All language subtitles for meet_the_browns_s04e17_the_white_lie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,620 Are you out your mind? You don't just do that. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Hey, 3 00:00:10,300 --> 00:00:12,520 what is going on here? 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,040 Cora, I was out there trying to electrocute Justin. 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,580 Execute him. Whatever it was, I was doing it. 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,220 Cora, your daddy just took down the health teacher. I haven't seen a tackle 7 00:00:22,220 --> 00:00:26,180 that since I started coaching here. You ain't seen no tackle since you've been 8 00:00:26,180 --> 00:00:28,920 coaching here. That's why y 'all sorry they never won a game and ain't gonna 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,440 never win a game because y 'all sorry. 10 00:00:31,460 --> 00:00:32,800 I'm sure he had his reasons. 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,180 And my guess is he was dropped on his head as a child. 12 00:00:36,400 --> 00:00:39,280 And my guess is he is with child. 13 00:00:39,580 --> 00:00:40,740 When you gonna have your baby? 14 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Officer Brown. 15 00:00:45,860 --> 00:00:49,620 Huh? I just got a call from Mr. Spencer. He said that you attacked him and 16 00:00:49,620 --> 00:00:51,580 knocked out his two front teeth. Mr. Brown. 17 00:00:51,780 --> 00:00:54,740 At the rate that man was born, he wasn't gonna have them teeth for long anyway. 18 00:00:55,080 --> 00:00:57,700 He is running a powder ring around here. 19 00:00:58,110 --> 00:01:02,370 And I don't mean baby powder. I had to take him down. I started choking him 20 00:01:02,410 --> 00:01:05,349 and he wasn't tapped. I tried to get him to get rid of that powder, and I poked 21 00:01:05,349 --> 00:01:07,010 his teeth out. Now he whistled like that. 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,770 Mr. Brown, sounds like the man was just taking some powdered aspirin. 23 00:01:11,270 --> 00:01:12,950 Oh, they still make them? 24 00:01:13,730 --> 00:01:14,730 Yes. 25 00:01:15,230 --> 00:01:16,590 Well, you should have said something. 26 00:01:16,790 --> 00:01:17,389 Oh, shoot. 27 00:01:17,390 --> 00:01:19,690 You had your foot on his throat. 28 00:01:20,090 --> 00:01:23,690 Oh, that's what he was trying to say, that, oh, oh, oh. 29 00:01:25,990 --> 00:01:29,670 Now that you got Mr. Spencer in traction, and there are no subs 30 00:01:29,670 --> 00:01:32,050 tomorrow, now I have nobody to teach health class. 31 00:01:33,610 --> 00:01:34,770 Coach Reggie, what are you doing? 32 00:01:34,970 --> 00:01:37,430 Don't look at me. I got a meeting with the football coaches tomorrow. 33 00:01:37,770 --> 00:01:40,610 Why don't y 'all meet in the end zone, somewhere y 'all never been? 34 00:01:41,690 --> 00:01:42,950 Well, I'm free second period. 35 00:01:43,250 --> 00:01:44,890 How long is Mr. Spencer going to be out? 36 00:01:45,390 --> 00:01:46,770 Probably for just a few days. 37 00:01:47,030 --> 00:01:50,740 Okay. You know what? That's what I love about you, Ms. Simmons. Just so kind and 38 00:01:50,740 --> 00:01:54,340 helpful. A real volunteer spirit you have. I really do appreciate you. Thank 39 00:01:54,340 --> 00:01:55,340 you. Hey, man! 40 00:01:56,200 --> 00:01:58,460 Hey, Ricky, he's still your boss. You can get fired. 41 00:02:01,240 --> 00:02:04,340 So it's settled then. Tomorrow, I'll bring the students over for health 42 00:02:04,560 --> 00:02:05,700 All right. So what's the lesson plan? 43 00:02:06,020 --> 00:02:07,360 Carl, I hope it's on hygiene. 44 00:02:07,920 --> 00:02:11,720 Them kids should get an F for funky. You smellin' like I ain't runnin' down the 45 00:02:11,720 --> 00:02:13,240 hall. I went you there. 46 00:02:13,520 --> 00:02:18,620 Oh, well, put your arms down. You smell like walkin', walkin'. What the fuck? I 47 00:02:18,620 --> 00:02:20,640 believe Mr. Spencer said that they were watchin' a film. 48 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 Oh, a film? 49 00:02:22,000 --> 00:02:25,060 Okay, good. Curry, what I'ma do is I'ma bring us some popcorn, and I'll bring 50 00:02:25,060 --> 00:02:28,400 the video camera so we can make sure we bootlegged. Mr. Bryan, you can do that. 51 00:02:28,780 --> 00:02:30,620 Okay, Curry, well, I just won't bring no popcorn. 52 00:02:30,920 --> 00:02:35,180 I'll see you at the house. All right. Hopefully you won't be there smellin' 53 00:02:35,180 --> 00:02:36,180 your mama. 54 00:02:36,350 --> 00:02:37,870 I need the Bayes and Bannery ass. 55 00:02:40,250 --> 00:02:44,610 Oh, by the way, the name of the film is The Miracle of Childbirth. 56 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 Oh, what? 57 00:02:47,250 --> 00:02:48,690 Childbirth is sexual education. 58 00:02:52,490 --> 00:02:53,490 Hurry, 59 00:03:00,190 --> 00:03:01,290 Brianna, you're going to be late. 60 00:03:02,250 --> 00:03:03,370 Yeah, I'm going to be late, too. 61 00:03:04,210 --> 00:03:05,990 Look, who's taking her to school, me or you? 62 00:03:06,280 --> 00:03:08,160 Oh, no, no, no. She's actually riding with a boy from school. 63 00:03:09,320 --> 00:03:10,198 A what? 64 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 A boy? 65 00:03:11,300 --> 00:03:14,120 Will, baby, relax, okay? She says they're just friends. 66 00:03:14,940 --> 00:03:16,880 Oh. Well, aren't we blessed? 67 00:03:17,320 --> 00:03:21,820 A son who's a genius, a daughter who's only friends with boys she goes to 68 00:03:21,820 --> 00:03:27,220 with, and this one's gonna be the next president. Shh, baby, stop it, okay? No 69 00:03:27,220 --> 00:03:28,600 one's supposed to know. I don't know. 70 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 Hold on. I'm coming! 71 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 Yo, what up, fam? 72 00:03:37,220 --> 00:03:38,220 Hi. 73 00:03:38,900 --> 00:03:40,620 You must be Brianna's friend. 74 00:03:40,940 --> 00:03:42,340 You must be B's sister. 75 00:03:42,760 --> 00:03:48,260 Oh, well, you know what kind of... Uh, come in, please. 76 00:03:49,100 --> 00:03:52,760 I'm Antonio, but you can call me Tone. That's my DJ name. 77 00:03:53,060 --> 00:03:57,180 Oh, okay. Well, I'm Sasha, and that's Will. We're Brianna's parents. 78 00:04:00,300 --> 00:04:01,660 Say hi to Tone, Will. 79 00:04:02,740 --> 00:04:03,740 Hi. 80 00:04:04,180 --> 00:04:05,180 Antonio. 81 00:04:05,560 --> 00:04:10,280 Nah, nah, nah, man. It's tone. Like, chicka -chicka -chicka -tone. 82 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Chicka -chicka -what? 83 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Yeah. 84 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 Brianna! 85 00:04:16,779 --> 00:04:18,260 Chicka -chicka -tone is here! 86 00:04:24,340 --> 00:04:26,200 Will, don't you have a surgery this morning? 87 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Mm -hmm. 88 00:04:27,860 --> 00:04:28,860 You'll survive. 89 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 So... 90 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 You go to school with Brianna? 91 00:04:53,750 --> 00:04:57,350 Nah, I just be hanging out up there. You know, like, telling jokes to the kids, 92 00:04:57,430 --> 00:04:59,050 cracking some skulls. You know how I do it. 93 00:05:01,490 --> 00:05:02,890 Yo, come on, man. I'm just kidding. 94 00:05:03,290 --> 00:05:04,290 I'm a junior. 95 00:05:07,610 --> 00:05:08,609 Listen, man. 96 00:05:08,610 --> 00:05:10,670 You uptight. You need some fiber in your diet. 97 00:05:30,440 --> 00:05:32,120 Come here, little girl. Um, okay. 98 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 All right. 99 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 Your little friend in here. 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,680 Excuse me. I'm bad, huh? 101 00:05:46,440 --> 00:05:48,580 Your new friend needs some manners. 102 00:05:48,840 --> 00:05:50,820 Okay, first of all, Will, he's not a new friend. 103 00:05:51,180 --> 00:05:53,160 Me and Tony used to be in the group home together. 104 00:05:53,540 --> 00:05:54,540 We go way back. 105 00:05:54,700 --> 00:05:56,620 Like fried bologna and government cheese? 106 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 Yeah. 107 00:05:58,920 --> 00:06:02,040 Look, we're just friends, all right? I think it's chill pill, Will. 108 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Whoa, whoa, whoa. 109 00:06:03,420 --> 00:06:04,420 Chill pill? 110 00:06:05,120 --> 00:06:07,840 So when did you start talking like this, little Miss Salt -N -Pepa? 111 00:06:08,620 --> 00:06:10,120 Who's Salt -N -Pepa? 112 00:06:14,500 --> 00:06:18,640 Hi, class. I'm Miss Simmons, and I'm subbing for Mr. Spencer today, and we'll 113 00:06:18,640 --> 00:06:22,180 watching a film called... Hold up, Curry. I'm coming. I'm coming in here. 114 00:06:22,940 --> 00:06:27,340 What are you doing? I'm scared. All right. 115 00:06:27,630 --> 00:06:28,630 I'm going to watch the movie, too. 116 00:06:30,690 --> 00:06:32,670 Be quiet while the movie's on. Be quiet. 117 00:06:33,830 --> 00:06:36,630 Well, I'm sure some of you know Officer Brown. 118 00:06:36,990 --> 00:06:38,630 I heard he beat up Mr. Spencer. 119 00:06:39,070 --> 00:06:41,950 That's just lies and full of in -your -windows. 120 00:06:42,370 --> 00:06:47,350 But anyway, okay, we're watching a movie called The Miracle of Childbirth. 121 00:06:47,970 --> 00:06:52,030 Are you okay? Somebody give me the hammock. 122 00:06:53,370 --> 00:06:54,550 I can't watch this. 123 00:06:55,130 --> 00:06:57,870 I done seen it in person and it ain't funny. Mr. Brown! 124 00:06:58,870 --> 00:07:01,010 Mr. Brown, wait! You turned on my clip! 125 00:07:01,590 --> 00:07:03,630 This boy too grown to be in school anyway. 126 00:07:03,910 --> 00:07:05,270 Looking like somebody's dead. 127 00:07:07,650 --> 00:07:09,350 Well, all right. Here we go. 128 00:07:15,270 --> 00:07:16,270 Miss Simmons. 129 00:07:16,490 --> 00:07:17,490 Miss Simmons. 130 00:07:17,730 --> 00:07:18,890 The movie's over. 131 00:07:19,210 --> 00:07:20,990 Oh, and that's the Miracle Chalmers. 132 00:07:23,850 --> 00:07:24,890 Next time, get your ginger ale. 133 00:07:31,490 --> 00:07:32,490 Yes, Tamika? 134 00:07:33,470 --> 00:07:35,450 Um, I need some lady advice. 135 00:07:36,730 --> 00:07:39,530 Well, you're not grown, so you mean some teenage advice? 136 00:07:40,270 --> 00:07:41,470 Yeah, I have this friend. 137 00:07:41,930 --> 00:07:44,370 And she's kind of thinking about considering having sex. 138 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 Oh. 139 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 Um. 140 00:07:47,690 --> 00:07:52,070 Okay, well, does your friend know that she could get pregnant or catch an STD? 141 00:07:52,480 --> 00:07:53,640 That's what condoms are for, right? 142 00:07:54,200 --> 00:07:56,040 Yes, but that doesn't always work. 143 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Yeah, I heard. 144 00:07:58,340 --> 00:08:00,120 I mean, she's heard that. 145 00:08:00,560 --> 00:08:05,160 Well, maybe your friend should probably wait until that very special time. 146 00:08:05,440 --> 00:08:09,640 Like, when she gets married, you only get one first time. 147 00:08:09,940 --> 00:08:11,620 Yeah. Thanks, Miss Simmons. 148 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 All right. 149 00:08:14,540 --> 00:08:15,560 Hey, Jamaica. Hi. 150 00:08:16,200 --> 00:08:19,060 So, that wasn't too bad, now was it? 151 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 It was a little awkward. I had one student tell me she was thinking of 152 00:08:23,000 --> 00:08:26,580 sex. And what did you tell her? I told her to wait till she gets married. 153 00:08:26,980 --> 00:08:30,140 Good advice. If a boy thinks she's worth it, he'll be willing to wait. 154 00:08:30,780 --> 00:08:32,260 I couldn't have said it better myself. 155 00:08:33,500 --> 00:08:35,900 So I see the popcorn on the floor. Your daddy must have been in here. 156 00:08:36,100 --> 00:08:37,880 Yes. Look at this mess. 157 00:08:41,200 --> 00:08:44,980 Wait, do you remember that one guy, Xavier, that used to steal everybody's 158 00:08:44,980 --> 00:08:46,310 stuff? Yo, that dude was... Sick. 159 00:08:46,650 --> 00:08:49,450 You know they found him all under his bed after you left, right? Nuh -uh. 160 00:08:49,870 --> 00:08:50,769 That's it. 161 00:08:50,770 --> 00:08:52,950 I had a good little stock hustle going, though. 162 00:08:53,210 --> 00:08:57,670 Um, yeah. I swear you talked Xavier into stealing those stocks so you could sell 163 00:08:57,670 --> 00:09:00,210 them. Nah, nah, nah. A hustler just knows how to make the most of other 164 00:09:00,210 --> 00:09:00,969 bad habits. 165 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 Yeah. 166 00:09:02,490 --> 00:09:06,470 Man, on some real stuff, I don't know what I would have done if you weren't 167 00:09:06,470 --> 00:09:10,110 there. It's like, I didn't know when I was going to see Joaquin again. 168 00:09:10,890 --> 00:09:11,890 I was scared. 169 00:09:12,350 --> 00:09:13,570 Yeah, I took you under my wing. 170 00:09:14,290 --> 00:09:15,290 Yeah. 171 00:09:17,459 --> 00:09:19,620 So, how's the foster home you're in now? 172 00:09:20,380 --> 00:09:24,420 I mean, Ms. Thomas, she's cool. I mean, it's like six of us guys there. Yeah, 173 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 that's cool. 174 00:09:25,820 --> 00:09:26,820 Are you still rapping? 175 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 Like, gifts on Christmas morning. 176 00:09:28,640 --> 00:09:30,920 And I usually have this club on the weekends on the West End. 177 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 I spit sometimes. 178 00:09:32,360 --> 00:09:33,360 You should come see me. 179 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 Well, maybe I will. 180 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 So, spit. 181 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Wait, right now? 182 00:09:39,460 --> 00:09:40,460 Yeah. 183 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 Oh, what? 184 00:09:42,600 --> 00:09:49,440 This little chum chum. Yeah, I got 185 00:09:49,440 --> 00:09:53,200 this chick that I've known from around the way. Every day we used to hustle, 186 00:09:53,200 --> 00:09:57,400 my back in the tussle. But the farthest little thing I have to say, so I spit 187 00:09:57,400 --> 00:10:01,220 rhymes to her, drop lines to her, and now I want to give my time to her. 188 00:10:05,900 --> 00:10:06,900 Wow. 189 00:10:07,380 --> 00:10:08,440 That was... 190 00:10:22,410 --> 00:10:23,309 the weather up there? 191 00:10:23,310 --> 00:10:24,310 Save it, Brianna. 192 00:10:25,110 --> 00:10:26,670 Look, I think I should go. Yeah, leave. 193 00:10:28,470 --> 00:10:30,390 Boy, walk out or get carried out. 194 00:10:33,090 --> 00:10:35,150 I'm really sorry about this. It's cool. 195 00:10:35,530 --> 00:10:38,830 I'll call you tonight, alright? No, don't even bother. Let's go, Brianna. 196 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 Will! 197 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 What's your problem? 198 00:10:41,250 --> 00:10:42,310 Who are you raising your voice to? 199 00:10:42,790 --> 00:10:43,930 What's going on out here? 200 00:10:44,990 --> 00:10:48,430 Little Miss Hot Pants was just saying goodbye to her friend. 201 00:10:49,670 --> 00:10:51,010 Why are you still here? I'm gone. 202 00:10:54,440 --> 00:10:57,760 you have to embarrass me like that okay would one of you just tell me what's 203 00:10:57,760 --> 00:11:04,500 happening nothing oh nothing like like little mr whatever his little name is 204 00:11:04,500 --> 00:11:09,300 and you were just friends nothing i came back from my run and her and mr thug 205 00:11:09,300 --> 00:11:15,680 life are out here kissing it was our first kid and he ruined it good you 206 00:11:15,680 --> 00:11:19,580 need to be wasting your time with that little hoodlum anyway hoodlum hoodlum 207 00:11:19,580 --> 00:11:23,620 because he's not like you will watch because he's not a doctor who kills 208 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 Hmm, who's better? Let me think. 209 00:11:25,840 --> 00:11:29,340 You know what? You better get her. Look, look, look. Both of you need to calm 210 00:11:29,340 --> 00:11:30,340 down. 211 00:11:30,540 --> 00:11:33,960 Brianna, you have to understand that Will is just trying to look out for you. 212 00:11:33,960 --> 00:11:35,000 doesn't even know Tone. 213 00:11:35,340 --> 00:11:36,820 I know people just like him. 214 00:11:37,400 --> 00:11:39,180 Sagging pants, big old chain. 215 00:11:39,480 --> 00:11:43,340 I grew up with guys like that. And almost every single one of them is 216 00:11:43,340 --> 00:11:44,620 dead or in jail. 217 00:11:44,860 --> 00:11:46,560 See, that's not fair, because he's not them. 218 00:11:46,860 --> 00:11:48,020 Oh, just a matter of time. 219 00:11:48,260 --> 00:11:50,700 All right? You're just too blind to see it, little girl. 220 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 You know what, Will? 221 00:11:52,890 --> 00:11:54,470 You're the one who's not looking. 222 00:11:54,890 --> 00:11:55,890 What? 223 00:11:56,030 --> 00:12:01,290 What? Come on, Will. Come on, Will. Look, he seems like a nice enough kid. 224 00:12:01,910 --> 00:12:06,590 Nice enough does not mean good enough. It's my job to protect her. Okay, well, 225 00:12:06,650 --> 00:12:08,690 how do you expect to do that if you keep pushing her away? 226 00:12:09,850 --> 00:12:13,450 Baby, she's a teenager. The more that you push, the more she's going to run in 227 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 the opposite direction. 228 00:12:15,250 --> 00:12:16,510 Listen, listen. 229 00:12:17,230 --> 00:12:20,010 We'll have him over for dinner, and then we'll try to get to know him. 230 00:12:20,560 --> 00:12:22,900 Once we do that, we can decide what's best. 231 00:12:23,200 --> 00:12:26,200 Get to know him. Get to know him, Will. Give him a chance. 232 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Okay? 233 00:12:29,400 --> 00:12:31,240 Okay. Okay. Fine. 234 00:12:31,480 --> 00:12:34,740 Fine. If he don't gonna be in prison already. 235 00:12:52,430 --> 00:12:53,730 Hey, sweeties. Hey. 236 00:12:54,130 --> 00:12:56,230 I just came by to see how something went yesterday. 237 00:12:56,770 --> 00:12:58,270 You didn't faint, did you? No. 238 00:12:58,830 --> 00:13:00,270 But Mr. Brown almost did. 239 00:13:00,790 --> 00:13:04,110 He was up all night having nightmares talking about he's not birthing no more 240 00:13:04,110 --> 00:13:05,110 babies. 241 00:13:07,710 --> 00:13:08,710 Look at him. 242 00:13:08,910 --> 00:13:10,890 Wouldn't the kids act like they've seen it all before? 243 00:13:11,290 --> 00:13:14,970 Why would I put it past them? These kids are like 15 going on 25. 244 00:13:15,850 --> 00:13:20,010 I had one student ask me about having sex. And I told her to wait until she 245 00:13:20,010 --> 00:13:21,860 married. Oh, really? 246 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Yes. 247 00:13:24,500 --> 00:13:26,640 That's one conversation we've never had. 248 00:13:27,280 --> 00:13:28,860 What is there to talk about? 249 00:13:29,940 --> 00:13:32,360 I'm a Christian woman and I'm living my life according. 250 00:13:32,720 --> 00:13:35,260 According to what? According to the book. What book? 251 00:13:35,600 --> 00:13:36,840 The good book, the Bible. 252 00:13:37,060 --> 00:13:39,420 I'm staying celibate until I get married. 253 00:13:40,740 --> 00:13:43,780 You're not saying this to force me to marry you, are you? 254 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 No. 255 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Lord, no, what? 256 00:13:47,780 --> 00:13:49,820 What? You don't think I'm the marrying type? 257 00:13:50,510 --> 00:13:55,430 I'm telling you, Carl, I put up my player's shoes a long time ago. 258 00:13:55,850 --> 00:13:58,590 Well, you should have put those raggedy things up with it. 259 00:13:58,890 --> 00:14:02,570 You know what's funny? I was saying the same thing to Gordon that I'm saying to 260 00:14:02,570 --> 00:14:03,570 you. 261 00:14:03,730 --> 00:14:04,810 It was funny. 262 00:14:05,090 --> 00:14:06,090 What? What? 263 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 What is it? 264 00:14:09,050 --> 00:14:10,530 What? What? 265 00:14:11,830 --> 00:14:13,810 You and Gordon was talking about sex. 266 00:14:14,230 --> 00:14:15,510 We were talking about a student. 267 00:14:15,890 --> 00:14:17,890 Y 'all was talking about having sex with a student. 268 00:14:21,420 --> 00:14:25,520 talking about a student, and he said if a man loves you, he will wait. 269 00:14:25,760 --> 00:14:28,140 Oh, he did, did he? Yes. 270 00:14:28,480 --> 00:14:31,240 Well, he is just trying to get you to put your guard down. 271 00:14:31,440 --> 00:14:35,320 What are you talking about? That is the oldest trick of the book. 272 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 What book? 273 00:14:36,840 --> 00:14:38,660 The player handbook. 274 00:14:39,180 --> 00:14:41,980 Well, what would you know about the player handbook? 275 00:14:43,680 --> 00:14:44,900 I don't. What? 276 00:14:45,120 --> 00:14:49,440 Look, anyway, Gabe recognizes Gabe, and any man that says that is full of it. 277 00:14:50,480 --> 00:14:52,680 Are you talking about Gordon or are you talking about you? 278 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 That's just hurtful. 279 00:14:56,420 --> 00:14:57,600 What are you doing? 280 00:14:58,820 --> 00:14:59,820 Reggie! 281 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 No, 282 00:15:01,460 --> 00:15:02,460 you won't put that back! 283 00:15:02,960 --> 00:15:04,780 Give me this. 284 00:15:06,720 --> 00:15:10,720 Give me my... Give me my... Oh! 285 00:15:16,480 --> 00:15:19,840 So you're going to sit here and look me dead in my face and tell me you ain't 286 00:15:19,840 --> 00:15:23,240 lying? No. You ain't got nothing to do with the powder ring at the school. 287 00:15:23,500 --> 00:15:26,040 What powder ring, man? Oh, you ain't got nothing to do with it. 288 00:15:26,300 --> 00:15:29,560 Just raise your voice to me and come up. Man, you be more respectful. Say, yes, 289 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Mr. Man. 290 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 So, 291 00:15:32,580 --> 00:15:35,920 Antonio, tell us about your family. 292 00:15:36,720 --> 00:15:38,720 Well, my mom's doing a bid, her third. 293 00:15:39,120 --> 00:15:43,380 Oh, your mama bid the auction bid? Give me $50, $25 on $30, $35 on $40, $45. 294 00:15:43,460 --> 00:15:45,340 Your mama do that? Nah, nah, she's in jail. 295 00:15:45,720 --> 00:15:48,580 Shut up, Carl. Where's mama in jail? Your mama in real prison. 296 00:15:48,940 --> 00:15:50,440 I bet you Muddy a punker. 297 00:15:51,380 --> 00:15:53,320 I haven't seen my dad since I was little. 298 00:15:53,760 --> 00:15:58,380 What? Well, you know, Will, you ain't seen your daddy since you was little. 299 00:15:58,380 --> 00:16:00,060 and Skintone here got something in common. 300 00:16:00,640 --> 00:16:03,740 He ain't seen his daddy in a long time either. Come on, Mr. Brown, help me with 301 00:16:03,740 --> 00:16:04,259 the dishes. 302 00:16:04,260 --> 00:16:05,260 I don't want to. 303 00:16:06,180 --> 00:16:09,480 Come on, Mr. Brown, help me with the dishes. Cora, I said I don't want to. 304 00:16:11,180 --> 00:16:13,540 Come on, help me with the dishes. What am I going to help you do with the 305 00:16:13,540 --> 00:16:15,600 dishes? Wash the dishes. Clean them. 306 00:16:16,060 --> 00:16:17,540 Cur, I wish you was somebody else. 307 00:16:18,440 --> 00:16:19,920 Like, somebody. 308 00:16:23,100 --> 00:16:28,020 So, I, uh, I guess not knowing your dad must have been tough. 309 00:16:28,620 --> 00:16:30,040 I mean, yeah, but I roll with it. 310 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 Antonio is a DJ and a rapper. 311 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Of course he is. 312 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Oh, that's nice. 313 00:16:36,100 --> 00:16:39,660 Yeah, I love music. Like, rap is a way for me to express myself, you know? 314 00:16:40,180 --> 00:16:42,020 Why do all you kids want to be rappers? 315 00:16:42,340 --> 00:16:44,640 Well... With plenty of money and women, right? 316 00:16:45,020 --> 00:16:46,009 I mean... 317 00:16:46,010 --> 00:16:47,490 Yeah, but that's not why I want to do it. 318 00:16:47,930 --> 00:16:49,370 Okay, so enlighten me. 319 00:16:51,010 --> 00:16:52,390 I want to do something different. 320 00:16:52,790 --> 00:16:54,050 I got something for you. Hold on. 321 00:16:56,430 --> 00:16:57,430 He got a gun! 322 00:16:57,630 --> 00:16:58,630 He got a gun! 323 00:17:24,040 --> 00:17:27,220 I want to put rhymes to stuff like this, you know? Boy, you're a regular Little 324 00:17:27,220 --> 00:17:30,400 Ratchy. That's Little Ratchy and Little Richard mixed. 325 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 Where's your bathroom? 326 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 Well, I don't have one. 327 00:17:35,380 --> 00:17:36,380 Bro. 328 00:17:37,100 --> 00:17:38,320 Third door on the left. 329 00:17:38,620 --> 00:17:40,220 You ain't about to ask you, man. 330 00:17:41,200 --> 00:17:42,700 Come on, Master Pee -Pee. 331 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 And keep your hands in your pocket where I can see. 332 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Go on upstairs. 333 00:17:47,680 --> 00:17:48,860 And pull up your pants. 334 00:17:50,020 --> 00:17:51,740 I think Cora needs me in the kitchen. 335 00:17:54,550 --> 00:17:55,890 So, what do you think? 336 00:17:58,190 --> 00:17:59,550 Well, actually, he's not bad. 337 00:18:01,150 --> 00:18:06,070 But you got to admit, Brianna, the sagging pants and the big old chain and 338 00:18:06,070 --> 00:18:10,630 that. Maybe he has baggy pants because they're hand -me -downs. Did you ever 339 00:18:10,630 --> 00:18:11,630 think about that? 340 00:18:11,870 --> 00:18:15,070 Before I got here, you probably would have thought I wasn't good enough 341 00:18:17,470 --> 00:18:19,150 Okay. Good point. 342 00:18:19,370 --> 00:18:21,230 I mean, he's talented. 343 00:18:22,470 --> 00:18:23,470 He's smart. 344 00:18:23,870 --> 00:18:26,590 He's a 3 .8. I have a 2 .0. 345 00:18:27,630 --> 00:18:29,110 He can help me with my homework. 346 00:18:29,930 --> 00:18:36,430 Well, maybe, just maybe, 347 00:18:36,610 --> 00:18:41,190 I'd jump to judgment on this boy. Maybe. 348 00:18:42,370 --> 00:18:46,690 But I am not going to apologize for being concerned. 349 00:18:47,610 --> 00:18:49,490 I'm glad you're concerned, Will. 350 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 Well, good. 351 00:18:53,110 --> 00:18:56,110 Because I definitely can't say that I approve of this young man just yet. 352 00:18:56,430 --> 00:19:00,190 And I especially find it disrespectful that he put his lips on my daughter. 353 00:19:02,710 --> 00:19:09,050 But, you seem to like him, and since you do, then 354 00:19:09,050 --> 00:19:14,310 I will try to get to know him. 355 00:19:15,790 --> 00:19:19,230 Otherwise, I'm going to have to kill him. 356 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Fair enough. 357 00:19:23,320 --> 00:19:27,460 I'm just going to take all these sharp objects away before he gets back. 358 00:19:27,680 --> 00:19:34,560 Elliot, you do not get extra points for coloring your 359 00:19:34,560 --> 00:19:35,560 paper. 360 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 Hey, Ms. Simmons. 361 00:19:37,960 --> 00:19:40,380 Hey, Tamika. So does your friend need more advice? 362 00:19:41,160 --> 00:19:43,820 It's really me I was talking about, not my friend. 363 00:19:44,140 --> 00:19:45,880 Oh, I didn't even know that. 364 00:19:48,060 --> 00:19:49,280 The truth is... 365 00:19:50,070 --> 00:19:52,210 My boyfriend is the one pressuring me to have sex. 366 00:19:52,850 --> 00:19:55,690 Well, first of all, no one can pressure you into doing anything. 367 00:19:56,090 --> 00:19:58,750 There are things you choose to do and choose not to do. 368 00:19:59,130 --> 00:20:00,910 I never thought about it that way. 369 00:20:01,350 --> 00:20:02,770 We do love each other, though. 370 00:20:03,150 --> 00:20:05,790 Well, if he really loves you, he'll respect your decision. 371 00:20:06,530 --> 00:20:09,050 And you have to be strong enough to do what's best for you. 372 00:20:09,770 --> 00:20:10,950 Yeah. All right. 373 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 Thanks, Miss. You're welcome. 374 00:20:13,150 --> 00:20:14,690 Bye. All right. See you later. 375 00:20:15,610 --> 00:20:16,610 See you later. 376 00:20:25,420 --> 00:20:29,780 Okay, Cora, we can go through a long, drawn -out process, which you've 377 00:20:29,780 --> 00:20:32,120 me. Why don't we just skip on that? 378 00:20:32,840 --> 00:20:34,620 So what do you suggest we do? 379 00:20:35,460 --> 00:20:42,360 Well, how about I say that you mean the world to 380 00:20:42,360 --> 00:20:44,020 me, and I'm sorry. 381 00:20:44,820 --> 00:20:48,360 And you say, okay, handsome Reggie. 382 00:20:49,500 --> 00:20:50,780 I'll bake you a peach coffee. 383 00:20:53,379 --> 00:20:54,940 Okay, handsome Reggie. Yeah. 384 00:20:55,540 --> 00:20:56,700 I'll bake you a peach cup. 385 00:20:56,900 --> 00:20:59,280 Ooh, extra peaches? Extra peaches. 30345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.