Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,410 --> 00:00:05,230
No. Pull it, nephew. Pull it.
2
00:00:05,830 --> 00:00:06,689
I'm trying.
3
00:00:06,690 --> 00:00:10,090
Man. Uncle Brian, you got these all
tangled up. What are you going to do
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,090
these? Do they even work?
5
00:00:11,410 --> 00:00:13,950
We're about to find out. Here we go. You
sure this is safe?
6
00:00:16,710 --> 00:00:18,310
Nephew! I'm going to kill my nephew.
7
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
Nephew!
8
00:00:21,790 --> 00:00:25,670
Nephew! I got you.
9
00:00:26,150 --> 00:00:27,450
You should have seen your face.
10
00:00:28,290 --> 00:00:29,290
That ain't funny.
11
00:00:29,720 --> 00:00:32,880
You scared me. You keep doing that,
you're going to be on my new show.
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,320
When uncles attack.
13
00:00:34,700 --> 00:00:38,560
That ain't funny. You scared me. I
thought you was gone, you was gone.
14
00:00:39,640 --> 00:00:43,060
Oh, hey, guys. Hey, baby, what's up?
Hey, Cora. Y 'all are getting the lights
15
00:00:43,060 --> 00:00:46,960
together for the Christmas play. Yes,
it's going to be a great show. You know
16
00:00:46,960 --> 00:00:48,920
what? It's going to be my rectorial
debut.
17
00:00:51,880 --> 00:00:53,440
Directorial debut, Mr. Brown.
18
00:00:53,680 --> 00:00:54,680
Whatever.
19
00:00:54,830 --> 00:00:57,850
Look, I really appreciate you all
volunteering for the play. Thank you.
20
00:00:58,550 --> 00:01:01,050
Volunteering? Nobody volunteering. I
thought I was getting paid.
21
00:01:02,490 --> 00:01:07,070
Your payment is when you see those
smiles on those kids' faces. It's
22
00:01:07,070 --> 00:01:10,030
enough. No, it ain't. I can't pay no
bills with no smile.
23
00:01:10,270 --> 00:01:12,070
What are they going to call the phone
company and say, hello?
24
00:01:12,370 --> 00:01:14,890
I ain't got no money, but cheese.
25
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
Daddy, what are you getting me for
Christmas?
26
00:01:28,710 --> 00:01:30,850
Nothing? Well, I'll kill you and eat
your reindeer.
27
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Yeah,
28
00:01:33,790 --> 00:01:35,410
dear, dear.
29
00:01:39,730 --> 00:01:41,230
Help me, Lord. Help me, Lord.
30
00:01:42,250 --> 00:01:44,290
Shh, shh. Don't say nothing to me. Don't
say nothing to me.
31
00:01:45,290 --> 00:01:47,510
Take five and get out of here.
32
00:01:49,730 --> 00:01:51,690
I can't work under these conditions.
33
00:01:52,150 --> 00:01:53,670
You can't make me go.
34
00:02:00,300 --> 00:02:03,820
Brianna, we heard you the first 25
times. And I hate this stupid play.
35
00:02:04,280 --> 00:02:05,340
We understand.
36
00:02:06,420 --> 00:02:08,759
Now go and do the stupid play and get me
in it, too.
37
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
What?
38
00:02:10,139 --> 00:02:12,460
Okay, look here. What are you on, diva
time?
39
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Why are you late?
40
00:02:14,820 --> 00:02:15,820
Let me think.
41
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
You left me.
42
00:02:18,380 --> 00:02:21,400
You know what? What we need is less
excuses and more dedication.
43
00:02:21,740 --> 00:02:25,760
Now be gone and let me marinate in my
genius. You know I'm a genius. Be gone.
44
00:02:30,630 --> 00:02:31,730
Oh, let me set the theme.
45
00:02:32,310 --> 00:02:35,390
As I write this script from the lonely
past.
46
00:02:36,350 --> 00:02:37,750
Single him and cue him, cue.
47
00:02:39,750 --> 00:02:41,070
Oh, this is ridiculous.
48
00:02:41,270 --> 00:02:42,310
I need you to go that way.
49
00:02:45,370 --> 00:02:46,370
Uncle Brown?
50
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Yes?
51
00:02:48,430 --> 00:02:52,810
You know I minored in theater in
college, right? Well, right now you're
52
00:02:52,810 --> 00:02:56,450
in getting on my nerves. Now move
yourself from me. Go away. Get out of my
53
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
space.
54
00:02:57,570 --> 00:02:58,570
Seriously.
55
00:02:59,060 --> 00:03:01,540
Seriously. I mean, come on. Just give me
a chance.
56
00:03:01,780 --> 00:03:05,500
I'll prove it to you. I can act. Why
don't you act like a tree and get out of
57
00:03:05,500 --> 00:03:05,999
here? Okay.
58
00:03:06,000 --> 00:03:07,460
That's a good one. You ready?
59
00:03:09,520 --> 00:03:12,680
No, I mean act like a tree and go away.
60
00:03:13,900 --> 00:03:16,820
You mean leave?
61
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
Exactly. Bye.
62
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Oh, my bad.
63
00:03:24,580 --> 00:03:26,200
Okay, y 'all turn up my set.
64
00:03:33,320 --> 00:03:34,420
is missing his Christmas tree.
65
00:03:35,440 --> 00:03:38,980
Oh, all this tree needs is a little TLC.
66
00:03:39,340 --> 00:03:42,220
No, what that tree needs is a Lou Rawls
telethon.
67
00:03:42,940 --> 00:03:45,960
Oh, be like that. Now, Cobra, get this
big piece of porcelain out of here
68
00:03:45,960 --> 00:03:49,700
my dear comes smoking. Oh, you don't be
like that. No, you don't be like that.
69
00:03:49,780 --> 00:03:51,000
Okay, off of my scene.
70
00:03:51,340 --> 00:03:56,440
What? Cobra, shh, be quiet. I need to
see. Miss Brown, can I talk to you for a
71
00:03:56,440 --> 00:03:59,120
minute? Sure, sure. Talk with me. Walk
with me. Don't you see I'm busy?
72
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Walk with me.
73
00:04:00,830 --> 00:04:02,810
Um, you know that tree that you just
hit? I'm going the other way.
74
00:04:03,230 --> 00:04:06,290
Um, yeah, well, that tree... Okay, Ms.
Brown, can you listen to me? Yes.
75
00:04:06,750 --> 00:04:10,210
Okay, that tree may not have been the
best, but that was the tree that was in
76
00:04:10,210 --> 00:04:11,049
our budget.
77
00:04:11,050 --> 00:04:15,430
Ah, budget smudget. Do you think Diana
Ross was thinking about a budget when
78
00:04:15,430 --> 00:04:16,670
was sowing the American flag?
79
00:04:17,050 --> 00:04:22,170
What? That was Betsy Ross sold the flag.
I can't work like this. I'll be back
80
00:04:22,170 --> 00:04:25,630
after lunch. I'll be in my trailer. I
can't work under these circumcisions.
81
00:04:26,870 --> 00:04:29,470
I need a frappe latte with a cup of
trouble.
82
00:04:43,180 --> 00:04:44,159
Benny for short.
83
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
I'm Joaquin.
84
00:04:46,040 --> 00:04:46,879
What's that?
85
00:04:46,880 --> 00:04:47,900
Shake hands with my dad.
86
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Put it up.
87
00:04:54,560 --> 00:04:56,340
Look at all these toys.
88
00:04:56,880 --> 00:04:59,160
Kids here are lucky. They're going to
clean up.
89
00:04:59,460 --> 00:05:01,980
Yeah, you can really come up if you know
how to work the system.
90
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
How do you know?
91
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
My mom works here.
92
00:05:05,320 --> 00:05:06,540
Oh, is that why you're here?
93
00:05:07,780 --> 00:05:09,800
I've been in and out of this place for
three years.
94
00:05:10,380 --> 00:05:11,440
It's my heart, but...
95
00:05:12,000 --> 00:05:13,060
I don't let it slow me down.
96
00:05:13,840 --> 00:05:15,180
Oh, you staying here?
97
00:05:15,600 --> 00:05:17,380
Nah, I'm waiting on Will and Sasha.
98
00:05:19,000 --> 00:05:22,560
Please don't tell me your dad's a funny
-looking dude in the big pants.
99
00:05:23,040 --> 00:05:25,340
Oh, no, that's Mr. Brown.
100
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
He looks crazy.
101
00:05:28,060 --> 00:05:31,580
Reminds me of a big box of crayons. He
is, but in a good way.
102
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
Who's the babe?
103
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Brianna?
104
00:05:36,080 --> 00:05:37,900
She's half -sister, half -werewolf.
105
00:05:39,310 --> 00:05:40,310
I think I'm in love.
106
00:05:40,870 --> 00:05:42,110
I think I'm thick.
107
00:05:44,370 --> 00:05:45,370
Okay, Carmen.
108
00:05:45,610 --> 00:05:49,530
Okay, I want you to put both hands on
it. I want you to work the mantle.
109
00:05:50,690 --> 00:05:51,810
You're a singer.
110
00:05:52,430 --> 00:05:55,250
Yes, you've been singing with singers
since singers been singing.
111
00:05:56,970 --> 00:05:59,130
Work the fireplace and let the fireplace
work you.
112
00:05:59,970 --> 00:06:02,050
You ready? Close your eyes. You got to
open them into it.
113
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Happy!
114
00:06:28,200 --> 00:06:30,080
It's got one thing to say. Oh, okay,
okay.
115
00:06:30,320 --> 00:06:31,480
Cut, cut, cut!
116
00:06:31,840 --> 00:06:33,580
That was three things, Mr. Brown.
117
00:06:34,640 --> 00:06:38,300
Herbert, you sing in silent night, but
that's what you're going to be hearing,
118
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
silent tonight.
119
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
Because ain't nobody going to be able to
hear you.
120
00:06:42,240 --> 00:06:44,200
What? Herbert, you got to project.
121
00:06:44,520 --> 00:06:45,860
Sing it from your diagram.
122
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
It's a diagram.
123
00:06:47,540 --> 00:06:48,960
Stop being nasty.
124
00:06:50,300 --> 00:06:54,020
Okay, okay, I'm going to try again. I'll
try again. Never mind. You done gave me
125
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
a headache for Christmas.
126
00:06:57,450 --> 00:06:59,810
overboard. That's because your name
ain't on nothing.
127
00:07:00,750 --> 00:07:06,670
This is my show. I wrote, I writ, I
directed, and I star in my own show.
128
00:07:07,010 --> 00:07:11,150
That's what I did. Mr. Brown, nobody
writes, direct, and act in their own
129
00:07:12,190 --> 00:07:16,610
Anyway, this is my show. You can't tell
me nothing. Go do something. Get out of
130
00:07:16,610 --> 00:07:17,710
my face. Go away.
131
00:07:19,950 --> 00:07:22,390
You've been cut out of the film. You'll
be on the floor.
132
00:07:27,150 --> 00:07:29,070
Trees bigger than this. Get this out of
my face.
133
00:07:29,330 --> 00:07:31,430
Go change a bedpan or something.
134
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
All right.
135
00:07:34,810 --> 00:07:39,190
Look, Mr. B, we've been talking. Yes,
we've been talking. Well, y 'all should
136
00:07:39,190 --> 00:07:40,410
have been over there rehearsing.
137
00:07:41,370 --> 00:07:43,350
That's just it. We're not actors.
138
00:07:43,670 --> 00:07:47,570
Yeah, we're not actors. I know that. I
can see that plain as day.
139
00:07:47,870 --> 00:07:50,550
We're trying the best that we can. Yeah,
the best that we can.
140
00:07:50,830 --> 00:07:56,210
Okay, you two and your left parent here
need to realize this is my show.
141
00:07:56,720 --> 00:08:02,200
You can be about me or you can read
about me. Be about it or read about it.
142
00:08:26,410 --> 00:08:28,830
I want you to think about your daddy,
who you never met.
143
00:08:29,230 --> 00:08:32,590
You'll never get to meet him because he
met your mama while she was drunk. That
144
00:08:32,590 --> 00:08:33,590
ain't what we're talking about.
145
00:08:33,669 --> 00:08:36,370
Be the picture.
146
00:08:36,970 --> 00:08:38,809
And acting.
147
00:08:42,130 --> 00:08:46,110
Daddy, why did you never give me nothing
for Christmas?
148
00:08:49,630 --> 00:08:54,110
Nephew, that was... I felt that in...
Okay,
149
00:08:54,950 --> 00:08:58,790
nephew, this time, I want you to go
deeper in yourself.
150
00:09:00,030 --> 00:09:04,170
I want you to be like Gary Coleman was
in Roots. Think that.
151
00:09:04,830 --> 00:09:06,250
Run. Run.
152
00:09:06,890 --> 00:09:08,610
Run. Wait, wait, wait.
153
00:09:10,170 --> 00:09:11,510
Get in the scene.
154
00:09:26,000 --> 00:09:29,220
obviously didn't give you acting
lessons, nephew. What the what?
155
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
You're fired.
156
00:09:32,740 --> 00:09:35,840
Go home. If you say something, I'm going
to go off.
157
00:09:37,560 --> 00:09:41,400
Leave while I got to steal a little
respect for you because I'm about to
158
00:09:42,280 --> 00:09:43,820
Okay, can I try just one more time?
159
00:09:44,380 --> 00:09:51,040
Is there anybody else around here that's
a true lesbian like me?
160
00:09:51,980 --> 00:09:54,340
Look, I brought some old friends.
They're going to help you with your
161
00:09:54,340 --> 00:09:55,380
show, okay? Who?
162
00:09:55,740 --> 00:09:59,180
I want you to be nicer to them than you
was to us, okay? You got BB and CC
163
00:09:59,180 --> 00:10:00,400
because they can save the show.
164
00:10:02,260 --> 00:10:05,460
I got some friends. You better not have
Ashford and Simpson. You got them.
165
00:10:05,700 --> 00:10:07,620
You be nice to them. Come on in, guys.
Come on.
166
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
What the what?
167
00:10:10,800 --> 00:10:13,620
Ashford and Simpson, you done cut your
hair. Look at you.
168
00:10:15,340 --> 00:10:18,840
Ella, look, I'm not going for none of
your bull today, Brown. Curtis, Curtis,
169
00:10:18,860 --> 00:10:21,040
just calm down. Just keep it calm. Keep
it calm.
170
00:10:21,620 --> 00:10:24,040
Brown, please, you're going to have to
excuse Curtis. He's just...
171
00:10:24,250 --> 00:10:26,130
Being his usual cranky self.
172
00:10:27,310 --> 00:10:30,290
Well, you know, when I get a little
cranky, I put a little more fiber in my
173
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
diet.
174
00:10:31,470 --> 00:10:33,590
You don't say nothing about diets.
175
00:10:34,110 --> 00:10:36,270
Ella's already trying to starve me to
death.
176
00:10:37,310 --> 00:10:41,410
I'm not trying to starve you to death.
Baby, you're worth more to me alive than
177
00:10:41,410 --> 00:10:42,410
dead.
178
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
That's it.
179
00:10:45,670 --> 00:10:46,670
You want to die?
180
00:10:46,870 --> 00:10:48,190
Well, I can't see it from here.
181
00:10:49,930 --> 00:10:51,570
I can't see it from here either.
182
00:10:53,200 --> 00:10:54,700
The further I go back, the bigger you
get.
183
00:10:56,540 --> 00:10:58,860
Things may appear larger in your
rearview mirror.
184
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
Whoa!
185
00:11:00,840 --> 00:11:04,340
I'm going to kill him. Curtis, you got a
lot of nerve.
186
00:11:04,580 --> 00:11:06,020
You got a lot of nerve, Brown.
187
00:11:07,800 --> 00:11:10,420
I'm so hungry I could eat. Roger, he's
going to eat us!
188
00:11:10,980 --> 00:11:12,100
Don't kill us, Curtis!
189
00:11:12,680 --> 00:11:13,740
Don't eat us, Curtis!
190
00:11:24,720 --> 00:11:27,820
Yeah. Mr. Brown, at least you could be
nice to Curtis and Ella. They came to
191
00:11:27,820 --> 00:11:30,380
help. Yeah, Brown, be nice to us, baby.
192
00:11:30,600 --> 00:11:31,880
It's for the kids, right?
193
00:11:32,120 --> 00:11:33,480
Yeah. Okay.
194
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Good.
195
00:11:37,880 --> 00:11:38,900
I'm playing Santa.
196
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Anything but that.
197
00:11:42,140 --> 00:11:43,140
Well, why not?
198
00:11:43,260 --> 00:11:47,060
Because Santa's the star and role, and
it requires a special possession that
199
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
only I possess.
200
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
And what's that?
201
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Being me.
202
00:11:50,900 --> 00:11:53,180
Wait a second. I'm going to be Santa.
Well, then I'm out.
203
00:11:59,880 --> 00:12:01,020
in order to receive favor.
204
00:12:01,720 --> 00:12:05,160
Yeah, so do me a favor, Brown, and let
Curtis play Santa.
205
00:12:06,060 --> 00:12:08,000
Yes. Come on, Brown.
206
00:12:09,020 --> 00:12:10,660
You can't take that out of the bag.
207
00:12:11,540 --> 00:12:13,820
I might want to play Santa anyway. He's
stupid.
208
00:12:20,220 --> 00:12:23,680
What's my first line? Santa Junior, it's
Christmas Eve.
209
00:12:23,940 --> 00:12:28,500
Oh, but Santa Junior, it's Christmas
Eve. You know your father is busy.
210
00:12:29,000 --> 00:12:30,580
Me? like this every year.
211
00:12:30,800 --> 00:12:34,100
He spends time with kids all over the
world. He never has time for me.
212
00:12:34,360 --> 00:12:36,040
Now, that's just not true.
213
00:12:36,260 --> 00:12:37,099
It is true.
214
00:12:37,100 --> 00:12:38,420
I'm going to tell him how I feel.
215
00:12:38,640 --> 00:12:40,100
Yo, Daddy, break yourself.
216
00:12:41,840 --> 00:12:42,980
What am I doing?
217
00:12:43,280 --> 00:12:46,820
He doesn't hear me. He only pays
attention to those stupid letters.
218
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
I know.
219
00:12:49,560 --> 00:12:50,880
I'm going to write him a letter.
220
00:12:52,380 --> 00:12:55,500
Dear Dad, I want to spend time with you.
221
00:12:55,740 --> 00:12:57,920
Your son, Kringle Jr.
222
00:13:05,340 --> 00:13:06,740
Here I am, son.
223
00:13:07,160 --> 00:13:08,800
What can I do for you?
224
00:13:09,620 --> 00:13:14,560
First of all... Merry Christmas!
225
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Get off the stage.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,560
And who's the fake Santa?
227
00:13:18,680 --> 00:13:20,300
Who you calling fake Santa?
228
00:13:21,440 --> 00:13:22,900
Hold on. Hit the fence.
229
00:13:24,740 --> 00:13:27,980
B -Boy Brown, what are you doing here?
I'm supposed to be Santa.
230
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
This ain't in the script.
231
00:13:29,440 --> 00:13:32,380
Well, Curtis Payne is my show, and I
rewrote it.
232
00:13:34,100 --> 00:13:37,160
You are the worst, old Grinch.
233
00:13:39,680 --> 00:13:41,500
Don't hate the Santa, hate the game.
234
00:14:16,590 --> 00:14:19,530
baby, but tell all of the boys and girls
who you are.
235
00:14:19,730 --> 00:14:21,330
Yes. I'm Joaquin.
236
00:14:21,890 --> 00:14:28,630
So, little Wachovia, why don't you just
tell everybody what Santa can do better
237
00:14:28,630 --> 00:14:29,810
than anybody else?
238
00:14:30,230 --> 00:14:32,850
Yeah, yeah. He can make a snowman.
239
00:14:33,170 --> 00:14:34,190
Oh, yes!
240
00:14:34,930 --> 00:14:38,130
All right. All right. You hear that?
Come on, Santa. Make a snowman.
241
00:14:38,350 --> 00:14:40,110
Well, let's make it happen. You heard?
242
00:14:42,130 --> 00:14:45,530
Okay. One super deluxe snowman coming
up.
243
00:14:47,850 --> 00:14:50,830
One super deluxe snowman coming up.
244
00:14:52,170 --> 00:14:58,290
How you like me now?
245
00:14:58,690 --> 00:15:00,650
Okay, all right. That's good.
246
00:15:00,910 --> 00:15:02,910
But watch my snowman, ladies and
gentlemen.
247
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
Snowman!
248
00:15:05,670 --> 00:15:06,850
Up here now!
249
00:15:21,070 --> 00:15:22,950
because she can melt everything up in
here.
250
00:15:23,930 --> 00:15:25,750
Let us know. All right, all right.
251
00:15:26,130 --> 00:15:27,730
You won the first round, all right.
252
00:15:28,330 --> 00:15:29,730
What else can Santa do?
253
00:15:30,430 --> 00:15:32,130
He can decorate a Christmas tree.
254
00:15:32,550 --> 00:15:36,150
Yes! All right, Santa, get to
decorating. Decorate a Christmas tree.
255
00:15:36,150 --> 00:15:37,410
a Christmas tree happen.
256
00:15:37,630 --> 00:15:40,350
All right, y 'all, here we go. Let's
bring on the Christmas tree.
257
00:15:40,570 --> 00:15:43,030
Shabba -da -da -ba -dee -da. Do -da -do
-da.
258
00:15:43,230 --> 00:15:45,650
Shabba -da -da -ba -dee -da. Ha -ha -ha
-ha.
259
00:15:46,150 --> 00:15:47,970
Look at the pretty tree in the light.
260
00:15:54,000 --> 00:15:58,100
Christmas tree. You need a real one like
this. One real Christmas tree coming
261
00:15:58,100 --> 00:16:00,540
up. Bam! There it is. Thank you very
much.
262
00:16:01,480 --> 00:16:03,180
One real Christmas tree.
263
00:16:04,460 --> 00:16:05,760
Your Christmas tree.
264
00:16:06,060 --> 00:16:09,420
I'm not coming out there. You come on
out. The Christmas tree.
265
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Come on out here.
266
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Bam!
267
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
That boy good.
268
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
That boy good.
269
00:16:20,420 --> 00:16:23,160
You look funny.
270
00:16:33,100 --> 00:16:37,920
christmas carol yeah a christmas carol
and nobody sings a christmas carol like
271
00:16:37,920 --> 00:16:43,640
old saint nick okay we're gonna let
saint thick go first probably let saint
272
00:16:43,640 --> 00:16:50,620
go first you ain't satay you satay give
me a get up y 'all
273
00:16:50,620 --> 00:16:54,880
help me and join me if you know this
song and know it if you join me
274
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
give each other gifts.
275
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Thanks, Joaquin.
276
00:19:09,680 --> 00:19:11,360
This is the best gift ever.
277
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
I have to go now.
278
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Merry Christmas.
279
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
Merry Christmas.
280
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
Joaquin!
281
00:19:18,580 --> 00:19:19,680
I got my phone.
282
00:19:24,560 --> 00:19:25,760
Joaquin? Hey,
283
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
did you get your present?
284
00:19:27,860 --> 00:19:29,120
I gave it to my friend.
285
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
What are you talking about?
286
00:19:32,520 --> 00:19:33,580
No, baby, look.
287
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Look, it's right here.
288
00:19:36,400 --> 00:19:37,460
You've got your name right on it.
289
00:19:38,020 --> 00:19:39,240
But I gave it to Benny.
290
00:19:40,460 --> 00:19:42,100
Um, who's Benny?
291
00:19:42,400 --> 00:19:44,940
He's my friend. The kid who I've been
talking to.
292
00:19:45,540 --> 00:19:46,660
He just left.
293
00:19:47,660 --> 00:19:49,260
Did you say Benny?
294
00:19:49,760 --> 00:19:52,320
Yeah. Benjamin Aaron Whitaker.
295
00:19:54,060 --> 00:19:57,300
You mean this Benjamin Aaron Whitaker?
296
00:20:06,000 --> 00:20:11,140
Sweetheart, I don't know how to tell you
this, but Benjamin actually died about
297
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
three years ago.
298
00:20:13,360 --> 00:20:18,020
This whole wing is dedicated to him. His
parents donated a lot of money in his
299
00:20:18,020 --> 00:20:19,020
name.
300
00:20:19,500 --> 00:20:20,820
You must have been an angel.
301
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Yeah.
302
00:20:24,020 --> 00:20:25,520
Yeah, he must have been an angel.
303
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
Bye. Bye.
23316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.