget cuts, someone has to
be let go.
52
00:02:21,850 --> 00:02:24,850
Really? Look like you're not going to
need that parking space.
53
00:02:26,510 --> 00:02:27,510
Don't be mean.
54
00:02:28,230 --> 00:02:29,230
Uh -oh.
55
00:02:35,330 --> 00:02:41,350
So what are you saying?
56
00:02:41,630 --> 00:02:43,790
I've got to make more cuts in the school
budget.
57
00:02:44,010 --> 00:02:46,970
You know, with Reggie being gone, we
don't need the football team or the
58
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
cafeteria no more.
59
00:02:48,490 --> 00:02:52,450
Well, I'm in here now, Cobra. Just turn
around and deal with it.
60
00:02:53,420 --> 00:02:57,340
Well, we've done all we can, but the
fact is, laying someone off is the only
61
00:02:57,340 --> 00:03:00,360
way. And, Cora, you are the newest
teacher.
62
00:03:00,740 --> 00:03:04,820
Well, now, wait a minute. You not finna
lay my daughter off. You not finna do
63
00:03:04,820 --> 00:03:06,980
it. Cora need this job.
64
00:03:07,380 --> 00:03:08,800
And my birthday coming up.
65
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
What you gonna get?
66
00:03:10,700 --> 00:03:15,680
Well, you know, we could just lay off
the newest staff member. Hold up. Wait a
67
00:03:15,680 --> 00:03:20,540
minute. Put my hand in it. You not
laying me off. You can't find my father.
68
00:03:21,310 --> 00:03:23,790
He loves these kids. That's right, I
love... Hold on.
69
00:03:24,550 --> 00:03:25,550
Go to class!
70
00:03:27,030 --> 00:03:29,570
I'm telling y 'all, better get y 'all
behind the class.
71
00:03:29,770 --> 00:03:32,990
I love these kids and they love me too.
Hey, go back!
72
00:03:34,010 --> 00:03:36,790
I just gonna hug one of y 'all till y
'all eyes poke out.
73
00:03:40,710 --> 00:03:41,710
What do you decide?
74
00:03:42,550 --> 00:03:43,910
I'll make my decision soon.
75
00:03:44,390 --> 00:03:45,550
But I'll let you know.
76
00:03:47,730 --> 00:03:48,730
Brown.
77
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
Terminator.
78
00:03:51,260 --> 00:03:52,980
Chris McCoy. Don't come back.
79
00:03:55,140 --> 00:03:59,060
Carter, that's messed up. Yes, it is,
Mr. Brown. I hope he don't fire you just
80
00:03:59,060 --> 00:04:00,100
so I can keep my job.
81
00:04:00,920 --> 00:04:02,480
I'm not worried about him firing me.
82
00:04:03,660 --> 00:04:05,300
Really? I'm not worried about it.
83
00:04:05,560 --> 00:04:09,200
Well, Carter, you're not worried. Why am
I so worried?
84
00:04:09,460 --> 00:04:11,660
I'm just got me itching and stuff. I
don't know.
85
00:04:12,260 --> 00:04:13,940
Probably because you just...
86
00:04:15,380 --> 00:04:19,500
Because I'm just... What's about to come
out of your mouth? I'm just what? I'm
87
00:04:19,500 --> 00:04:20,219
just saying.
88
00:04:20,220 --> 00:04:23,540
What are you just saying? You sound like
you're about to say something else.
89
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
Spit it out.
90
00:04:24,960 --> 00:04:27,740
Well, I'm the teacher and a teacher's
job is important.
91
00:04:28,260 --> 00:04:31,540
Oh, my job as enforcement specialist
ain't?
92
00:04:31,920 --> 00:04:34,060
Carver, I'm Leroy S. Brown.
93
00:04:34,400 --> 00:04:36,300
And the S stands for security guard.
94
00:05:44,810 --> 00:05:46,630
Yeah, at first you wouldn't be sitting
around here with that rash.
95
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
Itchy, too.
96
00:05:49,630 --> 00:05:52,290
I can't believe my cousin gave me this
gift.
97
00:05:53,110 --> 00:05:54,570
Now I can't get rid of it.
98
00:05:55,190 --> 00:05:56,330
Just like your rash.
99
00:05:57,790 --> 00:05:58,790
Renee, what is this?
100
00:05:59,690 --> 00:06:01,330
Oh, you like it?
101
00:06:01,730 --> 00:06:03,290
A leukemia luau.
102
00:06:03,570 --> 00:06:06,270
Yeah. Yeah, and you're going to charge
patients $25.
103
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
Well,
104
00:06:08,010 --> 00:06:10,710
I was going to put them on a payment
plan, but then I figured...
105
00:06:15,140 --> 00:06:16,900
patients to sit in a waiting room.
106
00:06:17,300 --> 00:06:20,440
No, I'm hooking up. I'm going to have
the red robes like VIP.
107
00:06:20,900 --> 00:06:22,620
Like VIP? Yeah. Wow.
108
00:06:22,980 --> 00:06:26,100
Yeah, well, in case you haven't noticed,
this is a hospital and not a club.
109
00:06:26,380 --> 00:06:30,680
You see, people don't come here to
party. They come to either get better or
110
00:06:32,820 --> 00:06:34,840
Talk about you, sister.
111
00:06:35,540 --> 00:06:37,620
Keep it moving, keep it cracking, keep
it moving.
112
00:06:38,580 --> 00:06:39,660
Speak so soon.
113
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Read a chart.
114
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Did you tell her?
115
00:06:50,190 --> 00:06:51,190
I'm writing you up.
116
00:08:49,710 --> 00:08:50,750
Is this about the layoffs?
117
00:08:51,170 --> 00:08:52,170
What layoffs?
118
00:08:52,430 --> 00:08:53,430
Stop it, Brown.
119
00:08:53,850 --> 00:08:55,130
I'll make my decision later.
120
00:08:55,610 --> 00:08:57,970
Uh, uh, go on, go on, go on. Uh, can you
keep a secret?
121
00:08:59,290 --> 00:09:01,650
Yeah, uh, what you got?
122
00:09:01,990 --> 00:09:02,990
Cora came.
123
00:09:03,330 --> 00:09:07,610
Cora told me that you pee the bed, you
steal paperclips, and you're using up
124
00:09:07,610 --> 00:09:08,589
parking spaces.
125
00:09:08,590 --> 00:09:11,650
I don't steal paperclips, and I don't
take up two parking spaces.
126
00:09:12,050 --> 00:09:13,050
But you pee the bed?
127
00:09:13,450 --> 00:09:14,990
Well, yeah, back when I was four.
128
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
Teen?
129
00:09:18,120 --> 00:09:19,400
You won't tell anybody now, will you?
130
00:09:19,680 --> 00:09:21,080
Well, that depends.
131
00:09:22,040 --> 00:09:23,780
Are you trying to blackmail me?
132
00:09:24,040 --> 00:09:25,420
No, but Carver would.
133
00:09:26,200 --> 00:09:28,780
Oh, hey, I see you, my buddy, my pal. I
see everything.
134
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
What's going on out here?
135
00:09:30,560 --> 00:09:32,240
Did I mention she knows it, too?
136
00:09:33,180 --> 00:09:36,260
I know what you're up to, Mr. Brown. I
know you know what I'm up to because
137
00:09:36,260 --> 00:09:39,460
you're always in somebody's business
rather than doing your own job. That's
138
00:09:39,460 --> 00:09:40,460
because I'm always trying to...
139
00:09:50,120 --> 00:09:51,820
the locker room's co -ed, we can save
money.
140
00:09:52,040 --> 00:09:53,180
That's totally inappropriate.
141
00:09:54,740 --> 00:09:58,920
Not if you turn the lights off. Another
way to save money. You need to keep me.
142
00:09:59,140 --> 00:10:02,800
Did you care about the budget or did you
just mess up again? Who, me? You not
143
00:10:02,800 --> 00:10:06,560
finna sit here and disrespect me. Look
at your little round face.
144
00:10:06,760 --> 00:10:09,740
I'm not finna sit up here. You better
stop talking like that.
145
00:10:10,020 --> 00:10:11,620
Calm down.
146
00:10:13,400 --> 00:10:14,660
Look, apparently...
147
00:10:15,260 --> 00:10:18,660
Working in the same place and living in
the same home is causing some problems
148
00:10:18,660 --> 00:10:23,000
here. It seems to me like you two need
some space from each other. Yeah, we
149
00:10:23,000 --> 00:10:24,260
some space. We need some space.
150
00:10:24,720 --> 00:10:26,740
I get farther than you can get farther
than me.
151
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Good.
152
00:10:29,160 --> 00:10:30,760
That'll make my decision a lot easier.
153
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Thank you, sir.
154
00:10:33,020 --> 00:10:35,320
He was looking dead at you when he said
that. He was looking dead at you. He
155
00:10:35,320 --> 00:10:37,960
looked in your eyes. Your eyes. You're
not going to sit here and look in my
156
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
eyes.
157
00:10:39,060 --> 00:10:40,520
That's why I have a class room.
158
00:10:40,780 --> 00:10:42,020
Well, I got a whole house.
159
00:10:55,630 --> 00:10:56,670
and try to drink my water.
160
00:11:42,540 --> 00:11:43,860
Your favorite brownies.
161
00:11:45,300 --> 00:11:47,700
They're so good, make you want to slap
your mama.
162
00:11:48,520 --> 00:11:49,800
Well, thank you, Mr. Edna.
163
00:11:50,240 --> 00:11:52,040
But right now, I want to slap my daddy.
164
00:11:52,700 --> 00:11:54,300
Laura, you wouldn't do that.
165
00:11:54,760 --> 00:11:56,280
Why don't you let me slap him for you?
166
00:11:57,120 --> 00:11:59,540
I'm so upset with myself right now, Miss
Edna.
167
00:12:00,100 --> 00:12:02,920
What are you upset about, honey?
168
00:12:04,640 --> 00:12:06,420
Because what I did was wrong.
169
00:12:06,680 --> 00:12:07,800
Yeah, and you bet it was wrong.
170
00:12:08,000 --> 00:12:09,580
Now, I've seen this behavior before.
171
00:12:10,090 --> 00:12:13,970
A civilian trampling over an innocent
family member in order to get what he
172
00:12:13,970 --> 00:12:16,490
wants. They behave like that in the war?
173
00:12:17,070 --> 00:12:20,830
War? Oh, I'm talking about the half a
Thanksgiving Day sale at the mall.
174
00:12:21,330 --> 00:12:25,370
Okay, now look, I swear to you, that
wasn't my fault. I told Wacom, don't
175
00:12:25,370 --> 00:12:27,790
in front of me when they open this door
because people are going to be rich.
176
00:12:27,870 --> 00:12:29,090
Well, whose fault was it this time?
177
00:12:30,130 --> 00:12:34,230
It's all my fault. I was insulting, I
was closed -minded, and I was
178
00:12:34,470 --> 00:12:39,190
Oh, Cora, don't be... so hard on
yourself. After all, you are your
179
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
child.
180
00:12:40,650 --> 00:12:42,010
What can we do?
181
00:12:43,710 --> 00:12:48,870
I think we should go slap him together.
Oh, Miss Edna, no!
182
00:12:50,050 --> 00:12:51,890
All right, I'll tell it.
183
00:12:53,410 --> 00:12:55,270
I think you should apologize.
184
00:12:55,830 --> 00:12:57,610
You're right, I should apologize.
185
00:12:58,350 --> 00:12:59,770
I behaved badly.
186
00:13:00,300 --> 00:13:03,820
I was so worried about protecting my own
job, I didn't even take Cora's feelings
187
00:13:03,820 --> 00:13:04,820
into consideration.
188
00:13:05,120 --> 00:13:06,560
Okay, so what are you going to do about
it?
189
00:13:07,940 --> 00:13:09,520
Hello? Principal Gordon?
190
00:13:10,460 --> 00:13:11,460
This is Mr. Brown.
191
00:13:11,680 --> 00:13:13,260
No, no, no, don't hang up, don't hang
up!
192
00:13:14,740 --> 00:13:18,140
I know you've got a decision to make, so
I'm going to help you make it.
193
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
I quit.
194
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
That's right, quit.
195
00:13:21,340 --> 00:13:22,640
K -W -I -T.
196
00:13:24,040 --> 00:13:25,820
What? Are you sure?
197
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
Yes.
198
00:13:27,540 --> 00:13:29,600
I'm going to call Gordon and tell him
I'm quitting.
199
00:13:30,110 --> 00:13:33,650
I appreciate your help, Miss Edna. You
know what? Matter of fact, I have a gift
200
00:13:33,650 --> 00:13:38,270
for you. A gift? Yes. When I saw it, it
just screamed, Edna. Oh, boy.
201
00:13:40,190 --> 00:13:41,450
You're so welcome.
202
00:13:47,330 --> 00:13:53,850
Why the hell would Edna give me
something like this?
203
00:14:11,780 --> 00:14:15,160
What are you doing up so late?
204
00:14:15,380 --> 00:14:18,200
I feel so depressed about what happened
with Cora.
205
00:14:18,420 --> 00:14:19,480
I couldn't sleep.
206
00:14:19,980 --> 00:14:21,520
Oh. Yeah.
207
00:14:22,380 --> 00:14:23,960
What you doing? Hey, what's that?
208
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
Well,
209
00:14:27,800 --> 00:14:30,400
Brown, you know I got something that
just might cheer you up.
210
00:14:30,820 --> 00:14:32,180
Oh, really? For me?
211
00:14:32,859 --> 00:14:34,040
Yeah. Uh -huh.
212
00:14:34,400 --> 00:14:36,980
Yeah, when I saw it, it just screamed
your name.
213
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Really?
214
00:14:39,260 --> 00:14:43,320
I didn't want you to be screaming.
215
00:14:44,200 --> 00:14:45,500
Well, I got ten of these.
216
00:14:45,860 --> 00:14:47,140
Really? You got ten?
217
00:14:47,560 --> 00:14:49,580
Ten. Well, what you use them for?
218
00:14:50,960 --> 00:14:53,060
Well, uh, uh, huh?
219
00:14:54,300 --> 00:15:00,800
Yes, I'm coming, come right away. I
didn't hear nothing. I thought these
220
00:15:00,800 --> 00:15:02,120
bad. in this country anyway.
221
00:15:02,540 --> 00:15:03,700
It should be.
222
00:15:13,420 --> 00:15:16,120
I'm so worried. He's been gone since
this morning.
223
00:15:16,700 --> 00:15:18,840
I'm sure Brownie's fine.
224
00:15:19,240 --> 00:15:21,040
Fine? Woman, you crazy?
225
00:15:21,300 --> 00:15:23,980
That man's been gone for 12 hours. He
can be anywhere.
226
00:15:24,500 --> 00:15:29,320
Lost in the woods, being eaten by
wolves, bleeding to death in some...
227
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Brownie.
228
00:15:33,070 --> 00:15:35,890
And at our age, friends drop off like
flies.
229
00:15:36,170 --> 00:15:37,270
You'll get used to it.
230
00:15:40,510 --> 00:15:41,510
Mr. Brown!
231
00:15:41,910 --> 00:15:43,850
Ooh! Ooh! You stink!
232
00:15:44,530 --> 00:15:45,530
What are you?
233
00:15:45,690 --> 00:15:47,910
I took a new job. I'm a deboner.
234
00:15:48,110 --> 00:15:52,450
A deboner? A deboner. Yeah, I take all
the bones out the chicken so people
235
00:15:52,450 --> 00:15:53,970
choke to death when they're eating the
chicken nuggets.
236
00:15:54,410 --> 00:15:56,730
There's no bones in chicken nuggets.
237
00:15:57,110 --> 00:16:00,110
That's because we do our job down at
Bones Be Gone.
238
00:16:00,930 --> 00:16:01,930
Oh, my.
239
00:16:02,350 --> 00:16:04,470
Goodness, looks like work followed you
home.
240
00:16:04,750 --> 00:16:07,050
Why would you take another job?
241
00:16:07,370 --> 00:16:08,710
Because I quit down at the school.
242
00:16:09,090 --> 00:16:11,010
Well, if anybody was quitting, it should
have been me.
243
00:16:11,230 --> 00:16:14,890
Now, Kerr, you're a schoolteacher, and
I'm just a security guard.
244
00:16:18,810 --> 00:16:24,430
No, no, you're an enforcement
specialist, and that's a very important
245
00:16:24,430 --> 00:16:29,870
no, no, wait, wait, wait. Aren't you
just a hall monitor with a flashlight?
246
00:16:31,020 --> 00:16:34,220
Aren't you just a woman that look like a
man that's acting like a woman? Stay
247
00:16:34,220 --> 00:16:35,220
out of my business.
248
00:16:36,000 --> 00:16:38,960
Look, he's your security guard. They're
both important jobs.
249
00:16:39,440 --> 00:16:43,860
And I'm wrong for saying otherwise, Mr.
Brown. I'm so sorry. No, no, Cora.
250
00:16:44,540 --> 00:16:46,620
I'm the one should be saying I'm sorry.
251
00:16:47,660 --> 00:16:49,500
Cora, that ain't why I quit, though.
252
00:16:49,960 --> 00:16:53,720
Really? I quit because you my sweet
little Cora Jean.
253
00:16:54,900 --> 00:16:58,060
And being your dad is the best job in
the world.
254
00:16:58,640 --> 00:16:59,820
That is so sweet.
255
00:17:00,040 --> 00:17:01,880
I'll catch you later when you wash your
wings.
256
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
I'm touched.
257
00:17:06,540 --> 00:17:08,260
Obviously not by an angel.
258
00:17:09,040 --> 00:17:10,560
Look, you don't fool me, bro.
259
00:17:10,920 --> 00:17:16,060
I can tell underneath that loud, round,
funky exterior.
260
00:17:16,780 --> 00:17:19,440
Ain't nothing but a big softie. Ain't
that right, Colonel?
261
00:17:19,940 --> 00:17:22,960
Oh, save all this emotional stuff until
I leave.
262
00:17:23,319 --> 00:17:24,599
Richard, the end of my...
263
00:17:25,589 --> 00:17:29,250
One, zero seconds right now. We'll see y
'all. Bye -bye.
264
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Mm -hmm.
265
00:17:30,750 --> 00:17:31,830
Predictable as always.
266
00:17:32,270 --> 00:17:34,330
You forgot something. Take the animal.
267
00:17:35,230 --> 00:17:40,930
You better go outside and wash off those
feathers before Cora debones you.
268
00:17:42,190 --> 00:17:44,390
That's the best thing you've said ever.
269
00:17:47,190 --> 00:17:48,250
Hey, Rob.
270
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
Yes?
271
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Girl,
272
00:18:03,370 --> 00:18:06,690
yes. You can wear a white wedding gown.
273
00:18:06,950 --> 00:18:07,849
You think so?
274
00:18:07,850 --> 00:18:11,410
Yes. People don't expect brides to be
virgins anymore.
275
00:18:12,170 --> 00:18:13,350
Especially you.
276
00:18:13,970 --> 00:18:15,050
Excuse me?
277
00:18:15,610 --> 00:18:18,190
What do I know about those guys in
radiology?
278
00:18:18,790 --> 00:18:22,310
That X -rated work.
279
00:18:23,790 --> 00:18:25,590
offended. It was cardiology.
280
00:18:25,850 --> 00:18:28,170
Well, I'm offended that you didn't
invite me.
281
00:18:30,710 --> 00:18:31,710
Hey, Sasha.
282
00:18:32,390 --> 00:18:34,950
So, did you like the gift? What gift?
283
00:18:37,450 --> 00:18:39,930
Oh, you mean the gift?
284
00:18:40,790 --> 00:18:43,010
Oh, Renee, I love it.
285
00:18:43,870 --> 00:18:44,870
You do?
286
00:18:45,430 --> 00:18:50,270
Yeah. Yeah, you know, Will and I used it
last night.
287
00:19:03,340 --> 00:19:04,340
Mine and Cora's job.
288
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
Mr. Brown, that's wonderful.
289
00:19:06,060 --> 00:19:10,240
Yep, yep. I know. It sure is. I want to
share my happiness with others. Here you
290
00:19:10,240 --> 00:19:11,280
go. For you, Sasha.
291
00:19:11,800 --> 00:19:13,520
Just for you. You got me flowers.
292
00:19:13,900 --> 00:19:16,000
Yep. From room 306.
293
00:19:16,700 --> 00:19:19,820
Sasha, put them behind your back if Miss
Johnson come rolling up in here.
294
00:19:20,240 --> 00:19:21,640
Thank you.
295
00:19:24,480 --> 00:19:27,080
Excuse me.
296
00:19:27,420 --> 00:19:28,460
You didn't give me anything?
297
00:19:28,780 --> 00:19:30,040
Yeah, I got you a gift.
298
00:19:30,300 --> 00:19:31,019
You did?
299
00:19:31,020 --> 00:19:32,020
Yeah.
300
00:19:35,370 --> 00:19:36,370
Got a gift.
301
00:19:38,810 --> 00:19:39,810
Bam.
302
00:19:43,170 --> 00:19:44,390
Isn't that gift? Fine.
303
00:19:46,710 --> 00:19:51,370
Where did you get this? Whatever you do,
don't take it in the bathroom, witch.
304
00:19:52,750 --> 00:19:54,650
I can't believe this.
305
00:19:56,650 --> 00:19:58,230
Keep getting that gift back.
306
00:19:58,530 --> 00:20:00,350
You know what? It's just like a rash.
307
00:20:00,610 --> 00:20:01,730
It keeps coming back.
308
00:20:03,070 --> 00:20:04,070
Where are you going?
309
00:20:09,129 --> 00:20:11,290
ointment. Hey, get out this house! Run!
310
00:20:13,230 --> 00:20:15,910
Uh, hey, Bruce McGonagall. Hey, it's for
horses.
311
00:20:16,690 --> 00:20:17,810
It ain't funny.
312
00:20:18,050 --> 00:20:19,910
And it wasn't funny the first time
either.
313
00:20:20,790 --> 00:20:23,530
Uh, thank you for letting me and Cora
keep our jobs.
314
00:20:24,010 --> 00:20:25,930
Uh, so who did you have to let go?
315
00:20:26,190 --> 00:20:28,130
Well, you remember Miss Pearl, the lunch
lady.
316
00:20:28,990 --> 00:20:31,250
Oh, the lady who only has thumbs.
317
00:20:31,510 --> 00:20:33,850
That's her. I bet she'll tear a video
game up.
318
00:20:34,990 --> 00:20:37,830
Actually, from what I'm getting, she's
either going to hitchhike across America
319
00:20:37,830 --> 00:20:41,490
or she was, well, maybe she was flipping
me off. I couldn't tell either way.
320
00:20:41,750 --> 00:20:46,130
Oh, yeah, by the way, I got you
something. When I see you, it just
321
00:20:46,290 --> 00:20:47,290
Gordon!
322
00:20:47,490 --> 00:20:48,490
Oh, man!
323
00:20:51,910 --> 00:20:52,910
Thanks,
324
00:20:53,810 --> 00:20:54,870
bro. You're all right.
325
00:20:55,230 --> 00:20:56,650
I got a complete set.
24844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.