Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,700
Who puts an empty carton of orange juice
back in the fridge?
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,860
You mean besides you?
3
00:00:17,240 --> 00:00:18,360
I didn't do it this time.
4
00:00:22,080 --> 00:00:25,280
This thing must be welded shut.
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,540
You see, that's how they make these
things childproof. They weld them now.
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,480
Just let me do it. No, you don't be
snatching that from me. I'm telling you,
7
00:00:35,560 --> 00:00:38,160
it's stuck. You ain't going to be able
to get it. It's not stuck.
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,620
You're just not strong.
9
00:00:43,460 --> 00:00:50,220
No. It's not stuck to you, but to me,
it's still
10
00:00:50,220 --> 00:00:54,800
stuck. Just like your brain. It's stuck.
Okay, you show them how to do it, baby.
11
00:00:54,860 --> 00:00:59,140
You open that jar. What you standing
there cheerleading for? It ain't like
12
00:00:59,140 --> 00:01:01,100
shooting to win a shot to the Kentucky
Derby.
13
00:01:03,920 --> 00:01:07,040
I got this. Just watch.
14
00:01:09,980 --> 00:01:12,300
You can do it, okay? Okay. Don't make me
ashamed in front of Brown.
15
00:01:12,820 --> 00:01:15,920
Come on, baby. Baby, I got this. Hey,
but don't make me ashamed like on our
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,240
wedding night, okay? Come on, you got
this.
17
00:01:17,960 --> 00:01:19,860
Just come on. She keeps it. Come on,
baby. Come on.
18
00:01:20,100 --> 00:01:21,018
You're weak.
19
00:01:21,020 --> 00:01:22,520
Look, just give me the jar.
20
00:01:22,760 --> 00:01:23,800
What you gonna do? Yeah.
21
00:01:24,620 --> 00:01:27,040
If you open it, I'm gonna give you $500
,000.
22
00:01:31,400 --> 00:01:35,500
You're gonna be like the jar whisperer.
The jar will open. Almighty wind, it
23
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
will. What's he doing?
24
00:01:36,780 --> 00:01:37,920
Hey, hey, hey.
25
00:01:43,820 --> 00:01:45,160
According to me, he needs to stop.
26
00:01:45,940 --> 00:01:48,520
Notice the hostility of the young
rhinoceros.
27
00:01:50,060 --> 00:01:52,340
All right, little Spielberg, hand over
the camera.
28
00:01:54,120 --> 00:01:56,780
I'm getting raw footage. You've got to
see this.
29
00:01:57,000 --> 00:01:58,780
Joaquin, you're invading your sister's
privacy.
30
00:01:59,460 --> 00:02:02,460
Ain't nobody got no privacy around here.
This is all public.
31
00:02:05,360 --> 00:02:06,620
You don't hear about it.
32
00:02:08,419 --> 00:02:14,260
All right, Brianna, is this you putting
that... Empty carton of O .J. back in
33
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
the fridge?
34
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
Huh?
35
00:02:16,520 --> 00:02:20,140
Huh? Nothing. Either that's you or it's
another little Spanish girl under the
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
stairs over there.
37
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
¿Qué pasó?
38
00:02:23,400 --> 00:02:25,180
Lo siento mucho. Fue mi culpa.
39
00:02:25,820 --> 00:02:29,040
Hey, you gonna stop that cussing in my
house? I don't allow cussing in my
40
00:02:29,220 --> 00:02:31,860
And you a kid. Stay in the kid's place
because I don't play with kids.
41
00:02:32,540 --> 00:02:33,680
I don't play with kids.
42
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
Busted.
43
00:02:36,400 --> 00:02:41,040
Joaquin, baby, we'll got you that camera
because you made good grades not for
44
00:02:41,040 --> 00:02:42,480
you to go around spying on people.
45
00:02:42,760 --> 00:02:45,440
That's right. And I'm going to take it
if you don't learn how to use it with
46
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
some discretion.
47
00:02:46,480 --> 00:02:48,000
Ain't no discretion. It's discretion.
48
00:02:48,340 --> 00:02:52,600
Okay. Okay. Hey, guess what? Guess what?
Guess who just got a job off of the
49
00:02:52,600 --> 00:02:55,640
teacher in Dallas? Shut up, Cobra. You
ain't finna make me the happiest man.
50
00:02:55,860 --> 00:02:56,859
Cobra, really?
51
00:02:56,860 --> 00:02:58,280
Really? You got it? Yes.
52
00:02:58,500 --> 00:03:00,420
We gon' get rid of him in the back time.
53
00:03:00,780 --> 00:03:03,900
You know, the Lord said he had never put
more on us than we can bear.
54
00:03:04,160 --> 00:03:07,600
Now that bear's moving to Dallas. Thank
you, Lord. This is great.
55
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
We're great.
56
00:04:20,549 --> 00:04:23,750
Right here in Atlanta and not in Dallas,
but in Atlanta.
57
00:04:24,130 --> 00:04:26,670
Okay, well, let me take a look at it,
okay? No, girl. Oh!
58
00:04:27,070 --> 00:04:28,110
Oh, what? Does it hurt?
59
00:04:28,350 --> 00:04:32,290
No, that tickle. Go get me some of your
ointment and put on it. Well, I think we
60
00:04:32,290 --> 00:04:36,110
need to put some ice on it first, okay?
No, Curry, I don't need no ice. I just
61
00:04:36,110 --> 00:04:39,450
like to... I don't... It's too cold.
62
00:04:39,710 --> 00:04:41,050
So, is your foot feeling better?
63
00:04:42,050 --> 00:04:44,290
No. Well, how are you walking on it?
64
00:04:45,250 --> 00:04:47,590
Curry, this is traveling. This is a
traveling pain.
65
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
Look, look at the pain.
66
00:04:55,790 --> 00:04:56,729
Elderly abuse.
67
00:04:56,730 --> 00:04:59,490
Them people gonna come get you for
abusing the elderly.
68
00:04:59,750 --> 00:05:01,510
What are you thinking like this, Mr.
Brown?
69
00:05:02,830 --> 00:05:06,010
Okay, Corbin, look, I lied. But I lied
because I love you.
70
00:05:06,310 --> 00:05:10,190
Is there anything wrong with that? Mr.
Brown, this job is a great opportunity
71
00:05:10,190 --> 00:05:10,909
for me.
72
00:05:10,910 --> 00:05:12,770
I could be teaching at a private...
73
00:05:28,970 --> 00:05:31,810
carving in this house, and I'm going to
be anorexic, running around here looking
74
00:05:31,810 --> 00:05:32,810
like a greyhound.
75
00:05:33,290 --> 00:05:37,970
Cora, the next thing you know, I'll be
running around wearing wrinkled clothes.
76
00:05:38,730 --> 00:05:40,410
What am I doing with wrinkled clothes?
77
00:05:40,750 --> 00:05:43,650
Is that all you see me as, as your
housekeeper and your cook?
78
00:05:44,770 --> 00:05:45,890
No, Cora.
79
00:05:47,090 --> 00:05:50,730
Somebody got to read me bedtime stories
in the middle of the night when I can't
80
00:05:50,730 --> 00:05:51,730
sleep.
81
00:05:51,970 --> 00:05:53,230
You're a mess, Mr. Brown.
82
00:05:53,470 --> 00:05:55,630
I haven't even accepted the job yet.
83
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Look.
84
00:05:59,690 --> 00:06:01,870
Look, for me to be over 20 living at
home with my daddy.
85
00:06:02,170 --> 00:06:06,110
It's fine with me, but you way over 20.
I don't know how much you're not lying
86
00:06:06,110 --> 00:06:07,590
about your age, but it's okay.
87
00:06:08,570 --> 00:06:11,090
Look, I don't care what they say.
88
00:06:11,410 --> 00:06:15,730
If anybody say anything to you, if
anybody say Cora is a loser, I'm going
89
00:06:15,730 --> 00:06:17,470
tell them, you leave Cora alone.
90
00:06:18,470 --> 00:06:21,110
Because you are my little loser. You're
mine.
91
00:06:21,710 --> 00:06:23,330
I don't care what they say.
92
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
You're my loser.
93
00:06:29,770 --> 00:06:31,890
You're impossible, Mr. Brown. How is
that supposed to help me?
94
00:06:32,130 --> 00:06:34,590
I'm trying... What is something I said?
95
00:06:40,830 --> 00:06:42,630
What kind of a thing is she going to put
these?
96
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
On her arms?
97
00:06:45,510 --> 00:06:48,050
I told them to put all my socks
together.
98
00:06:49,250 --> 00:06:50,250
That'll do right then.
99
00:06:50,630 --> 00:06:53,470
I got here as fast as I can.
100
00:06:53,830 --> 00:06:56,970
What's wrong with you? You're not going
to believe it. It's better than I
101
00:06:56,970 --> 00:06:58,050
thought. What happened?
102
00:06:58,540 --> 00:07:00,000
What, what? Did she come down with
something?
103
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Correct. Correct.
104
00:07:02,160 --> 00:07:04,260
What? We got a... What?
105
00:07:04,480 --> 00:07:07,920
A job offer in Dallas. Oh, a job offer.
106
00:07:08,160 --> 00:07:10,040
Yes. A job offer.
107
00:07:10,300 --> 00:07:11,300
In Dallas.
108
00:07:11,360 --> 00:07:17,320
Is that why you called me all the way
over here, you insignificant jackass?
109
00:07:17,980 --> 00:07:19,500
Oh, hoof me to death, woman.
110
00:07:20,360 --> 00:07:23,420
Didn't you hear me, Beastmaster? I said
she got a job offer.
111
00:07:24,080 --> 00:07:26,460
And what is wrong with that? That's good
news.
112
00:07:26,680 --> 00:07:27,740
What's wrong with you?
113
00:07:28,400 --> 00:07:32,360
That ain't no good news. That's bad
news. I need you to help me talk out of
114
00:07:32,400 --> 00:07:34,380
please. And why should I do that?
115
00:07:34,840 --> 00:07:36,380
Duh, so she won't leave.
116
00:07:36,700 --> 00:07:41,060
Do they teach y 'all anything in
cavewoman school? Oh, listen, I don't
117
00:07:41,060 --> 00:07:43,540
second hearing. Take all of that. Okay,
okay, okay.
118
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
Okay.
119
00:07:46,480 --> 00:07:49,360
I'm... I'm sorry.
120
00:07:49,840 --> 00:07:51,860
I'm sorry.
121
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
I'm sorry.
122
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Sorry.
123
00:07:58,830 --> 00:08:01,630
So can you please help me talk out of
it?
124
00:08:02,090 --> 00:08:03,770
Why don't you tell her yourself?
125
00:08:04,410 --> 00:08:06,070
I tried. She wouldn't listen.
126
00:08:08,510 --> 00:08:11,630
You faked your death, didn't you?
127
00:08:12,310 --> 00:08:13,310
I know.
128
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
Yeah.
129
00:08:16,330 --> 00:08:20,870
I couldn't. My stomach is something. I
had gas and every time I would... Oh,
130
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
brother.
131
00:08:22,010 --> 00:08:23,070
It would be like this.
132
00:08:23,610 --> 00:08:25,930
Well, if you ain't gonna help me talk
out of it, at least...
133
00:08:26,409 --> 00:08:28,730
Tell her to think about it so she just
won't run off.
134
00:08:29,470 --> 00:08:31,230
I'll talk to Cora. Yes!
135
00:08:32,990 --> 00:08:34,809
You stop with the insults.
136
00:08:35,190 --> 00:08:36,470
Oh, I got to pray about that.
137
00:08:36,730 --> 00:08:38,690
Mm -mm. I got to see if you ever see my
book well.
138
00:08:39,690 --> 00:08:43,669
Okay. Okay, if you talk to her and
convince her to stay, I won't consult
139
00:08:43,669 --> 00:08:44,670
more.
140
00:08:46,790 --> 00:08:48,970
Fine. Fine. Thank you. I'll do it.
141
00:08:49,490 --> 00:08:50,930
I love you so much.
142
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Thank you.
143
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
Behind your face!
144
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Hush, Martha!
145
00:08:59,980 --> 00:09:03,580
Wait. I have one last insult myself.
146
00:09:03,980 --> 00:09:06,120
Okay, thank you. Go ahead. Take your
shot.
147
00:09:10,880 --> 00:09:17,720
I'm not going to miss this little
148
00:09:17,720 --> 00:09:20,400
genius. He's going to be in the same
grade when I retire.
149
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
Okay, okay.
150
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
Hey, Mr. Brand.
151
00:09:26,970 --> 00:09:31,950
Clara, I just got off the phone with
Edna. She sounds so hot about you
152
00:09:32,490 --> 00:09:36,730
Yes, I couldn't even hardly understand
her from all them crocodile tears she
153
00:09:36,730 --> 00:09:38,610
crying. Well, why was Ms. Edna so upset?
154
00:09:38,950 --> 00:09:42,910
Because we just gonna, I mean, she just
gonna miss you when you leave, if you
155
00:09:42,910 --> 00:09:46,950
leave, when you decided not to leave,
Clara. And she just feels so bad in her
156
00:09:46,950 --> 00:09:47,990
heart for you leaving.
157
00:09:48,250 --> 00:09:51,110
Even if she don't say all of those
words, that's what she means.
158
00:09:52,880 --> 00:09:54,340
I wonder who that could be.
159
00:09:56,780 --> 00:09:57,780
Here I come.
160
00:09:58,120 --> 00:09:59,119
She here?
161
00:09:59,120 --> 00:10:01,380
Edna, just calm down. She gonna be all
right.
162
00:10:03,100 --> 00:10:05,380
It's fine, Edna. Just move, move, move.
163
00:10:06,560 --> 00:10:09,380
Some people don't know how to express
they hurt.
164
00:10:09,780 --> 00:10:12,480
They just know how to express anger.
Don't you look hurt?
165
00:10:13,360 --> 00:10:15,220
You look hurt. You look like Alf.
166
00:10:17,560 --> 00:10:18,600
Stop it, Mr. Brown.
167
00:10:19,160 --> 00:10:20,220
Well, I'm gonna leave.
168
00:10:20,650 --> 00:10:26,530
You two along with my dear friend, Edna,
who would miss you so much if you moved
169
00:10:26,530 --> 00:10:29,090
to Dallas and wasn't staying here with
us.
170
00:10:29,410 --> 00:10:30,990
Him and her and the Colonel, right?
171
00:10:31,710 --> 00:10:32,910
Okay, I'm going upstairs.
172
00:10:35,090 --> 00:10:36,330
Mr. Edna, are you okay?
173
00:10:36,670 --> 00:10:37,670
Fine.
174
00:10:38,150 --> 00:10:40,710
Brown just told me that you had a job
offer.
175
00:10:41,430 --> 00:10:44,790
You thinking about taking it? I don't
know yet. I haven't decided.
176
00:10:45,110 --> 00:10:47,790
Well, if you do, there'll be a lot of
people who'll miss you.
177
00:10:48,170 --> 00:10:49,690
Will you and the Colonel come visit?
178
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Yeah, I know.
179
00:10:52,700 --> 00:10:58,640
But how does... How's Reggie taking all
of it?
180
00:10:59,160 --> 00:11:00,780
Oh, he's fine. He's fine.
181
00:11:01,820 --> 00:11:03,520
You didn't even tell him, did you?
182
00:11:04,900 --> 00:11:08,020
I'm going to tell him next year when I
come visit for Christmas.
183
00:11:10,260 --> 00:11:11,680
Well, it's your decision.
184
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
Right.
185
00:11:13,420 --> 00:11:18,720
But you're going to be a long way from
any man who likes you.
186
00:11:22,349 --> 00:11:23,349
Two. Well,
187
00:11:26,530 --> 00:11:28,810
Gordon told me he had feelings for me.
188
00:11:29,010 --> 00:11:31,990
You talking about that big old hunky
principal?
189
00:11:32,270 --> 00:11:34,250
Oh, girl, shut up.
190
00:11:35,570 --> 00:11:40,490
Well, I'll tell you, I was shocked when
he said it, but I have to admit, it gave
191
00:11:40,490 --> 00:11:41,490
me goosebumps.
192
00:11:42,350 --> 00:11:44,450
Goosebumps just lifted. Come on, tell me
more.
193
00:11:44,930 --> 00:11:48,810
I asked you to do one thing and you
messed that up. Get up and get out.
194
00:11:51,310 --> 00:11:54,150
I can't convince Cora to stay if she
wants to leave. What?
195
00:11:54,670 --> 00:11:58,790
Okay, I'll deal with her. You know what?
You can't get goosebumps because mooses
196
00:11:58,790 --> 00:11:59,930
don't have goosebumps.
197
00:12:00,550 --> 00:12:02,750
Get back. Get the step and you move.
198
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Just get out of here.
199
00:12:06,470 --> 00:12:09,490
Looking like old moose in a face cover.
200
00:12:09,770 --> 00:12:10,830
Makes me sick.
201
00:12:11,910 --> 00:12:12,970
What's that all about?
202
00:12:22,860 --> 00:12:23,439
Hey, Mr.
203
00:12:23,440 --> 00:12:26,960
Brooks, I got a video of Miss Cora
falling off of a bicycle.
204
00:12:27,200 --> 00:12:31,580
You want to see it? Okay, don't you show
him that, don't you? No, that won't be
205
00:12:31,580 --> 00:12:36,060
right. No, it won't be right. You just
press that button right there. All
206
00:12:43,960 --> 00:12:46,440
Joaquin, I thought I told you to clean
your room.
207
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
But I did.
208
00:12:47,940 --> 00:12:50,900
Baby, hiding everything under your bed
is not cleaning your room.
209
00:12:52,620 --> 00:12:54,420
Oh, man, my mama says the same thing to
me.
210
00:12:55,400 --> 00:12:57,360
Really? That's kind of creepy.
211
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Don't judge me.
212
00:12:59,380 --> 00:13:01,600
I'm going to get upstairs now.
213
00:13:02,640 --> 00:13:04,420
How does she know these things?
214
00:13:06,540 --> 00:13:08,060
Oh, there's some funny stuff on here.
215
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Whoa!
216
00:13:11,540 --> 00:13:13,880
And then the girl needs to buy some
curtains.
217
00:13:15,540 --> 00:13:17,880
Cor, could you help me with some bags,
please?
218
00:13:22,600 --> 00:13:24,100
Check out Edna and Cora.
219
00:13:24,740 --> 00:13:26,560
Gordon told me he had feelings for me.
220
00:13:27,180 --> 00:13:30,980
Yes, I was shocked when he first said
it. But I have to admit, it gave me
221
00:13:30,980 --> 00:13:33,100
goosebumps. Gordon gives you goosebumps?
222
00:13:36,140 --> 00:13:39,220
Gordon gives you goosebumps, huh?
223
00:13:39,520 --> 00:13:41,340
What? That's what you said.
224
00:13:41,680 --> 00:13:42,680
Let me see that.
225
00:13:42,780 --> 00:13:44,040
It gave me goosebumps?
226
00:13:45,840 --> 00:13:47,860
That don't look too good.
227
00:13:48,380 --> 00:13:50,580
Apparently, Gordon has feelings for you.
228
00:13:51,020 --> 00:13:52,300
And apparently you do, too?
229
00:13:52,920 --> 00:13:56,820
What? Oh, excuse me, baby. I got a child
to punish.
230
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
What's he?
231
00:13:58,360 --> 00:14:02,040
Goosebumps. Well, I said it, but that
don't mean that you don't give me
232
00:14:02,040 --> 00:14:03,040
goosebumps, too.
233
00:14:03,140 --> 00:14:06,160
Too? Well, don't I feel special?
234
00:14:06,940 --> 00:14:10,140
You know what? I'm going to find Gordon.
I'm going to put me a couple of fist
235
00:14:10,140 --> 00:14:12,520
bumps upside his head. You'll do no such
thing.
236
00:14:13,320 --> 00:14:16,280
Why are you protecting him? I'm not
protecting him. I'm protecting you.
237
00:14:16,640 --> 00:14:18,540
What? You think he can beat me?
238
00:14:29,610 --> 00:14:33,470
He can't sit on the front row at my
funeral. Carver, you tell my dear I love
239
00:14:33,470 --> 00:14:37,670
and she can have my clothes covered. I'm
dying. How you gonna feel about that?
240
00:14:37,950 --> 00:14:40,190
Well, if you keep this up, I'm not gonna
feel nothing.
241
00:14:40,450 --> 00:14:44,510
Hey, Mr. Brandon, did you know Gordon
gave her goosebumps?
242
00:14:45,030 --> 00:14:48,070
What? Oh, Gordon gave you a veterinarian
disease.
243
00:14:48,470 --> 00:14:49,870
What? Get out.
244
00:14:50,390 --> 00:14:53,410
You ain't finna talk to me like that in
my own house. You ain't gonna sit at the
245
00:14:53,410 --> 00:14:55,890
head of my dinner table and talk to me
like that. Get out.
246
00:14:57,420 --> 00:14:59,720
You ain't telling me. I ain't finna get
out of nowhere. You put me out.
247
00:15:00,180 --> 00:15:03,540
Get out, Mr. Brown. I got to use the
bathroom. That's the only reason I'm
248
00:15:03,540 --> 00:15:04,379
to go right now.
249
00:15:04,380 --> 00:15:07,040
Hey, don't worry, boy. I'm going to let
myself out.
250
00:15:08,380 --> 00:15:11,660
And when you get yourself together, you
can get back to me. Because I'm not
251
00:15:11,660 --> 00:15:12,499
going to be played.
252
00:15:12,500 --> 00:15:14,760
And that's the last thing I'm going to
do is try to be played on my side.
253
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Whoa.
254
00:15:16,360 --> 00:15:17,580
And I'm not going to miss my...
255
00:15:27,150 --> 00:15:30,090
to see this video. I just showed it to
Simone and she fell out.
256
00:15:32,310 --> 00:15:33,490
Is that Joaquin?
257
00:15:34,330 --> 00:15:36,750
And why do you have my good tall tie
around your neck?
258
00:15:37,030 --> 00:15:39,910
You were pretending to be Superman?
259
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
No, I'm not.
260
00:15:42,410 --> 00:15:45,710
Well, I don't know. Your arms are
straight out and you look like you're
261
00:15:46,290 --> 00:15:47,290
Kind of like that.
262
00:15:48,290 --> 00:15:51,630
I was sleepwalking and Brianna is
invading my pregnancy.
263
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
Really?
264
00:15:53,070 --> 00:15:54,610
He is right, Brianna.
265
00:15:55,870 --> 00:15:56,910
Oh, but you look
266
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
what have you learned, Joaquin?
267
00:16:22,630 --> 00:16:25,130
To respect other people's privacy.
268
00:16:25,670 --> 00:16:27,410
Thank you. That's right.
269
00:16:28,190 --> 00:16:30,150
Only record willing participants.
270
00:16:30,730 --> 00:16:35,410
Okay. And I'm going to hold on to this
camera until I'm convinced you've really
271
00:16:35,410 --> 00:16:36,410
learned your lesson.
272
00:16:36,690 --> 00:16:38,550
Now you two go wash up for lunch.
273
00:16:43,990 --> 00:16:47,290
Carver! Carver, don't go! Stay here with
me and him!
274
00:16:48,290 --> 00:16:49,290
Okay, us!
275
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Aren't you going to get the door?
276
00:16:54,820 --> 00:16:58,420
Well, I may as well get used to it since
you're about to leave me here all by
277
00:16:58,420 --> 00:17:03,440
myself and go to Dallas and leave me
alone, rotting in by myself.
278
00:17:03,980 --> 00:17:05,260
Can you get the door, please?
279
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Wow.
280
00:17:08,760 --> 00:17:10,020
Is Cora around?
281
00:17:11,040 --> 00:17:12,780
Not as around as you.
282
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Come on in.
283
00:17:15,560 --> 00:17:19,460
You know what? At least with Cora gone,
I won't have to keep company with baby
284
00:17:19,460 --> 00:17:20,460
Huey no more.
285
00:17:22,119 --> 00:17:23,440
You insult everybody.
286
00:17:24,220 --> 00:17:27,280
You know what? I'll tell you what. I'm
going to skip over a few people so I can
287
00:17:27,280 --> 00:17:31,820
insult you again. Get out of my face,
please. I don't know why I even wasted
288
00:17:31,820 --> 00:17:36,840
time being nice to you, you old twisted
troglodyte.
289
00:17:38,600 --> 00:17:42,180
I'd be offended if I know what that
meant, but since I don't, get out of my
290
00:17:42,180 --> 00:17:45,800
face. As much as I love this, can you
excuse us, please?
291
00:17:46,560 --> 00:17:49,540
Come on, Edna. I just put some good
cheese on the rat trap in the kitchen.
292
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
I'm going to see if you can sniff it
out. Come on.
293
00:17:52,090 --> 00:17:55,990
Well, evidently, that little thing
didn't work, because there's that...
294
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
your feet!
295
00:17:57,670 --> 00:17:59,390
You are so gullible.
296
00:18:00,310 --> 00:18:03,050
Edna, you know I'm straight a rat. You
almost gave me a heart attack.
297
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
Come on!
298
00:18:04,610 --> 00:18:06,630
Looking like a rat. Come on, be
straight.
299
00:18:11,050 --> 00:18:14,210
So, you wanted to talk?
300
00:18:14,750 --> 00:18:19,170
Look, Reggie, you're very special to me,
and I don't want to fight.
301
00:18:19,650 --> 00:18:21,170
Am I as special as Gordon?
302
00:18:23,150 --> 00:18:24,790
I just said I didn't want to fight.
303
00:18:25,850 --> 00:18:27,750
Gordon and I are old friends.
304
00:18:28,190 --> 00:18:32,110
He wants to be more.
305
00:18:32,910 --> 00:18:35,050
Well, I can't help that. I can't stop
him.
306
00:18:35,270 --> 00:18:36,310
Oh, well, I can.
307
00:18:36,790 --> 00:18:37,790
What's his number?
308
00:18:40,950 --> 00:18:42,450
Reggie, I like my life.
309
00:18:42,670 --> 00:18:46,450
But sometimes I just feel like something
is missing.
310
00:18:48,800 --> 00:18:53,380
You know, when I get like that, I just
hop on my mama's bus and ride all day
311
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
long.
312
00:18:54,920 --> 00:18:57,620
Well, thank you, but I don't know where
I want to go.
313
00:18:58,180 --> 00:19:02,260
Huh? No, you know, I just feel like
something needs to change.
314
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Like what?
315
00:19:05,960 --> 00:19:08,160
Like the fact that both of us live with
our parents.
316
00:19:08,660 --> 00:19:13,900
I have a boss that has feelings for me,
and I... Look, I have this opportunity
317
00:19:13,900 --> 00:19:16,140
to teach in Dallas.
318
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
Dallas?
319
00:19:18,570 --> 00:19:20,150
Well, we got a good thing going on here.
320
00:19:20,670 --> 00:19:22,330
We do, and it's safe.
321
00:19:22,850 --> 00:19:25,610
But don't you want to take a chance?
322
00:19:26,430 --> 00:19:29,530
I'll take a chance every time I come
over here.
323
00:19:29,990 --> 00:19:34,050
I mean like a real chance, ready? I mean
like go somewhere, see some things,
324
00:19:34,210 --> 00:19:35,210
meet some people.
325
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Well, maybe.
326
00:19:38,470 --> 00:19:42,650
But it's just, Cora, I'm crazy about
you.
327
00:19:44,190 --> 00:19:45,690
And I just don't want you to go.
328
00:19:47,470 --> 00:19:48,530
That means so much to me.
329
00:19:49,050 --> 00:19:50,570
It means a lot, Reggie.
330
00:19:51,450 --> 00:19:52,450
Good.
331
00:19:52,630 --> 00:19:54,490
Good. Then you're going to stay.
332
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
No.
333
00:19:58,790 --> 00:19:59,790
I'm going to go.
334
00:20:03,290 --> 00:20:04,810
I don't know.
335
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
I don't know.
336
00:20:08,130 --> 00:20:09,430
I got it. What is it?
337
00:20:10,390 --> 00:20:13,390
Cora would stay if she thought that you
was about to die.
338
00:20:14,890 --> 00:20:16,470
I already tried that, remember?
339
00:20:17,520 --> 00:20:19,160
Oh, that's right. I was there for that.
Okay.
340
00:20:19,780 --> 00:20:21,820
See, I think of something good for this
thing.
341
00:20:24,480 --> 00:20:26,520
I'm going to ride this thing for this
one sooner.
342
00:20:26,720 --> 00:20:32,220
You know what? For some dumb, ignorant,
stupid, sad reason, Cora loves you.
343
00:20:33,040 --> 00:20:37,760
Now, if she thought you got hit by a car
and was laying up in a comma, she
344
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
couldn't leave.
345
00:20:39,420 --> 00:20:40,560
I know I'm a genius.
346
00:20:40,980 --> 00:20:42,940
You know what? I like that.
347
00:20:43,500 --> 00:20:47,240
Hey, hey, come on, come on. Go ahead.
You grab your car and pretend to run me
348
00:20:47,240 --> 00:20:50,520
over. No, no, who said something about
pretend? We got to make this look real
349
00:20:50,520 --> 00:20:51,519
she'll believe us.
350
00:20:51,520 --> 00:20:54,360
Come on, we killed two birds with one
stone. You ain't running me over, man.
351
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
crazy?
352
00:20:55,780 --> 00:20:59,140
You'll be the fattest speed bump there
ever was. Come on.
28014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.