All language subtitles for meet_the_browns_s04e21_the_forgiveness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:07,200 Oh, Cora, this fruit is delicious. 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 Ew! 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,800 There's cheese in my pudding. 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,500 Those are grits. London. 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,620 Hey, good morning, y 'all. 6 00:00:16,860 --> 00:00:19,420 Good morning, Mr. Brown. Hey, good morning, Cora. 7 00:00:20,400 --> 00:00:21,840 I said good morning, Cora. 8 00:00:23,720 --> 00:00:25,220 Ooh, she got attitude. 9 00:00:26,100 --> 00:00:27,160 What's wrong with Cora? 10 00:00:27,780 --> 00:00:32,159 She's sad. You know, maybe you should ask her to rustle you up some breakfast. 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,840 Barbara, you still mad because Russell ran off? 12 00:00:36,060 --> 00:00:40,100 He still hasn't called. And it's all your fault, Mr. Brown, because you 13 00:00:40,100 --> 00:00:43,680 him off. Yes, Mr. Brown. Well, if he was that interested, he wouldn't have gave 14 00:00:43,680 --> 00:00:44,680 up so fast. 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,880 Did Yarbrough give up on people? 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,580 Did Ashford give up on Simpson? 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,760 Did Bobby give up on Whitney? 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,220 Yes. 19 00:00:55,900 --> 00:00:58,980 That ain't the point. What I'm trying to say is... 20 00:01:05,230 --> 00:01:07,030 Do she do that every time the phone rings? 21 00:01:07,410 --> 00:01:08,410 Mr. Brown! 22 00:01:10,490 --> 00:01:12,830 It's got to be the little theater about my audition. 23 00:01:14,490 --> 00:01:16,470 Please, Mr. Brown, get the phone. 24 00:01:16,970 --> 00:01:18,130 Pretend to be my agent. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,370 Your agent? 26 00:01:19,390 --> 00:01:20,390 Hello? 27 00:01:22,810 --> 00:01:24,790 Yes, this is Mrs. LaRue's agent. 28 00:01:25,190 --> 00:01:26,430 Are you in good hands? 29 00:01:26,890 --> 00:01:28,170 Not that kind of agent. 30 00:01:28,430 --> 00:01:29,430 Theatrical agent. 31 00:01:29,470 --> 00:01:31,190 Okay, I'm a... African agent? 32 00:01:31,770 --> 00:01:33,210 Theatrical. I'll be African. 33 00:01:33,650 --> 00:01:34,650 Hello? 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,470 What up, boy? 35 00:01:37,990 --> 00:01:38,990 What's the meaning of this? 36 00:01:39,870 --> 00:01:40,990 What's the meaning? 37 00:01:41,690 --> 00:01:42,890 My audition time. 38 00:01:43,090 --> 00:01:46,970 Oh, I'm sorry. Yes, I'm the representative, Mr. Rue. 39 00:01:47,670 --> 00:01:50,950 No, she can't come to the phone. She's standing here being disposable. 40 00:01:52,330 --> 00:01:54,230 Hold on. He said what time? 41 00:01:54,890 --> 00:01:56,330 Five o 'clock. Is that fine? 42 00:01:56,530 --> 00:01:58,030 She said five o 'clock. Is that fine? 43 00:01:59,550 --> 00:02:03,590 Yeah, he said that's fine. Thank you. Thank you. She said thank you. 44 00:02:04,840 --> 00:02:06,360 Finish up. Finish up. 45 00:02:07,020 --> 00:02:08,660 Hang up, Mr. Paul. 46 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 Finally. 47 00:02:16,020 --> 00:02:17,880 I return to the theater. 48 00:02:19,940 --> 00:02:22,320 I must prepare for my audition. 49 00:02:24,120 --> 00:02:25,120 Mr. 50 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 Brown, you have to understand. 51 00:02:27,440 --> 00:02:31,500 I need companionship. I want romance and I need love. 52 00:02:31,920 --> 00:02:33,120 Well, I need some edge. 53 00:02:33,520 --> 00:02:34,600 this nursing home food? 54 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Oh, you want some eggs? 55 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 I'm grateful. That's what I'm talking about. I'm grateful, Keith. It's just 56 00:02:39,320 --> 00:02:40,960 always fun. You want eggs? 57 00:02:41,620 --> 00:02:42,559 They eggs. 58 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 Over easy. 59 00:02:47,180 --> 00:02:49,000 Maybe I should have been more pacific. 60 00:03:00,480 --> 00:03:02,440 Oh, this man, yo, he too tall. 61 00:03:03,050 --> 00:03:04,710 No, Cora probably wouldn't like him. 62 00:03:05,390 --> 00:03:06,850 Oh, no, he don't go to church. 63 00:03:08,190 --> 00:03:10,490 What are you up to? 64 00:03:11,010 --> 00:03:13,570 Oh, I'm trying to find Cora a man in the personal ads. 65 00:03:14,450 --> 00:03:17,050 Don't tell her, because I want it to be a surprise for her. I'm going to 66 00:03:17,050 --> 00:03:17,849 surprise her. 67 00:03:17,850 --> 00:03:20,670 By finding a man in the personal ads? Yeah. 68 00:03:21,350 --> 00:03:25,610 Oh, look, this is a good one right here. Look, they say he's good with children, 69 00:03:25,790 --> 00:03:30,490 well -behaved, and, ooh, he's from Europe. This one is from Europe. Europe? 70 00:03:31,020 --> 00:03:32,620 Yeah, yeah, he's a Pomeranian. 71 00:03:34,480 --> 00:03:35,480 Mr. Brown. 72 00:03:35,600 --> 00:03:40,040 Huh? Oh, and he's fixed. That's good, because you need to be fixed, because 73 00:03:40,040 --> 00:03:41,540 Carver don't need no broke man. 74 00:03:42,520 --> 00:03:45,280 You are setting Cora up with a dog? 75 00:03:45,640 --> 00:03:46,900 How do you know he a dog? 76 00:03:47,340 --> 00:03:51,780 Now, I know some good Pomeranian men. You ever dated a Pomeranian man? They 77 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 care of their women. 78 00:03:53,120 --> 00:03:59,620 Pomeranian is by Iranian, Pakistani, Pakistanian, and other... Pomeranian is 79 00:03:59,620 --> 00:04:04,060 a... Don't. You're just a bitter woman. I got a cousin that's half Pomeranian, 80 00:04:04,080 --> 00:04:10,540 and they could be... Nobody finds a man in the personal dream except into the 81 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 21st century. 82 00:04:12,960 --> 00:04:17,019 You know, I got a website that'll make your toes curl. 83 00:04:17,880 --> 00:04:19,779 Come on, ass. Let's get in here. 84 00:04:20,500 --> 00:04:27,500 You know what? You stop that cussing in here. I'm... I 85 00:04:27,500 --> 00:04:28,880 can't see. I'm gonna put it right there. 86 00:04:29,390 --> 00:04:32,970 Okay, how many more of these questions we got to answer? Oh, just a few more, 87 00:04:32,970 --> 00:04:38,510 Brown. Come on. Okay, what else, what else? Okay, now, on a scale of one to 88 00:04:38,650 --> 00:04:41,490 how happy are you with the way you look? 89 00:04:41,890 --> 00:04:43,710 Oh, I'm very happy with myself. 90 00:04:44,010 --> 00:04:47,050 Oh, it's my clothes. When I put this on, I just, look. 91 00:04:47,350 --> 00:04:49,550 I love you, Cora. 92 00:04:50,190 --> 00:04:51,690 Oh, Cora. Oh, Cora. 93 00:04:51,930 --> 00:04:54,530 Oh, get Cora three. She needs work. 94 00:04:56,360 --> 00:04:59,200 What else you got on there? All right, all right. Wait a minute. Let's see. 95 00:05:00,020 --> 00:05:04,480 Again, on a scale of one to ten... Now, which one is higher, one or ten? Because 96 00:05:04,480 --> 00:05:07,460 you look... Go ahead. 97 00:05:09,840 --> 00:05:16,600 Again, on a scale of one to ten, how important is sex 98 00:05:16,600 --> 00:05:18,040 in your relationship? 99 00:05:19,360 --> 00:05:20,360 Zero. 100 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 Zero. 101 00:05:23,340 --> 00:05:24,560 She is not enough. 102 00:05:24,910 --> 00:05:27,510 Well, if Baptist had none, she would be a nun. 103 00:05:28,030 --> 00:05:29,670 And ain't nobody getting none. 104 00:05:31,190 --> 00:05:34,630 I repeat, she is not a nun. 105 00:05:34,870 --> 00:05:35,870 Well, give her one. 106 00:05:36,430 --> 00:05:39,170 Two. Five. Three, and that's my final offer. 107 00:05:42,770 --> 00:05:49,030 This done made me tired. Mister, why don't I finish this and send this off to 108 00:05:49,030 --> 00:05:50,310 you? You go on and get some rest. 109 00:05:50,530 --> 00:05:53,150 Oh, yes, good. Make sure you find her a good one. 110 00:05:54,280 --> 00:05:55,680 Yeah, well, she gonna be surprised. 111 00:05:56,040 --> 00:05:59,900 Oh, she gonna be surprised, all right. You know, if Cora and that Pomeranian 112 00:05:59,900 --> 00:06:01,660 have babies, he gonna have some good hair. 113 00:06:01,980 --> 00:06:04,340 Yeah, I like that color on him. 114 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Let's see. 115 00:06:07,560 --> 00:06:09,040 Let's go back a bit. 116 00:06:11,320 --> 00:06:17,040 How important... Hey. 117 00:06:21,240 --> 00:06:24,120 Buckle your seatbelt, Cora. You about to... 118 00:06:36,200 --> 00:06:37,500 Come on, it's just a chair. 119 00:06:40,180 --> 00:06:44,400 Why is my furniture pushed back like this? Because I'm rehearsing for my 120 00:06:44,400 --> 00:06:47,860 audition, and the room has to replicate the rehearsal studio. 121 00:06:48,320 --> 00:06:51,200 Well, you better replicate my furniture back when you get through. 122 00:06:51,500 --> 00:06:55,120 Oh, never fear, Mr. Brown. We will repertate the living room. 123 00:06:56,180 --> 00:06:59,780 Now, Casey, you will sit right over here, please. 124 00:07:00,020 --> 00:07:02,080 You will be the director at my audition. 125 00:07:02,300 --> 00:07:04,540 Is this going to take very long? No, it won't take... 126 00:07:12,080 --> 00:07:15,960 And now, London, you'll be my scene partner. I don't want to be a scene 127 00:07:16,360 --> 00:07:20,140 Oh, that's such a shame. And the dress that you would wear, it's so pretty. 128 00:07:20,360 --> 00:07:21,440 I want to be a scene partner. 129 00:07:22,080 --> 00:07:24,020 Now, I will set the scene. 130 00:07:24,340 --> 00:07:29,200 This is called setting the scene. Look, ladies, I don't have all day. 131 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Jesus. 132 00:07:31,180 --> 00:07:32,780 You're giving me goosebumps. 133 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 That's excellent. 134 00:07:34,960 --> 00:07:39,660 Now, I will be auditioning for the role of Francine, the clever housekeeper. 135 00:07:39,900 --> 00:07:40,920 And you, London. 136 00:07:41,310 --> 00:07:46,530 you will be playing Chastity and Vincent, the spoiled rich girl and her 137 00:07:46,530 --> 00:07:50,850 chauffeur. Oh, okay. I did something like this for the Internet one time, but 138 00:07:50,850 --> 00:07:51,850 was with a pool boy. 139 00:07:51,890 --> 00:07:52,890 Wait a second. 140 00:07:52,990 --> 00:07:53,990 That was you? 141 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 Yeah. 142 00:07:56,090 --> 00:07:58,070 London, focus. 143 00:07:59,050 --> 00:08:03,790 Now, as the scene begins, I discover them kissing on the couch. 144 00:08:04,150 --> 00:08:05,590 Begin, London. Oh, okay. 145 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 Your kisses are setting me on fire. 146 00:08:13,280 --> 00:08:17,960 Oh, Chastity, let our kisses burn this mansion down. 147 00:08:18,560 --> 00:08:19,580 Someone's at the door. 148 00:08:19,860 --> 00:08:20,860 Why, get at them. 149 00:08:24,040 --> 00:08:25,900 Mr. Brown broke my concentration. 150 00:08:26,100 --> 00:08:27,540 Take it back one, please. 151 00:08:27,780 --> 00:08:33,539 Okay, okay. Ooh, Chastity, let our kisses burn this mansion down. 152 00:08:33,900 --> 00:08:35,260 Someone's at the door. 153 00:08:43,150 --> 00:08:44,150 apart, huh? 154 00:08:44,230 --> 00:08:47,050 In my day, it was called a cameo. 155 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 I was prepared by myself. 156 00:08:52,610 --> 00:08:56,570 Hey, should we go burn this mansion down? 157 00:08:58,850 --> 00:09:01,310 You know I only sleep with real directors. 158 00:09:08,250 --> 00:09:10,630 Oh, the rodeo. I bet you I could ride one of them. 159 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 I bet you that hurt. 160 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 I'll ride one of them. 161 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 Go! 162 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Where's Chloe? 163 00:09:35,480 --> 00:09:38,660 Oh, she upstairs getting ready for a book clean. Oh, no, no, she can't do 164 00:09:38,700 --> 00:09:39,659 He's on his way. 165 00:09:39,660 --> 00:09:41,400 Who on their way? A match. 166 00:09:41,950 --> 00:09:43,510 The date. The computer dating sex. 167 00:09:43,850 --> 00:09:44,809 Oh, he here already? 168 00:09:44,810 --> 00:09:46,250 Oh, I could have rushed on that date. 169 00:09:49,030 --> 00:09:52,990 Well, I'm about to get going. Oh, no, no. You can't go. We're going. 170 00:09:53,470 --> 00:09:54,730 Oh, yeah, yeah. We're going. 171 00:09:55,170 --> 00:09:56,310 Where are we going? 172 00:09:56,550 --> 00:10:01,130 I'm going to meet London at the mall, and you're going to take a suit to Bible 173 00:10:01,130 --> 00:10:04,910 study, so someone has got to be here to accept the package. 174 00:10:05,110 --> 00:10:05,929 The package? 175 00:10:05,930 --> 00:10:07,110 Oh, the package. 176 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 Yeah, yeah. 177 00:10:09,030 --> 00:10:10,890 We're doing Bible study, and, uh... 178 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 The Bible study is Noah and the three bands. 179 00:10:16,640 --> 00:10:19,180 It's a really special delivery. It's for you. 180 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 Wait, but I... Bye. 181 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Bye, Carla. 182 00:10:27,420 --> 00:10:29,140 Hello, what'd you have for me? 183 00:10:29,340 --> 00:10:32,280 If you're Cora Simmons, I got a whole lot for you. 184 00:10:35,620 --> 00:10:37,960 So, uh... So, what's up? 185 00:10:38,680 --> 00:10:40,420 Okay, so, where's the package? 186 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 I beg your pardon? 187 00:10:41,920 --> 00:10:43,300 Well, look, I don't have all night. 188 00:10:44,020 --> 00:10:45,020 The package? 189 00:10:45,360 --> 00:10:46,440 I'm waiting for a package. 190 00:10:47,020 --> 00:10:49,600 Well, I guess that is what I'm here for, right? Yes, that's what you're here 191 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 for. 192 00:10:50,880 --> 00:10:51,659 Let's see it. 193 00:10:51,660 --> 00:10:52,660 You sure you're ready? 194 00:10:52,980 --> 00:10:56,820 Well, I have to do a favor for someone, and I don't have a whole lot of time, so 195 00:10:56,820 --> 00:10:58,780 let's just get this over with then, okay? 196 00:10:58,980 --> 00:11:00,380 Okay, I love a woman who knows what she wants. 197 00:11:00,620 --> 00:11:03,220 Okay, well, come on. Come on, give it to me. I love the way you just said it. 198 00:11:04,120 --> 00:11:05,280 Wait a minute. 199 00:11:05,540 --> 00:11:09,140 Get your hands off of me. What is wrong with you? Hey, get your hands off of my 200 00:11:09,140 --> 00:11:10,140 daughter, you. 201 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 Bossa Nova? 202 00:11:12,370 --> 00:11:13,370 Yes, sir. 203 00:11:13,930 --> 00:11:18,690 Oh, what kind of dating service is this that'll let animals like you prey on 204 00:11:18,690 --> 00:11:21,750 sweet virginal girls like... You're a virgin right there. 205 00:11:22,710 --> 00:11:26,170 Virginal girls like my sweet Cobra. Yeah. Hey, look, I'm sorry, sir. 206 00:11:26,390 --> 00:11:27,390 I didn't know. 207 00:11:27,970 --> 00:11:30,350 Wait a minute. Hold on. Did you say dating service? 208 00:11:31,990 --> 00:11:34,390 Cobra, keep focused on him. I'm focused. 209 00:11:34,910 --> 00:11:36,690 I didn't say dating service. 210 00:11:36,910 --> 00:11:38,970 He said dating. You're from a dating service. 211 00:11:39,720 --> 00:11:40,720 Who sent you? 212 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 Mr. Brown. 213 00:11:43,420 --> 00:11:45,080 A dating service? 214 00:11:45,920 --> 00:11:50,860 Carl, I was trying to make it up to you since Russell ran off on you. So this is 215 00:11:50,860 --> 00:11:54,720 how you make it up to me by hiring this gigolo to come and attack me? 216 00:11:54,940 --> 00:11:57,320 Boy, you gigolo, I thought you was black. 217 00:11:59,420 --> 00:12:01,280 I thought he was a delivery man. 218 00:12:05,770 --> 00:12:08,730 I can't believe you did this to me. Yes, you have. Remember when my dear beat up 219 00:12:08,730 --> 00:12:09,730 you in the teacher? 220 00:12:11,250 --> 00:12:13,590 This is crazy. I'm getting out of here. Oh, no, no, no, no. 221 00:12:14,490 --> 00:12:18,470 Let's just go upstairs and let me pay for that delivery. 222 00:12:23,930 --> 00:12:28,090 You look like you deliver Avon anyway. 223 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 Don't be mad. 224 00:12:36,530 --> 00:12:37,530 Leave me alone. 225 00:12:39,030 --> 00:12:41,390 Mr. Brown. Huh? We're getting a little concerned. 226 00:12:41,790 --> 00:12:44,910 Yeah, Miss Daisy should have been back a long time ago from her audition, and 227 00:12:44,910 --> 00:12:45,910 I'm getting worried. 228 00:12:45,950 --> 00:12:49,830 I don't know why Miss Daisy still thinks she can act. That woman couldn't get 229 00:12:49,830 --> 00:12:50,830 arrested. 230 00:12:52,990 --> 00:12:53,990 Thank you, officer. 231 00:12:54,510 --> 00:12:55,610 I'll be fine now. 232 00:12:57,210 --> 00:12:59,210 Well, I guess I was wrong about that one. 233 00:13:03,790 --> 00:13:04,910 Tough audition, huh? 234 00:13:06,350 --> 00:13:09,830 I never made it to the audition. I was mugged outside the theater. 235 00:13:10,190 --> 00:13:11,290 Stacey, are you all right? 236 00:13:11,510 --> 00:13:13,690 I'm fine. I didn't have any cash on me. 237 00:13:14,090 --> 00:13:19,550 Except as well, I should have known better. It's more than 25 years since 238 00:13:19,550 --> 00:13:21,110 had a serious acting trauma. 239 00:13:21,610 --> 00:13:26,350 It's time I just took a long, hard look at myself in the mirror and faced the 240 00:13:26,350 --> 00:13:30,470 fact that I used to be an actress, but now I'm just old. 241 00:13:49,420 --> 00:13:51,600 25 years part, it must be like 50. 242 00:13:52,940 --> 00:13:58,720 Uh, uh, uh, London, you, you pretty, but you about as dumb as a bag of nickels. 243 00:13:59,500 --> 00:14:00,640 It's gotta be worth something. 244 00:14:02,320 --> 00:14:05,260 Oh, I don't know why I let you stay. Tell your dad I'm giving him his money 245 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 back. You got to go. 246 00:14:06,340 --> 00:14:07,580 I can't put up with this. 247 00:14:25,370 --> 00:14:26,370 The claw. 248 00:14:29,390 --> 00:14:30,550 I'm going to put you on my shoulders. 249 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 Mr. 250 00:14:35,510 --> 00:14:36,530 Brown, what was you thinking? 251 00:14:36,770 --> 00:14:38,550 I can't believe you did that to me. 252 00:14:38,810 --> 00:14:42,910 Well, Clara, I don't know. I was just trying to make it up to you for running 253 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 Russell off. 254 00:14:44,830 --> 00:14:47,230 You know I can't stand it when you mad at me. 255 00:14:48,090 --> 00:14:50,410 Well, if you really love me, you want what's best for me. 256 00:14:50,630 --> 00:14:54,070 I do want what's best for you. That's why I'm trying to get you hooked up. 257 00:15:00,940 --> 00:15:02,640 that'll truly love me back. 258 00:15:02,940 --> 00:15:04,840 I thought Russell was that someone. 259 00:15:05,820 --> 00:15:08,000 Cora, I'm sorry. 260 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 I'm sorry, Cora. 261 00:15:11,080 --> 00:15:13,320 That's how my throat do if I'm really sorry. 262 00:15:15,120 --> 00:15:20,140 Mr. Brown, I love you. And I always love you. But you have to understand, I'm a 263 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 grown woman now. 264 00:15:21,340 --> 00:15:23,120 I know you're a grown woman. 265 00:15:23,420 --> 00:15:27,000 And I'm proud of the way you done growed up. 266 00:15:36,650 --> 00:15:37,970 If you cry, you're going to make me cry. 267 00:15:38,790 --> 00:15:40,030 I'm not crying. 268 00:15:40,470 --> 00:15:45,270 Okay, Kurt, smile for me. Smile for your diddy, your diddy. 269 00:15:47,430 --> 00:15:52,690 I'm your little girl. I'll always be your little girl. But, Daddy, you... 270 00:15:55,110 --> 00:15:57,350 You got to stay out of my love life. 271 00:15:57,690 --> 00:16:00,710 Kurt, look, I'm going to hook you one more here at the church. See, that's 272 00:16:00,710 --> 00:16:03,150 I mean. No, he work at the wood shop at the school. 273 00:16:03,530 --> 00:16:07,630 And he cut all his fingers off. He got one, just his thumb. He played piano. 274 00:16:08,250 --> 00:16:10,130 That's how he played it. Just like the chorus. 275 00:16:11,490 --> 00:16:14,090 But I'm telling you, he gets off security anywhere. 276 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 There you are. 277 00:16:25,690 --> 00:16:27,390 If you don't mind, I'd rather be alone. 278 00:16:28,410 --> 00:16:30,810 You still have time to get to that audition, do you? 279 00:16:31,090 --> 00:16:35,820 No. I'm not going. I'm never leaving this house again. The world out there is 280 00:16:35,820 --> 00:16:41,020 mean and ugly. Are you afraid of being mugged or just being rejected? 281 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 Both. 282 00:16:43,660 --> 00:16:48,720 Daisy, Daisy, you cannot let some scumbag mugger keep you from being who 283 00:16:48,720 --> 00:16:52,720 are. It's in your blood. You're an actress. It's what you are. 284 00:16:53,040 --> 00:16:54,060 It's what I was. 285 00:16:54,600 --> 00:16:57,740 Now I'm just an old lady who just wants to be alone. 286 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Oh, Daisy. 287 00:17:00,790 --> 00:17:05,490 Oh, Chassie. Your kisses are getting me on fire. Oh, let our kisses burn, as you 288 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 mentioned. 289 00:17:08,730 --> 00:17:09,730 Hey, 290 00:17:10,450 --> 00:17:11,589 that's not on the script. 291 00:17:11,869 --> 00:17:12,890 Francine, get the door. 292 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 Get the door. 293 00:17:14,250 --> 00:17:16,849 It's your cue, Dave. I missed my cue. I need help. 294 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 Francine, door. 295 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Howdy, y 'all. 296 00:17:20,010 --> 00:17:23,490 Get your hands off that young lady. There ain't nobody burning nothing down 297 00:17:23,490 --> 00:17:24,289 this town. 298 00:17:24,290 --> 00:17:28,410 What are you doing here? Oh, I wrote myself. I wrote myself in. I'm the chef. 299 00:17:29,370 --> 00:17:30,810 Oh, just stop it, everybody. 300 00:17:31,210 --> 00:17:34,890 Oh, no, that's not your line. No, no, I said stop it, everybody. You're just 301 00:17:34,890 --> 00:17:38,170 making yourself look ridiculous, just like I was. 302 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 I'm through. 303 00:17:39,610 --> 00:17:40,970 Well, be through then. 304 00:17:41,610 --> 00:17:45,470 Maybe you're washed up. Maybe you're finished like the jerry curl and the A 305 00:17:45,470 --> 00:17:49,650 train. Oh, Mr. Brown, you're being so insensitive. I'm not being insensitive, 306 00:17:49,730 --> 00:17:51,830 but if you want to be nothing, let her be nothing by herself. 307 00:17:52,170 --> 00:17:55,910 Maybe you're through. Maybe you done lost it. Or maybe you're too old to know 308 00:17:55,910 --> 00:17:56,910 where you left it. 309 00:17:57,930 --> 00:18:03,250 How dare you speak to me like that? I performed for royalty. I made Orson 310 00:18:03,250 --> 00:18:08,070 weep. Well, I made Kara weep. With a Pomeranian gigolo. And? 311 00:18:08,390 --> 00:18:09,470 Your information. 312 00:18:09,810 --> 00:18:14,610 I was nominated for my performance as Ramona in Chasing the Sunrise. 313 00:18:20,010 --> 00:18:21,490 You just don't understand. 314 00:18:24,970 --> 00:18:27,550 My ring was in my purse when I was mugged. 315 00:18:29,470 --> 00:18:31,530 It was the ring that Stuart gave me. 316 00:18:33,050 --> 00:18:34,350 Sweet, dear Stuart. 317 00:18:36,030 --> 00:18:39,490 He must have used every last penny that he had to buy it. 318 00:18:41,530 --> 00:18:43,690 He gave it to me just before he went overseas. 319 00:18:45,390 --> 00:18:52,190 The sun was rising, and he reached into his pocket, and he brought out this 320 00:18:52,190 --> 00:18:53,190 lovely ring. 321 00:18:53,960 --> 00:18:58,880 It wasn't a diamond, but it was the most lovely ring I had ever seen, the most 322 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 beautiful ring. 323 00:19:02,300 --> 00:19:03,880 Stuart and I never married. 324 00:19:05,620 --> 00:19:07,680 He never made it back from the war. 325 00:19:11,620 --> 00:19:14,400 Oh, Daisy, I'm sorry. Daisy, we're so sorry. 326 00:19:14,660 --> 00:19:15,660 Oh, 327 00:19:16,600 --> 00:19:19,680 it's going to be all right. We'll get you another ring. I'll buy you one. 328 00:19:24,620 --> 00:19:25,620 Now. 329 00:19:29,400 --> 00:19:31,020 That was acting. 330 00:19:31,800 --> 00:19:36,800 What? Mr. Brown, bring the car around. Take me to the audition. 331 00:19:39,340 --> 00:19:41,980 Hey, who's to take you? I'm not driving, Miss Daisy. 332 00:19:44,480 --> 00:19:46,040 That was really good. 333 00:19:46,360 --> 00:19:47,360 She's back. 334 00:19:47,980 --> 00:19:48,980 Yuck. 335 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 Yes, sir. 336 00:20:02,060 --> 00:20:03,340 What, not another one? 337 00:20:04,060 --> 00:20:06,600 Don't you look for a woman at church or something and not online. 338 00:20:07,180 --> 00:20:10,460 Hey, what you got behind your back? Some chocolates to sweep me off my feet? 339 00:20:10,920 --> 00:20:12,300 What, with candy on your tongue? 340 00:20:12,580 --> 00:20:14,620 Oh, well, I don't have to deal with this. Get out! 26517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.