All language subtitles for meet_the_browns_s04e12_the_other_side

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,440 I got your back, Corbin. Don't run. 2 00:00:10,900 --> 00:00:13,900 Get in front of me. Get in front of me. I got you. Well, nobody's coming to get 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,940 us, Mr. Brown. My peach cobbler won a recipe contest, and the Neelies are 4 00:00:17,940 --> 00:00:21,280 coming. Oh, the Neelies? Yes. They're coming, the Neelies? Yes, the Neelies 5 00:00:21,280 --> 00:00:22,600 coming. They're coming. They're coming. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,060 Who are the Neelies? 7 00:00:25,140 --> 00:00:27,360 Pat and Gina Neelies. They have a cooking show. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,280 You know, down home with the Neelies? 9 00:00:29,720 --> 00:00:30,538 Yes, yes. 10 00:00:30,540 --> 00:00:34,040 They're coming to watch me make my award -winning peach cobbler, Mr. Brown. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,500 Of course, some total strangers messing up my kitchen. 12 00:00:36,840 --> 00:00:39,000 What kind of prize is that? No, the answer's no. 13 00:00:39,460 --> 00:00:42,120 What is your problem? You afraid of all those television cameras? 14 00:00:42,720 --> 00:00:43,720 Television? Yeah. 15 00:00:44,060 --> 00:00:45,980 You didn't say we were going to be on TV. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,500 Oh, we're not. I am. 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,200 What am I going to wear? What am I going to say? 18 00:00:51,540 --> 00:00:53,160 What am I going to do about my hair? 19 00:00:53,620 --> 00:00:56,240 You know what, Chloe? We got to make sure our clothes don't play. 20 00:00:56,460 --> 00:00:57,460 Oh, well, then you need to stay upstairs. 21 00:00:59,620 --> 00:01:00,620 Oh, hey. 22 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 Hey. 23 00:01:02,240 --> 00:01:03,720 Good morning, everybody. 24 00:01:04,360 --> 00:01:06,860 Your morning is midnight, you bet. 25 00:01:08,460 --> 00:01:11,820 Well, if it was such a nice day, I'd have not decided to go for a walk. 26 00:01:11,860 --> 00:01:14,220 you know you ain't supposed to be walking her without her leash. 27 00:01:15,200 --> 00:01:18,460 And you should never walk around without your helmet. 28 00:01:19,460 --> 00:01:22,900 Well, Miss Anna, guess what? Guess what, Miss Anna, guess what? We don't be on 29 00:01:22,900 --> 00:01:24,660 TV nailing them coming over here. 30 00:01:25,480 --> 00:01:29,160 Really? Yes. It's the Neelys, and it's not we, it's me. 31 00:01:31,050 --> 00:01:32,290 The meal? The meal. 32 00:01:32,530 --> 00:01:33,850 From the cooking show? Yeah! 33 00:01:36,150 --> 00:01:37,230 Watch the whole thing. 34 00:01:37,850 --> 00:01:39,610 Now you're going to be watching this. 35 00:01:39,870 --> 00:01:44,490 I'm going to be a big -time chef on TV. I finally made it. My 15 minutes of 36 00:01:44,490 --> 00:01:46,910 flame. Yeah, you do look like you're on fire. 37 00:01:48,090 --> 00:01:50,590 It's my recipe that won. 38 00:01:50,970 --> 00:01:54,930 Corbett, that cobbler recipe is a family recipe, and I'm family. I took that 39 00:01:54,930 --> 00:01:56,310 recipe and made it my own. 40 00:01:56,640 --> 00:02:00,680 I love Cora's peach cup. Thank you. I bet you do, because it's better than the 41 00:02:00,680 --> 00:02:02,260 scraps you used to eat off the floor. 42 00:02:04,060 --> 00:02:07,080 Now, if you would excuse me, I have people to snub. 43 00:02:07,820 --> 00:02:08,820 Mr. Brown. 44 00:02:09,139 --> 00:02:10,580 Snubbing you. You are snubbed. 45 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 Uh, excuse me. 46 00:02:21,800 --> 00:02:25,280 Just because I'm stuck here without a ride does not mean I want to watch what 47 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 you want to watch. 48 00:02:26,360 --> 00:02:28,500 Well, I don't want to watch what you want to watch. 49 00:02:29,500 --> 00:02:32,000 If you're so smart, why are you still watching cartoons? 50 00:02:32,660 --> 00:02:34,160 You see a sponge in shorts? 51 00:02:34,460 --> 00:02:37,280 I see a lonely theurgy searching for understanding. 52 00:02:40,260 --> 00:02:44,260 I see a little boy who's still going to be living with his parents at 35. 53 00:02:45,360 --> 00:02:47,580 What's wrong with that? Mr. Reggie does. 54 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 All right! 55 00:02:53,780 --> 00:02:55,820 Please, no autographs. Please, please! 56 00:02:56,780 --> 00:02:59,260 The flashes are too much. No autographs. What is that? 57 00:02:59,520 --> 00:03:02,140 Oh, that's my red carpet. Please, please, a laptop. 58 00:03:02,420 --> 00:03:05,100 No autographs. Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 59 00:03:05,300 --> 00:03:06,600 Who wants your autograph? 60 00:03:07,020 --> 00:03:08,800 Right now, just the traffic court. 61 00:03:10,120 --> 00:03:14,760 But when they see me on that cooking show, ooh, they're going to be calling 62 00:03:14,760 --> 00:03:20,220 by my first name, kind of like Prince and Beyonce and Paris Hilton Jacob. 63 00:03:21,660 --> 00:03:24,800 Well, Mr. Brown, That's more than... That's going to take way too long to 64 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 explain to him. 65 00:03:26,080 --> 00:03:30,580 Let me explain this to you right now. I'm about to be famous, and famous 66 00:03:30,580 --> 00:03:32,300 only talk to other famous people. 67 00:03:33,800 --> 00:03:37,100 So I ain't got time to stand around here and talk to you infamous people. 68 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 I got to go. 69 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Yes. 70 00:03:45,180 --> 00:03:46,340 Um, Mr. 71 00:03:46,660 --> 00:03:51,260 Brown... Girl, I know you just didn't work on my red carpet with them glittery 72 00:03:51,260 --> 00:03:52,260 shoes. 73 00:03:52,410 --> 00:03:55,950 Back up off my red carpet. This space is delegated for me. 74 00:03:56,610 --> 00:03:57,610 Now, 75 00:03:58,290 --> 00:04:01,770 what were you going to say? And don't look at me. I don't like it when you 76 00:04:01,770 --> 00:04:03,590 at me. It makes me nervous for the cameras. 77 00:04:04,010 --> 00:04:05,010 Look straight. 78 00:04:05,190 --> 00:04:06,430 You too. Walk on. 79 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 Now, speak. 80 00:04:08,410 --> 00:04:10,590 Matter of fact, call my agent. Let them talk to you. 81 00:04:11,230 --> 00:04:12,630 Go ahead. Say what's on your mind. 82 00:04:13,110 --> 00:04:14,110 Can I? Okay. 83 00:04:15,790 --> 00:04:18,550 When Will and Thastu work on... Step over here, my light. 84 00:04:19,670 --> 00:04:20,670 Now, speak. 85 00:04:21,310 --> 00:04:24,480 When Will... I'll let Sasha work on Saturdays. You're supposed to watch us. 86 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Yeah. 87 00:04:26,160 --> 00:04:29,280 Okay, I'm going to do like a lot of Hollywood parents do their kids. 88 00:04:29,560 --> 00:04:32,540 Okay. I'm going to ignore you. Pardon me while I lose. 89 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 All rise. 90 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 Well, 91 00:04:43,420 --> 00:04:44,480 now what are we going to do all day? 92 00:04:44,960 --> 00:04:47,800 We could play a game. I don't want to play a game with you. 93 00:04:48,460 --> 00:04:49,740 That's because you always lose. 94 00:04:50,250 --> 00:04:53,550 No, it's because you always rub it in. You're a sore loser. 95 00:04:54,250 --> 00:04:55,390 You're a mean winner. 96 00:04:55,970 --> 00:04:59,850 You think I like being better and smarter than my big sister? 97 00:05:00,190 --> 00:05:01,970 You think this is fun for me? 98 00:05:04,690 --> 00:05:05,690 Yeah. 99 00:05:06,070 --> 00:05:07,610 You're right. It is pretty cool. 100 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 Edna and Colonel. 101 00:06:00,530 --> 00:06:04,310 Hey, Colonel. We were out on the battle. We just thought we'd stop by to say 102 00:06:04,310 --> 00:06:06,910 hello. Oh, okay. Look at you. 103 00:06:07,470 --> 00:06:10,630 Don't you look lovely. Oh, don't you look lovely. 104 00:06:11,350 --> 00:06:16,110 Thank you. Thank you. You two are surely dressed up to be going for a walk. 105 00:06:16,270 --> 00:06:17,270 Yeah. 106 00:06:18,030 --> 00:06:19,750 Edna, you almost look human. 107 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 No. 108 00:06:29,980 --> 00:06:31,120 Are you all right, Brown? 109 00:06:31,540 --> 00:06:33,240 Yes. I'm a star now. 110 00:06:33,820 --> 00:06:35,400 I can afford to be rude. 111 00:06:37,220 --> 00:06:40,080 Okay, I'm sorry to have to rush this visit, but you guys got to go. 112 00:06:40,400 --> 00:06:41,500 Go to the back. 113 00:06:42,200 --> 00:06:43,159 Go to the back. 114 00:06:43,160 --> 00:06:47,040 Go to the back. Go to the back. Go to the back. Go to the back. Go to the 115 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Go to the back. Go to the back. 116 00:06:48,260 --> 00:06:48,939 Go to the back. 117 00:06:48,940 --> 00:06:55,660 Go to the back. Go to the 118 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 back. 119 00:07:14,090 --> 00:07:15,590 Thank you for being here and seeing me. 120 00:07:17,070 --> 00:07:18,410 Who are these lovely people? 121 00:07:19,290 --> 00:07:20,290 What the what? 122 00:07:21,230 --> 00:07:24,450 These are nobody. This is just a man and his dog. You get your shots, old 123 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 yellow? 124 00:07:26,290 --> 00:07:27,950 Ow, she clawed me. She clawed me. 125 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 Down, down. 126 00:07:30,450 --> 00:07:32,470 Sorry. I have to rest. 127 00:07:36,050 --> 00:07:40,070 I can't believe it. I love you. I love you. Thank you. 128 00:07:40,630 --> 00:07:42,410 I'm Edna. Hi, Miss Edna. 129 00:07:43,280 --> 00:07:44,520 I love your show. How you doing, darling? 130 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 Watch your claws. 131 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 Just call me. 132 00:07:47,700 --> 00:07:53,560 If you call a fetch, she'll go get anything. Watch this. Go get it. It's a 133 00:07:53,560 --> 00:07:54,399 old biscuit. 134 00:07:54,400 --> 00:07:55,400 Fetch, girl. 135 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Go get it. 136 00:07:56,940 --> 00:07:58,480 Good girl. Good girl. 137 00:07:58,940 --> 00:08:02,640 You'll have to excuse him. He's what we call stupid. 138 00:08:04,380 --> 00:08:05,520 I'm Colonel Jackson. 139 00:08:06,120 --> 00:08:07,840 I fought in two wars. 140 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 Hi, Colonel. 141 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 Hi, Colonel. 142 00:08:12,620 --> 00:08:13,680 Like you already. 143 00:08:14,580 --> 00:08:19,720 And if you don't leave now, you're going to be fighting in another war. 144 00:08:20,280 --> 00:08:23,460 You know, when I found out you two was coming, I was so excited. 145 00:08:24,240 --> 00:08:28,480 Come on, let me show you guys my special gourmet kitchen. Yes, I got to stop. 146 00:08:28,660 --> 00:08:31,040 Let me get your paws out the thing before you kill somebody. 147 00:08:31,760 --> 00:08:33,659 She's just been horseshoed. Come on. 148 00:08:36,000 --> 00:08:39,100 Okay. Where do you think you're going? We want to the gourmet kitchen. You're 149 00:08:39,100 --> 00:08:41,309 going that way. Get out. Go, go, go, go, go, go, go. 150 00:09:10,360 --> 00:09:13,840 Oh, psychedelic behind the... Wait, where's the trainer? Ain't it supposed 151 00:09:13,840 --> 00:09:17,020 a trainer when his animal's on set? Somebody get this animal... Brown, 152 00:09:17,040 --> 00:09:18,140 not on national TV. 153 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 She attacked me. 154 00:09:19,900 --> 00:09:22,500 Excuse me, we're trying to film a TV show here. 155 00:09:22,760 --> 00:09:26,000 Wait, do you know anything about TV? Where is she talking to me from? Do you 156 00:09:26,000 --> 00:09:27,060 know anything about TV? 157 00:09:27,880 --> 00:09:28,880 The what? 158 00:09:29,320 --> 00:09:30,960 You really want to go there with me? 159 00:09:33,000 --> 00:09:34,100 No, not really. 160 00:09:34,960 --> 00:09:38,460 If somebody cover up the lights, he's strobing. 161 00:09:40,400 --> 00:09:42,900 to me like that in that kind of tone with a nasty attitude. 162 00:09:44,060 --> 00:09:46,220 What is strobing? 163 00:09:46,900 --> 00:09:48,800 It means you dress bad. 164 00:09:49,500 --> 00:09:52,720 Well, you must be lobing because you look bad. 165 00:09:54,240 --> 00:09:55,960 Let's take it again. Here we go, guys. 166 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Action, Gina. 167 00:09:57,260 --> 00:10:01,340 Hello, I'm Gina Neely. And I'm Pat Neely. And we're in the home of Cora 168 00:10:01,420 --> 00:10:05,060 and she's going to show us how to make her delicious peach cobbler. Right, 169 00:10:10,890 --> 00:10:14,610 You ain't freezing up. Corbyn, Corbyn! You embarrassing me. You stop acting 170 00:10:14,610 --> 00:10:17,090 that. Mr. Brown, stop yelling. I'm standing right here. You're standing 171 00:10:17,090 --> 00:10:18,310 here on TV and messing up. 172 00:10:18,530 --> 00:10:19,530 God, 173 00:10:19,910 --> 00:10:21,790 somebody please control this dude. 174 00:10:23,930 --> 00:10:26,630 There's a wildebeest attacking me. She just bit my shirt. 175 00:10:28,610 --> 00:10:29,650 Cor, are you all right? 176 00:10:30,090 --> 00:10:31,430 I'm just a little nervous. 177 00:10:32,390 --> 00:10:36,730 Well, honey, just be yourself and relax. Uh -uh, uh -uh, uh -uh. Don't be 178 00:10:36,730 --> 00:10:37,970 yourself. Be somebody good. 179 00:10:38,230 --> 00:10:39,290 Be like, uh... 180 00:10:39,710 --> 00:10:40,710 Thelma from Good Times. 181 00:10:41,110 --> 00:10:43,950 Yeah, she was a real good actress. She should have got a Grammy. 182 00:10:44,190 --> 00:10:47,870 Leave me alone, Mr. Graham. You ain't got to be all... Learn how to do it. Act 183 00:10:47,870 --> 00:10:48,870 up. Act right. 184 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 Cora, Cora. 185 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 Hey, uh, 186 00:10:53,310 --> 00:10:55,470 here's a little something to take the edge on. 187 00:10:56,150 --> 00:10:57,490 Oh, you know I don't drink. 188 00:10:58,710 --> 00:10:59,870 Am I doing that bad? 189 00:11:00,070 --> 00:11:03,730 No, no, no, no, no, honey. You're doing fine. You're doing just fine. Isn't she, 190 00:11:03,730 --> 00:11:04,730 Colonel? 191 00:11:09,290 --> 00:11:10,290 You're a natural. 192 00:11:10,950 --> 00:11:14,510 Wait a minute. Since Carver can't get us stuff together, you think we can make 193 00:11:14,510 --> 00:11:15,670 my world -famous cobbler? 194 00:11:16,130 --> 00:11:17,130 No. 195 00:11:17,430 --> 00:11:18,430 Wait a minute. 196 00:11:18,490 --> 00:11:19,830 You got a cobbler recipe? 197 00:11:20,150 --> 00:11:21,510 Yes, I got the original. 198 00:11:21,730 --> 00:11:23,670 That thing Carver making is bootleg. 199 00:11:24,230 --> 00:11:27,850 It's faking in that necklace she got on. It is not? Yes, it is. It might as 200 00:11:27,850 --> 00:11:32,050 well. She made hers at the church bake sale, and it sold out. 201 00:11:32,250 --> 00:11:35,430 Yeah, it sold out. That's because it wasn't but two of them made, and it was 202 00:11:35,430 --> 00:11:37,630 people there. So what you talking about? It's freaking out. 203 00:11:38,960 --> 00:11:41,940 Why don't you get out? Go take your horse out of the pasture. Get out of 204 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Get to stepping. 205 00:11:44,020 --> 00:11:46,060 Come on. Come on, bro. 206 00:11:46,540 --> 00:11:47,780 Get your horse. 207 00:11:48,560 --> 00:11:51,200 Come on, baby. Come on. We don't have to stay. 208 00:11:54,060 --> 00:11:56,820 Let's just pick it up from where we left off. 209 00:11:57,200 --> 00:11:59,020 Okay, we were about to make my peach coffee. 210 00:11:59,300 --> 00:12:00,840 We were not. Yes, we were. 211 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Hey, wait, Kim. 212 00:12:03,980 --> 00:12:07,680 Why don't we make both recipes and see which one turns out the best? 213 00:12:08,880 --> 00:12:09,880 I got a better idea. 214 00:12:09,940 --> 00:12:15,180 How about I work with Cora and you work with Chef Brown R .D. over there? 215 00:12:15,520 --> 00:12:17,240 That sounds like a good deal to me. 216 00:12:17,880 --> 00:12:19,660 That's a good idea, guys. A little competition. 217 00:12:20,040 --> 00:12:22,620 All right, let's go. Let's get y 'all ready for two cobblers. 218 00:12:22,980 --> 00:12:24,980 Yeah, it's about to be on up in here. 219 00:12:26,060 --> 00:12:28,560 That's right. No, you with Cora. Uh -uh, you don't get none. 220 00:12:29,080 --> 00:12:32,200 Yes. Cora, I'm going to be famous like Amos with my camera. 221 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Give him a good time. 222 00:12:38,060 --> 00:12:40,620 letter word, bimbo. 223 00:12:44,240 --> 00:12:47,600 I'll sure be glad when they finish in the kitchen. I'm starving. 224 00:12:48,120 --> 00:12:51,760 Yeah, how can they do a cooking show in there when we're starving in here? 225 00:12:53,000 --> 00:12:56,100 Double word score, midget. 226 00:12:59,340 --> 00:13:01,520 Three letter word, dim. 227 00:13:03,720 --> 00:13:07,080 Triple word score for immature. 228 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 I can't believe this. 229 00:13:14,510 --> 00:13:15,510 No. 230 00:13:16,150 --> 00:13:17,350 No pigs flying. 231 00:13:18,210 --> 00:13:19,210 What was wrong? 232 00:13:19,350 --> 00:13:20,350 You won. 233 00:13:20,510 --> 00:13:23,110 Oh, my God. I had nothing prepared. 234 00:13:23,590 --> 00:13:26,250 But, um, I would love to say... This is horrible. 235 00:13:27,830 --> 00:13:28,870 Face it, little bro. 236 00:13:29,130 --> 00:13:30,470 I'm not as dumb as you thought. 237 00:13:31,030 --> 00:13:32,270 Yes, you are. 238 00:13:32,750 --> 00:13:36,710 We're going to do this again. We're going to do it right. Where? I win. Like 239 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 normal. 240 00:13:42,540 --> 00:13:47,140 Back to the show. Now, everybody knows the crust makes the cobbler. No, Cora 241 00:13:47,140 --> 00:13:49,160 makes the cobbler. That's a good one, Cora. 242 00:13:50,040 --> 00:13:53,100 Cora, your joke was crusty. That's what's crusty. 243 00:13:53,660 --> 00:13:55,980 That was a good one, Brown. 244 00:13:57,700 --> 00:14:01,260 Thank you so much. How much flour are you using, Brown? 245 00:14:01,540 --> 00:14:03,140 Well, usually I... Cut. 246 00:14:03,940 --> 00:14:05,200 Cut. Cut. 247 00:14:06,960 --> 00:14:08,700 Will someone please get Fred? 248 00:14:18,620 --> 00:14:19,620 Mr. 249 00:14:21,640 --> 00:14:23,760 Rector, how am I looking? Is this my good side? 250 00:14:24,020 --> 00:14:26,240 You're looking like you're looking. 251 00:14:26,460 --> 00:14:30,180 Thank you so much. All right, so we'll go from Pat's line about the flower, and 252 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 cue Pat. 253 00:14:31,580 --> 00:14:35,200 So how much flower do you use? Well, I usually like to use a little just enough 254 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 to get me by. 255 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Don't do that again. 256 00:14:44,340 --> 00:14:45,340 Sorry, sorry about that. 257 00:14:45,780 --> 00:14:51,460 Next. What I like to use is peaches. I like to get my peaches ready, yes. 258 00:14:51,840 --> 00:14:53,000 Peaches and herbs. 259 00:14:54,720 --> 00:14:56,500 How many peaches do you use? 260 00:14:56,760 --> 00:15:01,980 Well, I usually like to use a mess of them. 261 00:15:03,260 --> 00:15:06,160 Yes, a whole mess. Hold it, Brown. Hold it. Hold it, Brown. Listen. 262 00:15:07,240 --> 00:15:10,900 You have got to give the exact measurements for the audience. 263 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 For what? 264 00:15:13,940 --> 00:15:15,420 Because it's a cooking show? 265 00:15:19,470 --> 00:15:22,690 Right here, I use 15 Oz cans. 266 00:15:22,910 --> 00:15:25,950 You see that? 15 Oz. Right there, that's what it is. 267 00:15:27,130 --> 00:15:30,350 Oz. Cora, how many peaches do you use? 268 00:15:30,630 --> 00:15:35,110 Oh, I use 10 whole fresh peaches, but I slice them up. Yeah, well, usually what 269 00:15:35,110 --> 00:15:40,450 I like to use is 10 half fresh peaches. Yes, I like to slice them up. 270 00:15:41,370 --> 00:15:44,210 If you use them up like this, you've got to do some peaches. 271 00:15:44,530 --> 00:15:47,110 You add a little water and you add just some flour. 272 00:15:47,770 --> 00:15:51,090 That way you can get that thing going. And see, I make my crust and my stuff. 273 00:15:54,030 --> 00:15:57,950 Get you in the water and put it in there. And I like to put nutmeg and a 274 00:15:57,950 --> 00:15:59,310 vanilla flavor up in there too. 275 00:15:59,870 --> 00:16:00,849 Just like that. 276 00:16:00,850 --> 00:16:02,270 And then you add a little sugar. 277 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 Just like that. 278 00:16:05,850 --> 00:16:09,790 And some butter. I like to just slap my butt like that in there. You're making a 279 00:16:09,790 --> 00:16:13,490 mess and stop copying me. There ain't nobody copying out for you. You know 280 00:16:13,490 --> 00:16:14,490 you're doing. 281 00:16:14,830 --> 00:16:17,250 Fresh pie. We ain't got no fresh pie. We ain't got no fresh pie. 282 00:16:17,850 --> 00:16:19,330 Carpenter, get out of my face. Get out of my face. 283 00:16:22,290 --> 00:16:25,110 We keep a little love in the kitchen. Stop being nasty. 284 00:16:25,370 --> 00:16:26,370 Yeah. 285 00:16:27,410 --> 00:16:28,410 Oh, no. 286 00:16:34,690 --> 00:16:38,890 What you got to do is you got to poke holes in it and stab it like this so you 287 00:16:38,890 --> 00:16:39,890 get the crust. 288 00:16:39,930 --> 00:16:43,770 good and crusty, and you will have your pie breathing like this. See how my pie 289 00:16:43,770 --> 00:16:44,509 is breathing? 290 00:16:44,510 --> 00:16:47,750 That looks like a winner already, Cora. Well, thank you. And for my last 291 00:16:47,750 --> 00:16:51,630 finishing touches, you'd sprinkle a little sugar on. Yeah, for my last 292 00:16:51,650 --> 00:16:53,650 I sprinkle a little sugar on mine, too. 293 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 A spoonful? 294 00:16:56,170 --> 00:16:59,510 No, a whole tubful. That's the way. See, hers ain't going to be sweet. 295 00:16:59,830 --> 00:17:03,730 You got to have yours ghetto sweet. This is what you call it, ghetto sweet. 296 00:17:04,430 --> 00:17:08,349 They sprinkle a little love. I sprinkle a lot of love on mine. 297 00:17:09,680 --> 00:17:11,099 See, my pie's in love. 298 00:17:11,319 --> 00:17:12,319 They pie's just love. 299 00:17:12,420 --> 00:17:14,000 Like the Lord. Thank you, Lord. 300 00:17:14,980 --> 00:17:16,420 Okay, and cut. 301 00:17:16,900 --> 00:17:20,700 So, guys, let's get the pies in the oven. We're on hold until the pies are 302 00:17:21,119 --> 00:17:22,980 Make sure my pie get put in there right. 303 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 What's your name, Joey? 304 00:17:26,040 --> 00:17:28,140 Joey? Good job, Brown. 305 00:17:28,380 --> 00:17:31,600 Oh, thank you. I knew me being an extra on Soul Train would pay off after a 306 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 while. 307 00:17:32,620 --> 00:17:34,380 You did a nice job, Cora. 308 00:17:34,920 --> 00:17:36,740 I wasn't as much fun as Mr. Brown. 309 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 Carver, don't worry. Nobody ever is. 310 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 But you know what? 311 00:17:40,300 --> 00:17:43,000 Carver, I'm a star. I'm about to get my own cooking show. 312 00:17:43,480 --> 00:17:45,380 Slow your roll, man. Slow your roll. 313 00:17:46,160 --> 00:17:49,780 Carver, I don't care how much fun you have. Cooking for television is always 314 00:17:49,780 --> 00:17:51,400 about the food. But you know what? 315 00:17:51,700 --> 00:17:54,060 I think you got a winner. I hope so. 316 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 Thank you. 317 00:17:56,880 --> 00:17:59,900 I have a winner, but she ain't got no water. 318 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 And no chair. 319 00:18:01,960 --> 00:18:03,040 You ain't no winner. 320 00:18:03,280 --> 00:18:05,820 We stars. Look at us. We stars. Do like stars. 321 00:18:07,360 --> 00:18:10,620 Get you some water. Let me get my baby. I don't want my baby to die of 322 00:18:10,620 --> 00:18:11,620 starvation. 323 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 Okay. 324 00:18:17,760 --> 00:18:20,460 Double word score for imbecile. 325 00:18:23,760 --> 00:18:26,580 Triple word score for dwarf. 326 00:18:28,060 --> 00:18:29,180 You know what that means. 327 00:18:50,890 --> 00:18:51,869 just a game. 328 00:18:51,870 --> 00:18:54,550 No, it's not. I'm supposed to be the smart one. 329 00:18:54,810 --> 00:18:55,810 It's what I do. 330 00:18:57,650 --> 00:18:59,110 Okay, Joaquin, stop crying. 331 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 I can't. 332 00:19:00,810 --> 00:19:03,610 Just stop crying. I knew it. You cheated. 333 00:19:06,990 --> 00:19:08,130 Okay, yeah, I cheated. 334 00:19:08,690 --> 00:19:11,250 I just wanted to teach you about being a sore winner. 335 00:19:11,750 --> 00:19:13,610 Only losers care about that. 336 00:19:20,720 --> 00:19:25,480 Time to get the pie right and find out who's the best. Before we do that, I 337 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 something I need to say. 338 00:19:26,760 --> 00:19:27,800 Haven't you said enough? 339 00:19:28,220 --> 00:19:30,180 No, no, no. This needs to be said. 340 00:19:31,000 --> 00:19:32,460 What camera am I on here? 341 00:19:32,860 --> 00:19:34,200 This camera right here? 342 00:19:35,820 --> 00:19:36,820 There's no competition. 343 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 We're a team. 344 00:19:38,740 --> 00:19:41,940 And there's no I in team when there's no competition. 345 00:19:42,140 --> 00:19:43,480 When we all should be competitive. 346 00:19:45,900 --> 00:19:48,800 Thank you so much. Thank you. 347 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Mr. Brown. 348 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 Great. 349 00:19:53,060 --> 00:19:56,400 Great message, Mr. Brown. Thank you, thank you. Great message. I'm exhausted. 350 00:19:56,400 --> 00:19:57,520 pulled everything I had in. 351 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 It's time. 352 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Oh, yes. 353 00:20:06,140 --> 00:20:07,860 Oh, I got to show y 'all how to bake now. 354 00:20:08,100 --> 00:20:10,160 Okay, Corby. Oh, mine out here first. 355 00:20:10,460 --> 00:20:11,460 Oh, goodness. 356 00:20:11,500 --> 00:20:14,280 Oh, Corby, look how golden brown mine is. 357 00:20:16,280 --> 00:20:17,880 Mr. Brown, here's yours. 358 00:20:21,870 --> 00:20:24,650 Well, Cara, I guess you won. 359 00:20:25,170 --> 00:20:26,170 I won! 360 00:20:26,190 --> 00:20:27,129 I won! 361 00:20:27,130 --> 00:20:30,210 I won! I won! I won! I won! 362 00:20:30,450 --> 00:20:32,970 You know, it's like Mr. Brown said. 363 00:20:33,630 --> 00:20:35,330 There are really no winners. 364 00:20:35,530 --> 00:20:37,150 It's all about family. 365 00:20:37,410 --> 00:20:38,550 What you talking about? I won. 366 00:20:43,190 --> 00:20:45,030 Hey, Brown, I knew what you did. 367 00:20:45,490 --> 00:20:46,490 That was cool. 368 00:20:47,470 --> 00:20:48,690 It's all about family. 369 00:20:51,920 --> 00:20:53,680 We hope you had a great time. 370 00:20:53,880 --> 00:20:56,500 And remember, you're always welcome down. 28635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.