All language subtitles for meet_the_browns_s04e14_the_trainer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,270 Oh, yes, that ought to be good. 2 00:00:09,410 --> 00:00:10,410 Carver, yes. 3 00:00:10,730 --> 00:00:12,030 Oh, let me put a side on. 4 00:00:16,370 --> 00:00:19,990 Carver, this is what I call my BBBLP. 5 00:00:20,250 --> 00:00:24,190 That's bacon, bacon, bacon, lettuce, and tomato with a side of bacon. 6 00:00:28,810 --> 00:00:31,110 Carver, this sandwich is fit for a king. 7 00:00:31,790 --> 00:00:33,970 What, you gonna wash it down with, a glass of grease? 8 00:00:35,790 --> 00:00:36,830 That's hot. Uncle Brown. 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,510 Huh? We gotta talk. 10 00:00:39,750 --> 00:00:43,110 Okay, you go ahead and talk, nephew. You better do it before he eat himself into 11 00:00:43,110 --> 00:00:44,170 a bacon -induced coma. 12 00:00:44,910 --> 00:00:48,150 What the... What? You don't grab nobody's sentence! 13 00:00:48,510 --> 00:00:51,430 I tried to tell the pope, but your daddy about to catch a cave! Stop, stop, 14 00:00:51,550 --> 00:00:52,630 stop, stop! Hey, calm down! 15 00:00:52,850 --> 00:00:53,850 Uncle Brown? What? 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,500 I'm trying to save your life. By sacrificing your own kind of funeral and 17 00:00:57,500 --> 00:01:00,980 telling her to get a funeral wig. She just lost her baby boy. You ain't gonna 18 00:01:00,980 --> 00:01:02,020 able to stop that. 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,860 Sit down. Yeah, sit down. I'm sitting there and I'm watching my sandwich. 20 00:01:06,580 --> 00:01:07,660 All right, it's right here. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,040 Sit. What? 22 00:01:09,640 --> 00:01:10,640 Sit down. 23 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 You listening? 24 00:01:15,720 --> 00:01:16,559 I'm listening. 25 00:01:16,560 --> 00:01:17,399 All right. 26 00:01:17,400 --> 00:01:19,040 Your test results came back. 27 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 You have diabetes. 28 00:01:30,990 --> 00:01:32,890 It's not fatal, okay? It can be. 29 00:01:33,130 --> 00:01:35,150 But it all depends on how you deal with this. 30 00:01:35,970 --> 00:01:37,210 Cora, this is the big one. 31 00:01:38,530 --> 00:01:39,890 This is the big one, Cora. 32 00:01:42,930 --> 00:01:45,390 Cora, I'm coming to join you, Elizabeth. 33 00:01:45,910 --> 00:01:46,950 Who is Elizabeth? 34 00:01:47,630 --> 00:01:49,290 Cora, you know the good ones die young. 35 00:01:49,710 --> 00:01:52,110 In that case, you're going to live a long time, Mr. Brown. 36 00:01:53,070 --> 00:01:56,870 But you might have to be on insulin to keep this up. I just paid to have this 37 00:01:56,870 --> 00:01:57,870 house insulated. 38 00:01:58,390 --> 00:02:00,010 Insulin is medicine, Mr. Brown. 39 00:02:00,970 --> 00:02:02,410 Well, I don't want to be on no medicine. 40 00:02:02,870 --> 00:02:06,210 Well, then you're going to have to eat a lot better. That's right. And exercise 41 00:02:06,210 --> 00:02:07,850 regularly. That's right. 42 00:02:08,289 --> 00:02:11,190 I can eat a lot better. 43 00:02:12,910 --> 00:02:13,990 And exercise. 44 00:02:17,030 --> 00:02:18,230 Okay, I can do that. 45 00:02:18,450 --> 00:02:19,450 All right, good. 46 00:02:20,030 --> 00:02:21,910 Good thing you're not a smoker. Yes. 47 00:02:40,940 --> 00:02:41,940 That's your daddy. 48 00:02:43,240 --> 00:02:44,240 Girl, 49 00:02:51,460 --> 00:02:54,000 I put that thing on and it disappeared. 50 00:02:55,200 --> 00:02:57,680 That's why they call it Victoria's Secret. 51 00:02:58,680 --> 00:03:00,860 Will somebody help me with these bags? 52 00:03:01,080 --> 00:03:02,520 Daddy, I'll help you. 53 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 That's a good one, Daddy. 54 00:03:07,300 --> 00:03:08,920 I'm just playing, Daddy. 55 00:03:10,700 --> 00:03:14,060 You are blessed to have two strong, independent women in your life. 56 00:03:14,620 --> 00:03:17,340 Well, if you're so strong, why am I the only one carrying the bag? 57 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 Because we're smart. 58 00:03:20,340 --> 00:03:22,180 That's a good one, Miss Adler. That's a good one. 59 00:03:23,420 --> 00:03:26,220 Oh, come on. I want to show you the new things I got for the brightest shower. 60 00:03:26,320 --> 00:03:27,500 I'm right behind you. 61 00:03:30,180 --> 00:03:31,180 I'm exhausted. 62 00:03:31,740 --> 00:03:35,700 I survived two wars, but shopping with three women almost took me out. 63 00:03:35,900 --> 00:03:37,920 Oh, come on, Daddy. It was fun. 64 00:03:38,540 --> 00:03:39,820 I'm so glad. 65 00:03:40,140 --> 00:03:41,079 I came to visit. 66 00:03:41,080 --> 00:03:42,700 Oh, and I'm so glad you're here, too. 67 00:03:43,820 --> 00:03:44,960 It's a great surprise. 68 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 Oh, Daddy. 69 00:03:46,840 --> 00:03:50,400 When you told me that you were getting married, I knew I had to come spend some 70 00:03:50,400 --> 00:03:52,280 time with you and your future wife. 71 00:03:52,960 --> 00:03:54,180 Isn't this great, isn't she? 72 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 She is. 73 00:03:55,760 --> 00:03:58,600 She really, really is. 74 00:03:59,480 --> 00:04:05,680 But I was wondering, Daddy, how well do you know her? I mean, 75 00:04:05,720 --> 00:04:09,000 it hasn't really been that long, has it? 76 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 Well, it doesn't matter. 77 00:04:10,920 --> 00:04:14,580 Anna really makes me laugh, and she makes me feel alive. 78 00:04:15,560 --> 00:04:19,200 You know, she does this thing with her big toe. 79 00:04:19,440 --> 00:04:20,800 P .M .I., Daddy. 80 00:04:21,200 --> 00:04:23,960 Oh, too late. I already got a visual. 81 00:04:25,960 --> 00:04:30,560 I guess what I'm trying to say, Karen, is I love her. 82 00:04:31,220 --> 00:04:32,380 And you trust her? 83 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Oh, of course. 84 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Karen... 85 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 What are you saying? 86 00:04:41,780 --> 00:04:42,900 Do you have a prenup? 87 00:04:43,340 --> 00:04:47,300 A prenup? A prenup are for rich folks, people that don't think they're going to 88 00:04:47,300 --> 00:04:50,740 make it. No, Daddy, no. Nobody thinks they're going to get a divorce. I mean, 89 00:04:50,800 --> 00:04:53,880 and you're at an age where you don't want to have to start your life all over 90 00:04:53,880 --> 00:04:55,840 again. Well, I won't have to. I have Edna. 91 00:04:56,060 --> 00:04:58,860 Well, if she loves you, she'll sign one. 92 00:05:00,460 --> 00:05:01,460 And if she doesn't? 93 00:05:01,860 --> 00:05:03,900 Well, then at least you know where you stand. 94 00:05:05,640 --> 00:05:07,440 Edna and I are in a great place. 95 00:05:10,300 --> 00:05:13,740 Silly me. I forgot the bridal trinkets. Now I have to go back to the door. 96 00:05:14,640 --> 00:05:16,600 And it over, Colonel. 97 00:05:24,180 --> 00:05:26,520 Okay. I want the big one. 98 00:05:29,580 --> 00:05:31,060 Here you go. Have a good time. 99 00:05:31,760 --> 00:05:32,960 Come on, Cora. 100 00:05:33,340 --> 00:05:35,540 I got the big one. I got gold. 101 00:05:35,760 --> 00:05:36,760 Let's go. 102 00:05:54,860 --> 00:05:56,180 Here you go. Just what the doctor ordered. 103 00:05:57,940 --> 00:06:00,000 Cora, is this for me or did we get a rabbit? 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,660 It's your lunch. Will said you need to change your diet. 105 00:06:03,960 --> 00:06:07,300 Cora, are you giving me water? What happened to... Cora, I don't want the 106 00:06:07,340 --> 00:06:09,220 Give me some Kool -Aid. I need some Kool -Aid, Cora. 107 00:06:09,560 --> 00:06:12,240 Give me some Kool -Aid with a bunch of sugar in it. Why would you do something 108 00:06:12,240 --> 00:06:14,400 like that? Will said you need to change your diet. 109 00:06:14,620 --> 00:06:18,200 Well, I think I need to change my doctor then. You know he killed a man. 110 00:06:18,460 --> 00:06:21,020 Now, that is not nice. Now, look, I made you a surprise. 111 00:06:21,360 --> 00:06:24,260 Oh, good steak. Oh, Cora, you got some... Yeah, you're gonna love this. 112 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 my... Bam! 113 00:06:26,010 --> 00:06:28,510 Woo! Look at that. What is that? 114 00:06:29,090 --> 00:06:30,290 That's a three -minute egg. 115 00:06:30,910 --> 00:06:32,130 I'm about to ruin your head. 116 00:06:32,850 --> 00:06:35,310 Why would you do that? You know how long it took me to cook that? 117 00:06:35,910 --> 00:06:36,910 Five minutes. 118 00:06:37,170 --> 00:06:40,330 Now you're having a salad. I hope you enjoy it. I'm going gray paint. 119 00:06:41,090 --> 00:06:43,070 Why be sitting here eating this rabbit food? 120 00:06:43,630 --> 00:06:47,910 Just enjoy it, Cora. I'm having a great time eating this rabbit food. Ooh, it's 121 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 so good. 122 00:07:07,310 --> 00:07:09,390 grape jelly on corned beef on rye. 123 00:07:11,090 --> 00:07:13,130 Ooh, this is going to be so delicious. 124 00:07:14,150 --> 00:07:17,030 I'm going to enjoy this. This is going to be so good. Have you seen my red pen? 125 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 For you. 126 00:07:18,650 --> 00:07:22,070 What are you doing? I'm giving you your sandwich. 127 00:07:22,330 --> 00:07:24,830 That's not mine. Maybe it's yours, but you don't have to eat it, though. 128 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 What are you up to? 129 00:07:26,990 --> 00:07:30,630 Me? Nothing, Carter. We're not eating nothing. I'm not eating anything. I've 130 00:07:30,630 --> 00:07:31,930 this sandwich for you. Ow! 131 00:07:33,710 --> 00:07:34,970 We're not eating nothing, Carter. 132 00:07:37,610 --> 00:07:40,270 Yes, Derek loves corned beef on rye, don't you, Derek? 133 00:07:40,530 --> 00:07:41,530 No. 134 00:07:42,530 --> 00:07:48,130 Wow, it has great jelly on it, just like you like, Mr. Brown. Yeah, Derek has 135 00:07:48,130 --> 00:07:51,450 great taste. He likes jelly on corned beef, don't you, Derek? 136 00:07:51,930 --> 00:07:52,929 Yes, you do. 137 00:07:52,930 --> 00:07:53,930 Don't you, Derek? 138 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 Where's your food? 139 00:07:56,610 --> 00:07:57,569 My food? 140 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 Yes, your food. 141 00:07:58,950 --> 00:08:03,710 Well, Cora, my food was... Oh, I ate it all. It was so good, I ate the whole 142 00:08:03,710 --> 00:08:06,650 plate. Stop playing dumb, Mr. Brown. Oh, he's not playing. 143 00:08:07,910 --> 00:08:09,370 Diabetes is nothing to play with. 144 00:08:11,110 --> 00:08:12,110 Diabetes? Yeah. 145 00:08:12,290 --> 00:08:13,710 You didn't tell me you had diabetes, Mr. B. 146 00:08:14,110 --> 00:08:15,350 I feel so used. 147 00:08:16,230 --> 00:08:18,990 And I just signed you up for the hospital fitness program. 148 00:08:19,250 --> 00:08:20,470 Now I don't trust you to go. 149 00:08:20,690 --> 00:08:24,210 Oh, Cora, I'm going to that thing. Stop acting like that. I pinky promise. 150 00:08:24,430 --> 00:08:25,430 They ain't even your pinky. 151 00:08:25,610 --> 00:08:27,950 I crossed the heart and hope to... Stop it. 152 00:08:28,290 --> 00:08:29,790 Mr. Brown, I don't trust you. 153 00:08:30,050 --> 00:08:33,169 I'm going to go to that thing. I promise. Cora, stop acting like all 154 00:08:33,169 --> 00:08:34,169 and stuff. 155 00:08:34,169 --> 00:08:35,350 I'll make sure he goes. 156 00:08:35,740 --> 00:08:37,860 Well, thank you, Derek. That makes me feel a little better. 157 00:08:38,100 --> 00:08:39,559 Well, it don't make me feel no better. 158 00:08:40,039 --> 00:08:42,159 Can I at least finish my sandwich? Nuh -uh. 159 00:08:42,539 --> 00:08:43,600 That's mine, remember? 160 00:08:44,780 --> 00:08:46,420 You know God don't like ugly. 161 00:08:48,280 --> 00:08:51,200 You keep eating like that and you and the law can have that discussion in 162 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 person. 163 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Hurry, 164 00:09:01,420 --> 00:09:02,620 let me get that last piece of corn. 165 00:09:05,130 --> 00:09:06,069 would you do that? 166 00:09:06,070 --> 00:09:12,430 Not only that, I'd trade you a piece of chicken and some green beans for a piece 167 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 of cornbread. 168 00:09:13,650 --> 00:09:14,650 Mm -mm. 169 00:09:16,010 --> 00:09:17,010 No deal. 170 00:09:18,050 --> 00:09:19,430 It might kill you. 171 00:09:20,910 --> 00:09:23,150 Here, in that case, take mine. 172 00:09:25,750 --> 00:09:27,310 I don't find nothing funny. 173 00:09:27,530 --> 00:09:29,870 I just won't eat nothing. I'll go starve myself. 174 00:09:30,270 --> 00:09:33,450 Oh, good. Why don't you just hold your breath? You'll die a lot quicker. 175 00:09:35,340 --> 00:09:37,540 Why don't you just blow your breath and kill us all? 176 00:09:40,260 --> 00:09:41,680 You don't have to try us, Mr. Brown. 177 00:09:43,660 --> 00:09:46,480 So, uh, Karen and I were talking about you earlier. 178 00:09:47,100 --> 00:09:48,240 Really? Mm -hmm. 179 00:09:48,600 --> 00:09:49,680 What'd you say about me? 180 00:09:50,200 --> 00:09:53,900 Well, she said, um, how much she enjoyed hanging out with you at the mall and 181 00:09:53,900 --> 00:09:58,620 how she loved the wedding favors and she wants you to sign a prenup and, ooh, 182 00:09:58,720 --> 00:10:02,180 look at your hair. Look at your hair. It looks pretty. 183 00:10:02,760 --> 00:10:04,620 Prenup? Yeah, your hair. 184 00:10:05,390 --> 00:10:06,390 Oh, Gina. 185 00:10:06,990 --> 00:10:09,590 You, um, you laughed, right? 186 00:10:11,630 --> 00:10:13,190 You did, right? You laughed? 187 00:10:14,650 --> 00:10:15,770 Well, it protects us. 188 00:10:17,530 --> 00:10:20,770 By us, you mean you and her. 189 00:10:21,230 --> 00:10:25,610 And if we don't make it, we can both walk away with what we brought into it. 190 00:10:25,670 --> 00:10:28,890 Now, wait a minute. What are you talking about, walk away? We haven't even 191 00:10:28,890 --> 00:10:29,890 gotten married yet. 192 00:10:30,110 --> 00:10:31,490 Well, maybe it's for our own good. 193 00:10:36,110 --> 00:10:37,110 So you're not, huh? 194 00:10:38,350 --> 00:10:41,850 Well, I was hoping you would, because I don't feel comfortable getting married 195 00:10:41,850 --> 00:10:42,850 without it. 196 00:10:43,470 --> 00:10:44,470 Fine. 197 00:10:44,850 --> 00:10:46,250 Fine? Good. 198 00:11:05,640 --> 00:11:07,900 Okay, Mr. B, I'll be back in an hour to pick you up. 199 00:11:08,340 --> 00:11:10,480 I thought you said you was going to do this with me. 200 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Why don't you think that? 201 00:11:12,360 --> 00:11:14,720 Because you said, Mr. B, I'm going to do this with you. 202 00:11:15,060 --> 00:11:16,440 No, that was just to get you here. 203 00:11:16,900 --> 00:11:19,760 I'm not doing all this. I'm in great shape. 204 00:11:21,300 --> 00:11:22,300 Whatever. 205 00:11:22,360 --> 00:11:23,880 I want to see what these do. 206 00:11:24,140 --> 00:11:26,460 What are you doing? I'm just testing these out. 207 00:11:43,819 --> 00:11:47,480 I'm Jenny, your fitness instructor. 208 00:11:48,180 --> 00:11:51,920 Oh, wow. The fitness instructor is a girl. This is going to be easy. 209 00:11:52,160 --> 00:11:54,920 Yeah. I hope she is, too. Excuse me. 210 00:11:55,320 --> 00:11:57,360 How you doing, beautiful? 211 00:11:57,760 --> 00:11:58,840 Hi. You're here for class? 212 00:11:59,220 --> 00:12:03,060 No, no. He's in great shape. He's not saying. 213 00:12:03,480 --> 00:12:04,640 Yes, I am. 214 00:12:05,570 --> 00:12:06,570 Good for you. 215 00:12:07,030 --> 00:12:09,530 So I'm just going to stay here and just watch you work it. 216 00:12:09,790 --> 00:12:11,410 I mean, um, work out. 217 00:12:12,450 --> 00:12:13,510 No looking in, sorry. 218 00:12:13,750 --> 00:12:15,210 If you want to stay, you have to participate. 219 00:12:15,670 --> 00:12:17,170 And you don't look dressed to work out. 220 00:12:17,730 --> 00:12:20,210 Girl, I could work the N -O out of these clothes. 221 00:12:20,970 --> 00:12:21,970 You know what I mean? 222 00:12:22,530 --> 00:12:24,030 Uh -huh, I sure do. 223 00:12:24,770 --> 00:12:25,770 Assume the position. 224 00:12:26,230 --> 00:12:28,310 I'm ready if you are. 225 00:12:29,790 --> 00:12:31,150 All right, class, let's begin. 226 00:12:31,490 --> 00:12:33,610 Derek, stop being nasty. Let's work out. 227 00:12:36,520 --> 00:12:41,680 One, two, three, left. One, two, three, right. One, two, three, left. One, two, 228 00:12:41,820 --> 00:12:43,820 three, right. Oh, I can do. Oh, yeah. 229 00:12:44,400 --> 00:12:46,000 This feel like when I was in church. 230 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 Come on, come on. 231 00:12:50,400 --> 00:12:51,440 Come on, come on. 232 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 Come on, come on. 233 00:12:54,220 --> 00:12:58,620 I can do this all night. 234 00:12:59,280 --> 00:13:00,740 Yeah, me too. 235 00:13:05,290 --> 00:13:11,970 now they were warmed up let's get it started ready let's go one two three 236 00:13:11,970 --> 00:13:16,130 one two three right one two three left one two three right 237 00:13:36,300 --> 00:13:38,220 He asked me to sign a prenup. 238 00:13:38,640 --> 00:13:40,080 Well, where did this come from? 239 00:13:40,560 --> 00:13:41,700 It had to be Karen. 240 00:13:42,060 --> 00:13:43,700 I mean, why would she do that? 241 00:13:43,960 --> 00:13:47,400 Why? Well, kids become very protective of their parents. 242 00:13:47,680 --> 00:13:50,720 He is a grown man, Cora. He can do anything he wants. 243 00:13:50,940 --> 00:13:52,880 Both of you bring a lot to this marriage. 244 00:13:53,200 --> 00:13:58,240 Maybe, just maybe a little protection isn't a bad idea. Are you kidding? The 245 00:13:58,240 --> 00:14:01,120 only protection he's going to get is a restraining arm. Okay. 246 00:14:06,830 --> 00:14:07,830 I'm insulted. 247 00:14:07,890 --> 00:14:11,470 Cora, would you sign a prenup with Reggie? 248 00:14:14,410 --> 00:14:17,970 What would I do with some bus transfers and some wave grease? 249 00:14:18,890 --> 00:14:20,230 That's what you're just going to get. 250 00:14:20,990 --> 00:14:25,890 Well, you have buried your last four husbands. 251 00:14:26,510 --> 00:14:29,070 It's not my fault they couldn't keep up. 252 00:14:30,290 --> 00:14:32,210 Thank the Lord for the doorbell. 253 00:14:37,710 --> 00:14:38,870 Is Edna here? No. 254 00:14:40,050 --> 00:14:42,470 Come on in, Carrie. Come on. I'll see if I can find her. 255 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 Oh, yes. 256 00:14:45,890 --> 00:14:47,970 Oh, look. There she is. 257 00:14:48,310 --> 00:14:49,310 Oh. 258 00:14:50,490 --> 00:14:52,470 I just came to talk. 259 00:14:53,270 --> 00:14:54,270 Really? 260 00:14:54,550 --> 00:14:56,890 Maybe you could write it up and I'll sign it. 261 00:14:59,050 --> 00:15:03,450 Miss Edna, I didn't mean any disrespect. I'm just looking out for my father. 262 00:15:04,140 --> 00:15:08,640 Well, you're going to be looking for a long time because the wedding is off. 263 00:15:08,940 --> 00:15:13,720 Now, I understand if you're upset, but just try. Try to see it from my point of 264 00:15:13,720 --> 00:15:17,460 view. And what is your point of view? My father's worked very hard for what he 265 00:15:17,460 --> 00:15:20,840 has, and I don't want to see him lose. Are you trying to say that I'm after his 266 00:15:20,840 --> 00:15:24,480 money? Well, if you're not, then you won't mind finding this. 267 00:15:26,460 --> 00:15:27,460 What is this? 268 00:15:29,480 --> 00:15:30,580 It's a prenup. 269 00:15:31,200 --> 00:15:32,800 Just look at it. 270 00:15:33,420 --> 00:15:36,380 I mean, it protects you, too. I think it's fair. 271 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Fair? 272 00:15:38,620 --> 00:15:40,360 This isn't a pig claw. 273 00:15:42,540 --> 00:15:45,460 Would it just hurt you to read it? 274 00:15:46,640 --> 00:15:50,840 What hurts is that the man I love wants me to sign it. 275 00:15:57,980 --> 00:15:59,840 What'd you say, Doc? 276 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Know what, Uncle Brown? 277 00:16:03,150 --> 00:16:06,710 Your blood pressure's really improved. And your glucose levels are down. That's 278 00:16:06,710 --> 00:16:07,710 great. Right. 279 00:16:08,050 --> 00:16:11,330 Uh -huh. You did this to be on Pride of You. Yeah. In a tough few days. 280 00:16:11,690 --> 00:16:15,890 Yeah. You know, I ain't worked out that hard in... I ain't never worked out that 281 00:16:15,890 --> 00:16:18,190 hard. Hey, you both did a great job. 282 00:16:18,590 --> 00:16:19,830 Thank you. Thank you so much. 283 00:16:20,110 --> 00:16:23,530 Uh, nephew, you think I can control my diabetes without medicine? 284 00:16:23,990 --> 00:16:28,390 With numbers like these and a healthy diet consistent exercise, I don't see 285 00:16:28,390 --> 00:16:31,890 not. Well, good. Hey, this is a cause for celebration. Listen up. 286 00:16:32,360 --> 00:16:33,740 Filling cheese sticks for everybody. 287 00:16:34,140 --> 00:16:36,640 Or you could have a salad. 288 00:16:38,220 --> 00:16:40,660 Come on, Uncle Brian, I'll take you home. I don't want no salad. 289 00:16:41,060 --> 00:16:42,120 My stomach's down. 290 00:16:42,600 --> 00:16:45,800 Hey, you really are a great trainer. 291 00:16:46,120 --> 00:16:48,680 Thanks. But you did all the hard work. 292 00:16:49,420 --> 00:16:50,419 So Mr. 293 00:16:50,420 --> 00:16:52,580 B had the right idea with that whole celebration thing, right? 294 00:16:52,920 --> 00:16:55,380 Sounds like fun to me. I think that's what I'll be doing. 295 00:16:56,180 --> 00:16:57,340 See you later, okay? 296 00:16:58,160 --> 00:17:00,420 So what do you say that we celebrate together? 297 00:17:01,290 --> 00:17:03,210 Well, I make it a point never to date my students. 298 00:17:04,170 --> 00:17:05,170 That's why I quit. 299 00:17:06,430 --> 00:17:08,470 You give me 50 push -ups, and it's a deal. 300 00:17:08,849 --> 00:17:12,210 All right, all right, all right. That's good. I like a challenge. Okay, okay. 301 00:17:12,609 --> 00:17:13,609 All right, watch. 302 00:17:13,790 --> 00:17:20,690 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 303 00:17:20,849 --> 00:17:22,450 nine, ten. 304 00:17:22,829 --> 00:17:24,290 Oh, this is easy. 305 00:17:24,810 --> 00:17:27,609 You should have come up with something that was more challenging than this. 306 00:17:28,010 --> 00:17:29,010 You know what I mean? 307 00:17:30,780 --> 00:17:31,780 Wait. 308 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Hey! 309 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 I don't want no desperate housewife anyway. 310 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 I thought you weren't going to find it. 311 00:17:44,400 --> 00:17:48,120 Yeah, I know, Cora, but I thought about it and I decided that Colonel must have 312 00:17:48,120 --> 00:17:49,120 a reason. 313 00:17:52,520 --> 00:17:53,680 Patton, I need to talk to you. 314 00:17:53,940 --> 00:17:55,780 I have to talk to you. No, no, no, me first. 315 00:17:56,240 --> 00:17:59,060 I think you should listen to my father. I think you two should hear Miss Edna 316 00:17:59,060 --> 00:18:02,200 out. No, let's settle this once and for all. I signed the prenup. Edna, I don't 317 00:18:02,200 --> 00:18:05,040 want to argue with you. Colonel, I said I signed the prenup. 318 00:18:05,940 --> 00:18:06,940 You did? 319 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 That's great news. 320 00:18:08,740 --> 00:18:09,760 Isn't that what you wanted? 321 00:18:11,600 --> 00:18:14,860 Well, um... You don't act like you're sure. 322 00:18:18,320 --> 00:18:19,740 Well, I'm sure. Give me that. 323 00:18:21,580 --> 00:18:22,920 Daddy! Who are you doing? 324 00:18:26,000 --> 00:18:28,980 The fact that you wanted to find this is enough for me. 325 00:18:31,100 --> 00:18:35,200 Oh, I'm glad we got that behind us. Now I can plan a wedding. Yes! 326 00:18:35,840 --> 00:18:38,380 Daddy, are you sure about this? 327 00:18:38,740 --> 00:18:40,540 Oh, I'm as sure as my love for Edna. 328 00:18:41,920 --> 00:18:47,300 Well, I still think that a prenup is a good idea, but it's obvious that you 329 00:18:47,300 --> 00:18:52,120 my father and that you're going to make him a very happy man. Well, she already 330 00:18:52,120 --> 00:18:55,700 does. I told her about my big toe. Oh, 331 00:18:58,060 --> 00:18:59,500 that's just nasty. 332 00:18:59,860 --> 00:19:00,860 Oh, Edna. 333 00:19:01,260 --> 00:19:02,640 Oh, God. 334 00:19:03,240 --> 00:19:07,740 Miss Edna, I hope you don't hate me. Oh, that's all right, sweetie. You're a 335 00:19:07,740 --> 00:19:11,720 good daughter taking care of her daddy. That's what you are. Thank you. It's all 336 00:19:11,720 --> 00:19:14,860 right. Oh, Lord, it's three of them. 337 00:19:15,360 --> 00:19:19,840 What? What, what? Y 'all finally convinced Edna to donate one of her 338 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 science? 339 00:19:21,620 --> 00:19:22,620 Shut up. 340 00:19:23,110 --> 00:19:24,210 grown sweat glands. 341 00:19:25,310 --> 00:19:27,910 Come on, sweetie. You can hang out, honey. Yes. 342 00:19:29,010 --> 00:19:33,330 Maybe y 'all can take a safari and then, Colonel, you can meet a family out on 343 00:19:33,330 --> 00:19:34,330 the Serengeti. 344 00:19:35,050 --> 00:19:36,650 A safari sounds great. 345 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 Yeah, sure does. 346 00:19:38,290 --> 00:19:40,330 Unfortunately, I just don't have the money for that. 347 00:19:40,530 --> 00:19:41,329 I do. 348 00:19:41,330 --> 00:19:42,189 You do? 349 00:19:42,190 --> 00:19:46,470 You forget I have a life insurance policy from 400. 350 00:19:48,310 --> 00:19:51,870 Then why didn't you want to sign a prenup? You're running from the law. 351 00:19:54,830 --> 00:19:57,270 I don't need a prenup to tell me I love this man. 352 00:19:57,850 --> 00:20:01,150 Y 'all making me sick. You should have signed the prenatal. 353 00:20:02,670 --> 00:20:06,030 I'm sorry I acted like such a fool. And I'm sorry you look like one. 354 00:20:08,070 --> 00:20:13,410 From now on, we are going to be together until death do us part. 355 00:20:14,550 --> 00:20:17,790 From the looks of it, y 'all don't have but 15 minutes left. 356 00:20:19,030 --> 00:20:22,010 Why don't you take your stepdaughter and step on out of here? 357 00:20:22,590 --> 00:20:26,410 I'll take these spikes off and knock you over your big brown head. 358 00:20:26,670 --> 00:20:30,830 Take your heart. Ride your mother home. Come on. Get on up there and ride her 359 00:20:30,830 --> 00:20:31,830 home. 360 00:20:32,470 --> 00:20:34,210 Hi, I'm David Mann. 361 00:20:34,410 --> 00:20:38,290 And like over 20 million other Americans, I've been diagnosed with 362 00:20:38,630 --> 00:20:43,060 This number continues to grow and includes... men, women, and children, 363 00:20:43,240 --> 00:20:45,360 regardless of race or ethnicity. 364 00:20:45,760 --> 00:20:50,140 Having a good exercise regimen and a healthy diet is key to preventing and 365 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 controlling diabetes. 366 00:20:51,380 --> 00:20:55,600 For more information, talk to your local health care provider or contact the 367 00:20:55,600 --> 00:21:00,800 American Diabetes Association at www .diabetes .org. 28819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.