All language subtitles for meet_the_browns_s04e11_the_breakout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,870 --> 00:00:08,350 Robin Hood. He's about to rescue Maid Marian. 2 00:00:08,850 --> 00:00:12,730 That's what I'm going to do one day. Save the village and rescue my queen. 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,330 Queen Beyonce. 4 00:00:17,330 --> 00:00:20,230 Yeah, right, Joaquin. You know that story isn't even true. 5 00:00:20,550 --> 00:00:21,550 It is true. 6 00:00:21,590 --> 00:00:23,730 It's not. Good morning, Brianna and Wacom. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,710 Mr. Brown, tell Brianna that Robin Hood was real. 8 00:00:29,030 --> 00:00:31,030 Yes, everybody know that story. 9 00:00:31,950 --> 00:00:33,430 Robin lived in the hood. 10 00:00:34,220 --> 00:00:37,640 And he was bougie because he had a maid named Mary. Right. 11 00:00:38,300 --> 00:00:42,340 Then he had a homeboy he wanted to hang out with named Lil' John. 12 00:00:42,580 --> 00:00:47,540 So Lil' John said, yeah, I'll hang out. And he said, okay, let's hang out. Then 13 00:00:47,540 --> 00:00:51,840 they went and rescued Queen Latitha from the village people. The end. Thank you 14 00:00:51,840 --> 00:00:52,840 very much. 15 00:00:55,580 --> 00:00:57,540 You've got to tell me about Goldilocks one day. 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,520 Is she the one that was on the thing she fell off the wall and the three wolves 17 00:01:01,520 --> 00:01:02,259 ate her? 18 00:01:02,260 --> 00:01:03,600 And they lived happily ever after. 19 00:01:04,870 --> 00:01:05,870 Hey, everybody. 20 00:01:06,270 --> 00:01:07,270 Hey, 21 00:01:08,470 --> 00:01:09,470 Thickums. 22 00:01:10,310 --> 00:01:11,310 We're talking to you. 23 00:01:11,970 --> 00:01:13,270 I'm talking to you, fat boy. 24 00:01:13,530 --> 00:01:15,950 Oh, that's cool, Mr. Brown. That's cool. I know it's cool. 25 00:01:16,390 --> 00:01:17,390 Sorry about that. 26 00:01:18,770 --> 00:01:20,130 What's all that y 'all got in that thing? 27 00:01:20,470 --> 00:01:23,550 Oh, the prom committee asked me to help with the decorations for the prom. 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,330 It's going to be looking real nice. 29 00:01:25,530 --> 00:01:28,770 Yeah. Mr. Brown, can you go get the rest of the stuff out of the car for me, 30 00:01:28,810 --> 00:01:29,810 please? Okay. 31 00:01:29,910 --> 00:01:32,250 You know, y 'all don't need all them fancy decorations. 32 00:01:32,530 --> 00:01:36,330 What y 'all need is a big old banner that says, Don't get pregnant. 33 00:01:36,590 --> 00:01:37,590 That's what you need. 34 00:01:37,690 --> 00:01:38,669 Don't be pregnant. 35 00:01:38,670 --> 00:01:41,630 What is he talking about? That's really cool that you're helping out, Ms. Cora. 36 00:01:41,890 --> 00:01:42,890 Oh, thanks. 37 00:01:42,910 --> 00:01:44,270 I can't wait until my prom. 38 00:01:45,030 --> 00:01:47,410 You know you have to make it to senior year, don't you? 39 00:01:47,890 --> 00:01:50,370 And we all know that's not happening. 40 00:01:51,470 --> 00:01:53,950 Keep talking, and you won't make it out of this kitchen. 41 00:01:55,330 --> 00:01:57,750 So, Miss Cora, where do you air into the prom? 42 00:01:57,950 --> 00:01:58,950 I'm not going. 43 00:01:59,330 --> 00:02:00,350 What? Why not? 44 00:02:01,010 --> 00:02:04,550 That's the last thing I need to do is spend my whole day off with a bunch of 45 00:02:04,550 --> 00:02:05,550 loud -mouthed teenagers. 46 00:02:05,750 --> 00:02:06,930 No offense, Brianna. 47 00:02:07,230 --> 00:02:09,210 Oh, none taken. I'm not loud. 48 00:02:10,210 --> 00:02:12,070 Stop pitching me, Joaquin! 49 00:02:12,970 --> 00:02:13,970 Hey! 50 00:02:15,430 --> 00:02:16,430 You're not going? 51 00:02:16,710 --> 00:02:20,730 No. But I was looking forward to doing the robot with you. Under the distance. 52 00:02:20,750 --> 00:02:21,750 Let's go ball. 53 00:02:24,290 --> 00:02:28,030 Uh, Reggie, somebody need to slide some oil to you. 54 00:02:29,010 --> 00:02:30,210 Mr. Burns, you get everything? 55 00:02:30,850 --> 00:02:31,850 Yeah, yeah, Kirby. 56 00:02:32,550 --> 00:02:35,450 Uh, I don't know why y 'all got all these balloons. 57 00:02:35,750 --> 00:02:39,330 What? Y 'all could just tie a rope to Reggie's big old butt and let him hang 58 00:02:39,330 --> 00:02:40,089 over the gym. 59 00:02:40,090 --> 00:02:42,170 It'd be like the bag you're blimp hanging outside. 60 00:02:42,650 --> 00:02:46,510 Or we could plug in this shirt you're wearing and you could light up the whole 61 00:02:46,510 --> 00:02:47,510 gym. 62 00:02:48,840 --> 00:02:51,920 First, you don't walk up on grown people. That's what's wrong with you 63 00:02:51,980 --> 00:02:55,680 Y 'all disrespect grown people. I'm a grown man. You don't walk up on me. It 64 00:02:55,680 --> 00:02:57,040 takes a village to raise a child. 65 00:03:35,240 --> 00:03:36,019 nurse tried that? 66 00:03:36,020 --> 00:03:38,580 And she said she hadn't had her blouse unbuttoned that quick since her 67 00:03:38,580 --> 00:03:41,360 honeymoon. I still got it. And you should keep it. 68 00:03:42,040 --> 00:03:45,040 Now look, if you start cramping from taking these pills on an empty stomach, 69 00:03:45,180 --> 00:03:46,800 don't come crying to me. I ain't playing. 70 00:03:47,020 --> 00:03:50,580 Take it. You know, you are so cute when you get mad. 71 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 Then let me have to tell you this one more time and I'm going to be gorgeous. 72 00:03:55,520 --> 00:03:56,520 Now take it. 73 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 Now. 74 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 Knock, knock. 75 00:04:02,220 --> 00:04:03,480 How are things going in here? 76 00:04:03,900 --> 00:04:07,420 Would you tell him that there is no game called catch a nurse, kiss a nurse? 77 00:04:07,820 --> 00:04:09,320 What are we going to do with you? 78 00:04:09,680 --> 00:04:11,240 Anything you want. 79 00:04:13,540 --> 00:04:14,620 I have ideas. 80 00:04:15,120 --> 00:04:18,860 You are incorrigible. 81 00:04:19,940 --> 00:04:21,600 That's because I work at it. 82 00:04:22,079 --> 00:04:26,100 I'm not as surprised as I used to be, but you should have seen me back in the 83 00:04:26,100 --> 00:04:27,780 day when I was a Pullman Porter. 84 00:04:28,420 --> 00:04:30,140 I had women all along. 85 00:04:37,550 --> 00:04:38,930 I couldn't even remember their names. 86 00:04:39,150 --> 00:04:41,790 I had to call them according to where they live. 87 00:04:43,530 --> 00:04:44,990 St. Louis. 88 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 Chicago. 89 00:04:47,770 --> 00:04:48,770 Detroit. 90 00:04:49,790 --> 00:04:52,690 You know, 91 00:04:53,670 --> 00:04:59,410 I think I'm going to call you Hotlanta. 92 00:05:03,070 --> 00:05:07,930 Wow. And I think I'm going to call you Hotlanta. Meth. 93 00:05:08,510 --> 00:05:10,350 As long as you're calling me, baby. 94 00:05:16,530 --> 00:05:20,410 Mr. Brown, what are you doing in there? I'm trying to find a Whatchamacallit. 95 00:05:25,210 --> 00:05:27,030 What is a Whatchamacallit? 96 00:05:28,050 --> 00:05:30,110 You know, the thing that go on the thingamajig. 97 00:05:31,530 --> 00:05:36,210 What is the name of the thingamajig? 98 00:05:37,870 --> 00:05:40,310 Dang, I'm a jiggy as I wouldn't be calling her to watch me call her. 99 00:05:40,670 --> 00:05:42,050 Oh, you two teachers? 100 00:05:42,270 --> 00:05:43,290 Oh, Lord. 101 00:05:43,550 --> 00:05:45,450 I'm the only one out here with some sense. 102 00:05:48,490 --> 00:05:49,730 Can't stand him sometimes. 103 00:05:50,550 --> 00:05:54,110 So, I can't convince you to be my prom date? 104 00:05:54,810 --> 00:05:56,630 For the last time, no, Reggie. 105 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 You sure? 106 00:05:59,490 --> 00:06:00,910 What's really going on, Cora? 107 00:06:01,790 --> 00:06:05,150 Look, Reggie, we need to talk. Oh, here it comes. 108 00:06:06,970 --> 00:06:07,970 I've been in this situation before. 109 00:06:08,530 --> 00:06:10,670 Had an allergic reaction. My eyes got a little watery. 110 00:06:11,010 --> 00:06:12,750 I can't believe I'm about to say this. 111 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 Go ahead. 112 00:06:14,990 --> 00:06:16,450 This is kind of hard for me. 113 00:06:17,130 --> 00:06:19,270 Well, don't drag it out. I'm a man. I can take it. 114 00:06:20,250 --> 00:06:23,370 I don't want to go to the prom because I was stood up for mine. 115 00:06:23,790 --> 00:06:24,830 Why, girl? Why? 116 00:06:25,730 --> 00:06:26,730 Huh? What? 117 00:06:27,330 --> 00:06:29,070 My prom date stood me up. 118 00:06:29,770 --> 00:06:33,770 And to this day, every time I think about it, I... It still hurts. 119 00:06:34,850 --> 00:06:35,850 Is that all? 120 00:06:36,270 --> 00:06:38,250 I was stood up for three proms in a row. 121 00:06:38,850 --> 00:06:40,090 So you didn't go to yours either? 122 00:06:40,310 --> 00:06:41,830 Well, I finally went my senior year. 123 00:06:42,330 --> 00:06:43,590 Mama was a great date. 124 00:06:44,210 --> 00:06:45,210 I didn't go. 125 00:06:46,390 --> 00:06:50,410 I was left standing in my powder blue prom dress and matching shoes. 126 00:06:50,950 --> 00:06:52,930 I even bought my own corsage. 127 00:06:53,450 --> 00:06:55,270 I still have it in my yearbook. 128 00:06:55,670 --> 00:06:56,890 What happened to your date? 129 00:06:58,470 --> 00:07:00,550 He met somebody on the way to pick me up. 130 00:07:01,310 --> 00:07:03,570 I was left sitting in the window until midnight. 131 00:07:04,460 --> 00:07:06,880 Well, that's all the more reason for us to go. 132 00:07:07,280 --> 00:07:11,480 No. That time has passed for me, and you can't get it back. 133 00:07:12,720 --> 00:07:16,340 I'm sorry if I upset you. I just don't want to go. 134 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 Okay. 135 00:07:18,240 --> 00:07:19,420 But we still good, right? 136 00:07:19,760 --> 00:07:21,120 Yes. We're good. 137 00:07:22,180 --> 00:07:24,900 But are you okay? Your eyes look a little watery. 138 00:07:30,350 --> 00:07:32,010 Push me. I didn't push you. I slipped. 139 00:07:32,350 --> 00:07:34,570 Are you two eavesdropping? No, ma 'am. 140 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 So what is it? 141 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 Yes, ma 'am. 142 00:07:37,630 --> 00:07:39,850 I'm sorry you didn't get to go to your prom. 143 00:07:40,590 --> 00:07:43,650 Yeah. I don't know what I would do if I got set up. 144 00:07:44,050 --> 00:07:44,869 Don't worry. 145 00:07:44,870 --> 00:07:45,870 Your chance will come. 146 00:07:48,050 --> 00:07:49,650 No means no. 147 00:07:50,530 --> 00:07:52,050 No. Not it. 148 00:07:52,270 --> 00:07:53,270 Mr. Wells? 149 00:07:54,030 --> 00:07:56,270 Wait a second. Is he up to his old tricks again? 150 00:07:56,530 --> 00:07:57,530 And some new ones. 151 00:08:00,010 --> 00:08:05,190 If I was just 20 years younger. You would still be 20 years older than my 152 00:08:05,210 --> 00:08:07,530 great, great, great, great grandfather. 153 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 I'm going to my grave. 154 00:08:11,810 --> 00:08:13,550 I'm getting inside that head. 155 00:08:14,250 --> 00:08:15,870 So today's your big day, huh? 156 00:08:16,450 --> 00:08:19,070 Now I want you to relax. There's no need for you to get nervous. 157 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 Oh, I'm not nervous. 158 00:08:20,530 --> 00:08:24,870 I survived three marriages, the civil rights movement, and the O .J. verdict. 159 00:08:29,230 --> 00:08:32,150 Good morning, Mr. Brown. Hey, how you doing, brother? Hey, they already did my 160 00:08:32,150 --> 00:08:36,690 blood pressure. Uh, Steve, could you let me have a little privacy? 161 00:08:38,610 --> 00:08:40,750 Uh, maybe later. 162 00:08:42,210 --> 00:08:46,830 Listen, I just came by to make sure I let you know that gallbladder surgery is 163 00:08:46,830 --> 00:08:47,609 very routine. 164 00:08:47,610 --> 00:08:51,390 You'll be up and at them by tomorrow. Uh -oh. All right? Oh, you hear that? 165 00:08:52,070 --> 00:08:56,370 Tomorrow, me and you got a date with a sponge. 166 00:08:57,900 --> 00:09:01,720 Well, Mr. Wells, I'm not too sure how my husband would feel about that. Oh, you 167 00:09:01,720 --> 00:09:02,760 don't have to tell him. 168 00:09:03,540 --> 00:09:04,780 He doesn't have to know. 169 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 He already does. 170 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Oh. 171 00:09:10,320 --> 00:09:12,760 Good thing you got to it before I did, brother. 172 00:09:14,440 --> 00:09:16,040 Mr. Wells, this is Dr. 173 00:09:16,260 --> 00:09:18,140 Brown, my husband and your doctor. 174 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 My doctor? 175 00:09:19,900 --> 00:09:20,899 Oh, no. 176 00:09:20,900 --> 00:09:24,000 No, no, no, no, no, no, no, no, no. No, he's not my doctor. 177 00:09:24,200 --> 00:09:26,440 No, I need to talk to Dr. Goldstein. 178 00:09:26,830 --> 00:09:27,950 Mr. Wells, it's okay. 179 00:09:28,430 --> 00:09:30,670 Dr. Brown performs this type of surgery all the time. 180 00:09:31,510 --> 00:09:32,510 It's okay. 181 00:09:34,710 --> 00:09:36,130 Is there a problem, Mr. Wells? 182 00:09:36,330 --> 00:09:39,510 You're damn right there's a problem. I don't know you like that. 183 00:09:40,010 --> 00:09:42,810 Dr. Brown is more than qualified to perform this procedure. 184 00:09:43,090 --> 00:09:44,770 But he's so young. 185 00:09:45,750 --> 00:09:47,090 I'm not that young. 186 00:09:48,050 --> 00:09:52,290 And I'm very experienced. I read your chart, and there's nothing for you to 187 00:09:52,290 --> 00:09:54,530 worry about. I'm not worried about anything like that. 188 00:09:54,870 --> 00:09:56,150 Well, what's the problem, Mr. Wells? 189 00:09:58,250 --> 00:10:02,590 I don't want you to do my surgery because you're black. 190 00:10:07,330 --> 00:10:10,770 Um, excuse me, sir? 191 00:10:11,450 --> 00:10:12,710 I'm not sure I heard you correctly. 192 00:10:13,050 --> 00:10:16,110 Look, I do not mean to offend you, son. 193 00:10:16,670 --> 00:10:19,950 Why would I be offended? I mean, you just told me that you don't want me to 194 00:10:19,950 --> 00:10:23,250 operate on you based on the color of my skin, which is the same as yours. Well, 195 00:10:23,270 --> 00:10:24,850 good, good, great. So you understand. 196 00:10:25,210 --> 00:10:26,210 Bye. 197 00:10:26,650 --> 00:10:29,610 What does his skin color have to do with anything? I don't know, and I don't 198 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 want to find out. 199 00:10:31,490 --> 00:10:32,990 Mr. Wells, I am surprised at you. 200 00:10:33,610 --> 00:10:35,170 Didn't you say that you were a Pullman porter? 201 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 And a darn good one. 202 00:10:36,450 --> 00:10:37,650 A Pullman porter? 203 00:10:38,410 --> 00:10:42,490 Then you should understand, you all formed labor unions so you could fight 204 00:10:42,490 --> 00:10:45,910 better working conditions. Yeah, but I wouldn't have let any of them operate on 205 00:10:45,910 --> 00:10:46,649 me either. 206 00:10:46,650 --> 00:10:48,650 Where have you been the last 50 years? 207 00:10:49,210 --> 00:10:53,250 I mean, the civil rights struggles, the other progressions... Whoa, whoa, whoa, 208 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 wait a minute. 209 00:10:54,550 --> 00:10:58,710 You don't have nothing to tell me about the civil rights movement. I remember 210 00:10:58,710 --> 00:11:03,790 the sit -ins, the marches, and the boycotts. I was there, partner. And I 211 00:11:03,790 --> 00:11:07,450 know that a lot of us benefited from affirmative action. 212 00:11:07,750 --> 00:11:11,550 So you think I got my job by affirmative action? Didn't you? 213 00:11:12,070 --> 00:11:13,070 Unbelievable. 214 00:11:13,430 --> 00:11:16,470 Are you kidding? Will, calm down, okay? 215 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 Mr. Wells, Dr. 216 00:11:18,540 --> 00:11:20,360 Brown graduated from medical school with honors. 217 00:11:20,820 --> 00:11:23,360 Look, look, I am sure that you are competent. 218 00:11:23,600 --> 00:11:27,000 But when it comes to my health, I want the best person available. 219 00:11:27,300 --> 00:11:30,460 I am the best person available. I can't believe you're saying this. Well, 220 00:11:30,460 --> 00:11:31,460 believe it. 221 00:11:31,900 --> 00:11:33,760 You need this surgery, Mr. Wells. 222 00:11:33,960 --> 00:11:37,180 And I'm going to get it as soon as you get out there and get me a white doctor. 223 00:11:37,260 --> 00:11:38,260 A white doctor? 224 00:11:38,860 --> 00:11:41,900 Do you have any idea how hard I've worked to be here? 225 00:11:42,400 --> 00:11:46,620 My patients respect my judgment. This hospital respects my expertise. 226 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 I'm one of the leading young doctors in the region. Look, look, look, that's all 227 00:11:49,600 --> 00:11:53,320 I have to say about it. I want another doctor now. 228 00:11:53,540 --> 00:11:57,560 Give me another doctor. I want another. Mr. Wells. 229 00:11:57,780 --> 00:11:58,780 Mr. 230 00:11:59,460 --> 00:12:06,420 Wells. Easy to stick a needle in the eye of a camel than 231 00:12:06,420 --> 00:12:08,160 it is for a rich man to make it to heaven. 232 00:12:09,060 --> 00:12:10,920 No, that ain't right. That ain't the scripture. 233 00:12:12,140 --> 00:12:16,000 told you I would do that. Cora, I can do this. You need to begin dress for your 234 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 prom. Now, I'm not going there with you, Mr. 235 00:12:18,040 --> 00:12:22,020 Brown. You're not going there with nobody. I have too many things to do. 236 00:12:22,260 --> 00:12:24,020 And ain't nothing that can't wait either. 237 00:12:24,300 --> 00:12:25,580 I have to make you dinner. 238 00:12:26,040 --> 00:12:30,320 I already did it. I warmed me up some of that, uh, frozen, uh, kwee cheese. 239 00:12:30,840 --> 00:12:31,960 What? Yes. 240 00:12:32,320 --> 00:12:37,080 That's called quiche, Mr. Brown. What the devil is, uh, quiche, quiche? 241 00:12:37,740 --> 00:12:42,220 Quiche, quiche. It's made with eggs, spinach, milk, cheese, and broccoli in a 242 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 pie crust. 243 00:12:43,260 --> 00:12:44,820 Shoes all that, Derek Carr. 244 00:12:45,500 --> 00:12:47,380 Yeah, why don't you just feed me a bomb? 245 00:12:47,760 --> 00:12:49,900 Oh, Mr. Brown, you probably right. 246 00:12:50,960 --> 00:12:54,640 Derek Carr, uh... What? Come here and sit down and let your daddy talk to you. 247 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Come here and sit down. 248 00:12:56,040 --> 00:12:59,180 I don't have time, Mr. Brown. I have too many things to do. Well, you got time 249 00:12:59,180 --> 00:13:00,400 here. Cora. 250 00:13:00,720 --> 00:13:04,340 Yes. You got to learn to face your fears. That's what you got to do. 251 00:13:04,840 --> 00:13:05,920 What are you talking about? 252 00:13:06,320 --> 00:13:09,480 I know that boy hurt you and broke your heart when he stood you up for that 253 00:13:09,480 --> 00:13:14,820 prom. But that was a long, long, long, long time. All right, Mr. Brown. I got 254 00:13:14,820 --> 00:13:19,920 it. A long time ago. Yeah, yeah. Well, what I'm trying to say is it was his 255 00:13:19,920 --> 00:13:24,460 loss. Yes, that was his loss, not yours. He probably somewhere on that stuff. 256 00:13:25,130 --> 00:13:30,190 Just crack that, just looking like a crackhead, ain't he? No, he owns a bank. 257 00:13:32,190 --> 00:13:35,730 Well, that was your loss, Cora. That's your loss this time. 258 00:13:36,070 --> 00:13:38,390 But anyway, Reggie want to take you to that prom. 259 00:13:38,770 --> 00:13:39,830 You should let him. 260 00:13:40,490 --> 00:13:45,550 Now, he may be a loser and a broke -down bus -riding with a stinky mama, but he 261 00:13:45,550 --> 00:13:49,070 is your loser with a broke -down stinky mama. He's yours. 262 00:13:50,210 --> 00:13:51,450 Let him take you, Cora. 263 00:13:51,950 --> 00:13:54,510 I just don't want to see my baby hurt all over again. 264 00:13:55,250 --> 00:13:56,790 All right, okay. 265 00:13:57,530 --> 00:14:00,150 Do it for your daddy. I think I will. All right. All right. 266 00:14:00,850 --> 00:14:04,270 Okay. Cora, I love you. I love you, too. Mr. Brown, are you sure you don't need 267 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 me to help you with that shirt? 268 00:14:05,490 --> 00:14:07,930 No, any dummy can sew a button on a shirt. 269 00:14:08,450 --> 00:14:11,490 Look here, I already did. I got it sewed right on there, Cora. 270 00:14:13,130 --> 00:14:16,770 Okay, dummy. Just put it on the couch. I'll get it when I get back. 271 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 No, doctor. 272 00:14:23,090 --> 00:14:25,870 This is the closest I've been to him without him trying to grab me up. 273 00:14:29,010 --> 00:14:31,310 So, how's our patient? 274 00:14:31,690 --> 00:14:34,510 His pulse is strong and his heart rate's improving. 275 00:14:34,830 --> 00:14:35,589 Here you go, baby. 276 00:14:35,590 --> 00:14:36,229 Thank you. 277 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 Good, good. 278 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 Am I dead? 279 00:14:40,430 --> 00:14:41,550 No, Mr. Wells. 280 00:14:42,150 --> 00:14:43,150 What happened? 281 00:14:44,190 --> 00:14:45,290 You had a heart attack. 282 00:14:46,210 --> 00:14:47,770 And Dr. Brown saved your life. 283 00:14:48,250 --> 00:14:49,830 You didn't cut my foot off, did you? 284 00:14:51,850 --> 00:14:55,830 No, sir, but with all due respect, I did consider sewing your lips shut. 285 00:14:56,630 --> 00:14:58,310 I guess I deserve that. 286 00:14:59,770 --> 00:15:01,510 I guess I owe you an apology. 287 00:15:02,590 --> 00:15:04,670 Well, I think you owe us all an apology. 288 00:15:06,450 --> 00:15:09,430 I owe you an apology over a glass of wine. 289 00:15:10,170 --> 00:15:12,670 You couldn't lift a glass of wine. 290 00:15:13,070 --> 00:15:14,730 That's why I got my nurse. 291 00:15:15,170 --> 00:15:16,170 He's back! 292 00:15:19,600 --> 00:15:23,660 You take it easy, Mr. Wilson. Young man, young man, please, please. I need to 293 00:15:23,660 --> 00:15:24,660 say something to you. 294 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 Is this a complaint about your blackened chicken dinner? 295 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 No. 296 00:15:32,020 --> 00:15:36,120 I need to apologize for the way I acted. 297 00:15:37,920 --> 00:15:44,600 You see, I've been telling myself for so long all the things we couldn't do. 298 00:15:46,220 --> 00:15:47,980 I forgot what we couldn't do. 299 00:15:50,480 --> 00:15:54,020 Well, we've come quite a long way, sir. 300 00:15:54,740 --> 00:16:01,500 Too bad it took a heart attack for an old coot like me to realize that. 301 00:16:04,000 --> 00:16:06,380 Thank you, Dr. Brown. 302 00:16:13,160 --> 00:16:14,720 No problem. Just doing my job. 303 00:16:15,700 --> 00:16:20,100 So, uh, will you do my follow -up care? 304 00:16:21,460 --> 00:16:25,060 Actually, no. I've got some other obligations. But Dr. 305 00:16:25,280 --> 00:16:27,320 Wash will be taking care of you from now on. 306 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 Black? 307 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 Yes, sir. 308 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 One of the best. 309 00:16:35,320 --> 00:16:40,460 Well, I guess that's sort of fine. I guess that's okay. 310 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 Okay. 311 00:16:42,820 --> 00:16:44,280 No, actually, here's Dr. 312 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 Wash now. 313 00:16:45,580 --> 00:16:46,580 Dr. Wash? 314 00:16:46,840 --> 00:16:47,559 A woman? 315 00:16:47,560 --> 00:16:49,180 Oh, hell no, man! 316 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 to try to do to me. 317 00:16:53,700 --> 00:17:00,340 Master plan, master plan, 318 00:17:00,340 --> 00:17:01,920 master plan. 319 00:17:02,600 --> 00:17:07,119 That's my jam. Oh, Mr. Brown, you waited up for me? Yes, Curly, because I don't 320 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 trust that Reggie fella. 321 00:17:08,440 --> 00:17:11,819 Yeah, I waited up in case I got to roll up on him like that. 322 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 Why are you sitting outside? 323 00:17:13,900 --> 00:17:17,800 Cora, I decided to eat some of them quee cheeses. It's quiche, Mr. Brown. 324 00:17:17,940 --> 00:17:20,859 Whatever it is, it got my stomach boiling like water. 325 00:17:21,440 --> 00:17:24,020 I'm just about to go any minute, Cora. Yes, 326 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 ma 'am. 327 00:17:26,099 --> 00:17:28,800 How was the prom, Cora? I was halfway there. 328 00:17:29,560 --> 00:17:31,860 Reggie called and said his mother needed a car back. 329 00:17:32,460 --> 00:17:35,860 Oh, well, maybe we can call that banker fella. 330 00:17:36,360 --> 00:17:38,620 Hey, Mr. Brown, maybe it just wasn't meant to be. 331 00:17:39,260 --> 00:17:42,120 I'm just going to go inside and... 332 00:17:43,310 --> 00:17:47,070 cry myself to sleep. Oh, no, Carl, wait. Before you do that, I need to talk to 333 00:17:47,070 --> 00:17:49,810 you about something. What? Mr. Brandu, go in front of me. You might blow mood. 334 00:17:51,730 --> 00:17:54,570 Carl, Carl, uh... What is all of this? 335 00:17:54,990 --> 00:17:56,410 Yeah, what is all of this? 336 00:17:59,050 --> 00:18:02,170 Welcome to your prom, Cor. My prom? 337 00:18:02,590 --> 00:18:04,730 Your prom. Bam! What are you talking about? 338 00:18:05,530 --> 00:18:07,950 Well, when Joaquin and I heard that... Eavesdropped. 339 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 Eavesdropped. That you were stood up. 340 00:18:13,160 --> 00:18:18,620 something about it so we got in touch with mr brooks and he helped i did some 341 00:18:18,620 --> 00:18:24,260 the decorating uh i wouldn't call i think i dropped some glitter i wouldn't 342 00:18:24,260 --> 00:18:31,260 it decorating this is beautiful great look at this uh let me let 343 00:18:31,260 --> 00:18:35,120 me break something down too i got some rules i want car in this house by 12 344 00:18:40,680 --> 00:18:42,620 Well, as a father, I felt obligated to say that. 345 00:18:43,640 --> 00:18:45,320 Miss Cora, I hope you don't mind. 346 00:18:45,540 --> 00:18:49,160 I went in your old yearbook and saw your corsage, so I took it out to see if 347 00:18:49,160 --> 00:18:52,160 you'll wear it. Oh. Yeah, um, bad news. 348 00:18:52,620 --> 00:18:53,820 It was all smashed. 349 00:18:54,680 --> 00:18:55,760 I think it's dead. 350 00:18:55,960 --> 00:19:00,480 Well, thank you. Thank you. But that's why I got you a new one. 351 00:19:01,000 --> 00:19:04,080 Oh. That's why I got you a new one. 352 00:19:04,440 --> 00:19:07,000 You owe me $7. Having a moment here. 353 00:19:07,340 --> 00:19:08,840 This is so exciting. 354 00:19:10,570 --> 00:19:12,190 It better not be that exciting. 355 00:19:13,310 --> 00:19:14,570 Fred, what are you doing? 356 00:19:16,370 --> 00:19:17,430 I'll just hold it. 357 00:19:18,210 --> 00:19:19,210 Good. 358 00:19:20,110 --> 00:19:21,110 Beautiful. 359 00:19:21,430 --> 00:19:22,670 One more thing. 360 00:19:23,170 --> 00:19:25,070 It was decided unanimously. 361 00:19:25,970 --> 00:19:26,970 Anonymously. 362 00:19:27,370 --> 00:19:31,150 That you should be crowned prom queen. 363 00:19:31,470 --> 00:19:32,470 Yes. 364 00:19:33,630 --> 00:19:36,270 Cara, the tiara was my idea. 365 00:19:36,750 --> 00:19:38,630 Tiara? Yeah, her too. 366 00:19:42,250 --> 00:19:44,410 believe you guys went through all of this just for me. 367 00:19:45,090 --> 00:19:47,510 Okay, all right, let's get this party started. 368 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 All right, put something on. 369 00:19:49,090 --> 00:19:50,190 Oh, that's my jam. 370 00:19:50,490 --> 00:19:53,330 May I have the honor of this jam? You sure may. 371 00:19:54,210 --> 00:19:56,710 Oh, I have to get this. 372 00:19:57,210 --> 00:19:59,050 It's Snow White and her dwarf. 373 00:20:00,190 --> 00:20:01,350 Look at my baby. 374 00:20:02,170 --> 00:20:03,230 Clara, look at you. 375 00:20:03,850 --> 00:20:04,930 My jeez. 376 00:20:06,270 --> 00:20:08,670 Y 'all look like two glow worms. 29629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.