Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:11,760
This is my favorite part when she click
her heels three times.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Hey, Carl.
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,760
Oh, I forgot. Old Boo -Boo here
hibernating, ain't he?
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,480
Treat that to me first. I left something
on the floor. Can you get it? Okay, I
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,300
got it, Carl. I got it. You go on and
take care of this.
6
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
I got it.
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,520
I'm trying to improve your quality of
life. Mr. Brown, it was so rude.
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,020
It's also a felony.
9
00:00:43,520 --> 00:00:45,900
Well, he wouldn't have gotten nowhere
near you if you wasn't asleep.
10
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
I wasn't sleeping.
11
00:00:48,380 --> 00:00:51,420
I was just watching the holes in my
eyelids.
12
00:00:52,160 --> 00:00:53,800
Like them holes in that lie.
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,760
Anyway, while you're over here sleeping,
you got a house.
14
00:00:56,980 --> 00:00:57,719
Go home.
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,400
Mr. Brown, it's about date night. He was
over here watching my favorite movie
16
00:01:00,400 --> 00:01:01,059
with me.
17
00:01:01,060 --> 00:01:04,720
What kind of grown man would sit up
watching flying monkeys and witches?
18
00:01:05,850 --> 00:01:07,790
I walk to see that and I go over to
Edna's house.
19
00:01:08,030 --> 00:01:09,830
Oh, Mr. Brown, you don't appreciate the
class.
20
00:01:10,510 --> 00:01:14,250
Well, it don't look like Reggie Van
Winkle here appreciate it either. You
21
00:01:14,250 --> 00:01:16,470
have to put up with this. It's other
fish in the barrel.
22
00:01:16,930 --> 00:01:19,690
Leave him alone, Mr. Brown. Well, I'm
just saying.
23
00:01:20,250 --> 00:01:22,030
Ain't nobody falling asleep on me.
24
00:01:22,590 --> 00:01:24,690
Ain't nobody fell asleep on you since
Madea.
25
00:01:25,070 --> 00:01:27,610
Okay, so you ain't got to bring up my
tragic past.
26
00:01:28,050 --> 00:01:29,370
You ain't got to do that.
27
00:01:29,790 --> 00:01:34,170
Oh, Mr. Brown, Reggie worked hard, and
he cares for me, and he thinks only of
28
00:01:34,170 --> 00:01:35,170
me. Amanda!
29
00:01:37,610 --> 00:01:38,610
Come here, girl.
30
00:01:39,010 --> 00:01:42,830
Oh, sounds like he's thinking about you
and somebody else.
31
00:01:43,150 --> 00:01:46,590
You know what? I don't like you involved
in this kinky stuff. We don't, uh -uh,
32
00:01:46,590 --> 00:01:49,210
we don't believe in that. Here, Carl, do
what you must.
33
00:01:49,670 --> 00:01:53,210
Do it, do it. Get up! Oh, I'm sleeping!
34
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
What,
35
00:01:54,670 --> 00:01:55,628
who?
36
00:01:55,630 --> 00:01:57,830
Yeah, with who, player? Who you sleeping
with?
37
00:01:58,730 --> 00:01:59,730
Ed, get out!
38
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
what i'm not wanting if you'd have known
that you wouldn't have stopped by in
39
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
the first place
40
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
to write you up.
41
00:02:56,820 --> 00:02:57,820
You're so tense.
42
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Pudding?
43
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
Now you listen to me.
44
00:03:03,240 --> 00:03:06,840
I am getting sick and tired of following
up on you and treating you like a
45
00:03:06,840 --> 00:03:09,100
child. Okay, I understand.
46
00:03:10,020 --> 00:03:11,520
Maybe you should put in for a transfer.
47
00:03:14,460 --> 00:03:17,540
One more screw -up, Renee, and I'm gonna
have you terminated.
48
00:03:18,320 --> 00:03:21,000
Okay, you know what? Hold up. Why are
you tripping on me?
49
00:03:21,220 --> 00:03:24,570
You acting like I was kissing somebody
while I was... was married.
50
00:03:25,590 --> 00:03:28,890
Renee, focus and do your job.
51
00:03:33,970 --> 00:03:34,970
Was that Sasha?
52
00:03:35,130 --> 00:03:36,910
Yeah. Do you want me to go get her?
53
00:03:37,170 --> 00:03:38,170
It's my job.
54
00:03:38,490 --> 00:03:40,110
And when did you start doing this?
55
00:03:40,730 --> 00:03:42,630
Exactly. That's what I was trying to
explain to her.
56
00:03:43,610 --> 00:03:48,390
Listen, we're prepping Mr. Goddard for
his liver transplant, so let us know
57
00:03:48,390 --> 00:03:49,390
he gets here, okay?
58
00:03:52,140 --> 00:03:53,500
Because it's a hospital, Renee.
59
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
That's what we do.
60
00:03:56,280 --> 00:03:59,420
All right? If you're not prepared to do
your job... I got it, I got it, I got
61
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
it. Okay.
62
00:04:01,620 --> 00:04:07,380
Oh, and, uh... Why don't you, uh... Hit
me with one of them chocolates real
63
00:04:07,380 --> 00:04:08,380
quick.
64
00:04:08,640 --> 00:04:11,580
You got butterscotch or something?
65
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Don't look, don't look.
66
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
I have an organ for you.
67
00:04:29,410 --> 00:04:32,330
Oh, you don't know how many times I've
heard that.
68
00:04:55,050 --> 00:04:56,190
Pick up my check. Okay.
69
00:04:56,450 --> 00:04:58,410
Yeah, Big Baby told me to get them to
you.
70
00:04:59,470 --> 00:05:01,590
What? That's what I said. What?
71
00:05:02,070 --> 00:05:03,990
And he actually paid for them, I think.
72
00:05:04,610 --> 00:05:08,690
It's a card. It's a card. Roses are red.
I love on the skin.
73
00:05:09,410 --> 00:05:11,870
I really feel sorry if I knew what I
did.
74
00:05:28,590 --> 00:05:30,650
I ain't got to explain nothing to him.
He ain't even worth it.
75
00:05:30,970 --> 00:05:33,470
I want him to just tell me why he did
what he did.
76
00:05:33,830 --> 00:05:35,650
I just want to know what I did.
77
00:05:36,930 --> 00:05:39,670
Mr. Brand, you was there the other
night. Help me out.
78
00:05:39,910 --> 00:05:41,970
Okay, I'm going to help you out. You
know what?
79
00:05:42,230 --> 00:05:44,570
Ain't no need of living in the past. Let
it go.
80
00:05:44,790 --> 00:05:46,090
You had a good run.
81
00:05:46,390 --> 00:05:47,630
You fight the fall.
82
00:05:48,310 --> 00:05:49,310
Now, you know what?
83
00:05:49,370 --> 00:05:51,230
You ain't getting nothing. Getting
nothing what?
84
00:05:51,490 --> 00:05:52,510
Okay, fine, Cora.
85
00:05:52,950 --> 00:05:54,250
You don't want to forgive me?
86
00:05:54,850 --> 00:05:56,330
I'm just going to have to call in.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,670
That's what you usually do.
88
00:06:01,750 --> 00:06:02,910
What's the damn emergency?
89
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
Hi, Ms. Brooks.
90
00:06:06,270 --> 00:06:07,870
Yeah, uh -huh. How yourself?
91
00:06:08,290 --> 00:06:13,110
I knew I smelled something. I knew my
sinuses was running, man.
92
00:06:13,730 --> 00:06:18,350
That's coming from you. That's the
stench of ignorance and failure.
93
00:06:29,100 --> 00:06:31,000
it was a matter of life and death.
94
00:06:31,420 --> 00:06:35,440
So I got some breakfast, took a nap, and
got here as soon as I could.
95
00:06:36,560 --> 00:06:40,960
Why are you all covered in black gook
anyway? You've been shoveling coal in
96
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
again, ain't you?
97
00:06:42,340 --> 00:06:45,560
Your shit starts at four o 'clock, you
little wart.
98
00:06:46,560 --> 00:06:48,140
Can we hurry this up?
99
00:06:48,780 --> 00:06:50,920
I don't like being around chalk.
100
00:06:51,700 --> 00:06:54,340
That's how they got George Washington
Carver.
101
00:06:55,440 --> 00:06:57,920
What year is it where you live?
102
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
Mama, Cora's still not speaking to me.
103
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Who cares?
104
00:07:03,120 --> 00:07:04,540
Cora and I might break up.
105
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Again?
106
00:07:06,400 --> 00:07:09,580
You think we'll break up more than my
hearing aid reception.
107
00:07:10,860 --> 00:07:11,860
Mama, please.
108
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
All right.
109
00:07:13,760 --> 00:07:14,980
Mama will fix it.
110
00:07:15,820 --> 00:07:18,580
Get out and take a kaleidoscope with
you.
111
00:07:19,760 --> 00:07:22,180
I'm going to look up kaleidoscope on my
way to the hospital.
112
00:07:22,440 --> 00:07:24,140
Cora, I'm going on to work at the
hospital.
113
00:07:24,420 --> 00:07:26,020
No use talking, Miss Thelma.
114
00:07:26,600 --> 00:07:29,680
He said another woman's name in his
sleep, didn't he?
115
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
How'd you know?
116
00:07:31,340 --> 00:07:32,620
Just like his daddy.
117
00:07:33,140 --> 00:07:36,720
The next day, he ran off to live with
Lena Horne.
118
00:07:38,620 --> 00:07:40,480
Oh, my goodness, I had no idea.
119
00:07:40,720 --> 00:07:41,840
Neither did Lena.
120
00:07:42,400 --> 00:07:44,580
She had him arrested for stalking.
121
00:07:47,220 --> 00:07:48,780
That's how they got O .J.
122
00:07:50,500 --> 00:07:53,480
I think Reggie's stepping out on me.
123
00:07:53,740 --> 00:07:54,920
I doubt that.
124
00:07:55,440 --> 00:07:58,720
There's no way that boy can get two
women to be interested in him.
125
00:07:59,480 --> 00:08:01,260
I don't date two -timers.
126
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Okay.
127
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Nurse's station.
128
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Yes, please hold.
129
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
Nurse's station.
130
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Yes, Dr.
131
00:08:15,860 --> 00:08:18,600
Clark is in radiology. I'll tell him you
called. Thank you.
132
00:08:21,080 --> 00:08:22,380
Nurse's station, please hold.
133
00:08:27,180 --> 00:08:28,880
I'm getting pictures of you doing your
job.
134
00:08:29,640 --> 00:08:31,240
Since when did you start working?
135
00:08:32,419 --> 00:08:33,860
That's what I was trying to explain to
her.
136
00:08:35,200 --> 00:08:36,159
Hey, Renee.
137
00:08:36,159 --> 00:08:38,280
What? Are you re -upped on the tapioca?
138
00:08:39,720 --> 00:08:40,940
I am out of that business.
139
00:08:41,500 --> 00:08:42,860
Got shut down by the man.
140
00:08:44,140 --> 00:08:47,620
You got the trash back there? No, I
already got it all together. It's all
141
00:08:47,620 --> 00:08:49,360
over there. Oh, okay, good, good, good.
142
00:08:49,700 --> 00:08:50,599
Nurse's station.
143
00:08:50,600 --> 00:08:51,980
Oh, you sure y 'all had no pudding?
144
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Okay.
145
00:08:54,220 --> 00:08:55,760
How about some popcorn? Come here.
146
00:09:00,010 --> 00:09:04,890
Yes, I did. I called about the pre -op
lab work for Mr. Hill.
147
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
Yeah.
148
00:09:09,310 --> 00:09:10,310
Okay.
149
00:09:11,610 --> 00:09:12,610
I'll hold.
150
00:09:15,450 --> 00:09:18,550
Yes, I'm still here. The pre -op lab
work for Mr.
151
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Hill.
152
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
Renee.
153
00:09:22,630 --> 00:09:23,630
Renee.
154
00:09:23,950 --> 00:09:24,950
Yes.
155
00:09:25,370 --> 00:09:27,390
You called? Where's the liver? Oh, yeah.
156
00:09:33,360 --> 00:09:40,360
here yet why'd you call because i was um
trying to just make sure
157
00:09:40,360 --> 00:09:45,520
the lines of communication is working
and they are they're working good look
158
00:09:45,520 --> 00:09:50,660
renee you can't waste my time all right
when it gets here then call me okay okay
159
00:09:50,660 --> 00:09:56,820
you got it no problem hey i'm gonna have
to call you back i got
160
00:10:05,710 --> 00:10:07,630
a nice picture of me, I'm going to cut
your face.
161
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Hey.
162
00:10:11,650 --> 00:10:14,190
Oh, hey, Miss Brooks. I didn't hear the
bell ring.
163
00:10:14,430 --> 00:10:15,830
That's because I didn't ring it.
164
00:10:16,830 --> 00:10:20,310
Look, my son is over there sobbing like
a woman.
165
00:10:21,330 --> 00:10:26,190
Normally, I can ignore his cries for
help, but I'm out of ripple.
166
00:10:27,390 --> 00:10:30,550
Well, can I get you something to drink?
Oh, no, I'm driving.
167
00:10:30,790 --> 00:10:31,910
I just have a beer.
168
00:10:32,710 --> 00:10:34,950
We don't have alcohol in this house,
Miss Brooks.
169
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
No alcohol?
170
00:10:36,780 --> 00:10:40,180
No. So this is what hell looks like.
171
00:10:41,020 --> 00:10:45,440
Look, if you call her to plead Reggie's
case, don't waste your time. I don't
172
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
date cheaters.
173
00:10:46,800 --> 00:10:48,900
Then you'll be a lonely woman.
174
00:10:51,780 --> 00:10:58,460
I know Reggie is a bus -riding gym
teacher who makes less than the ice
175
00:10:58,460 --> 00:11:00,000
man living with his mama.
176
00:11:01,360 --> 00:11:02,880
But deep down inside,
177
00:11:04,240 --> 00:11:06,080
I just want him to get out the house.
178
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
I think I can do that, Miss Brooks.
179
00:11:12,660 --> 00:11:15,180
I'll give you $20 and three transfers.
180
00:11:16,560 --> 00:11:18,060
No, thank you. Keep your money.
181
00:11:18,360 --> 00:11:21,800
You may want to offer it to Amanda since
that's the one he's talking about in
182
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
his sleep.
183
00:11:22,960 --> 00:11:24,040
Must be love.
184
00:11:24,600 --> 00:11:26,060
Oh, Amanda?
185
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Oh, you know her?
186
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Oh, yeah.
187
00:11:29,540 --> 00:11:30,680
That's my heart.
188
00:11:31,680 --> 00:11:33,560
She used to bring me stuff.
189
00:11:34,240 --> 00:11:38,520
She do everything that I tell her. She
don't never talk back.
190
00:11:39,300 --> 00:11:41,640
That was Reggie's best friend.
191
00:11:42,860 --> 00:11:45,040
Well, I don't think I can compete with
that.
192
00:11:45,460 --> 00:11:46,540
You can't.
193
00:11:47,340 --> 00:11:49,040
That's what I've been telling Reggie.
194
00:11:54,460 --> 00:11:56,420
Y 'all stop honking that horn.
195
00:11:56,640 --> 00:11:57,960
I said I'm coming.
196
00:11:58,860 --> 00:12:00,780
I got to finish my route.
197
00:12:12,170 --> 00:12:12,969
Where have you been?
198
00:12:12,970 --> 00:12:15,630
I've been looking all over for you. Oh,
good. You get some more tapioca?
199
00:12:17,170 --> 00:12:18,970
I need the liver.
200
00:12:19,690 --> 00:12:22,270
Liver pudding? Now, that's nasty. No!
201
00:12:22,930 --> 00:12:25,370
The liver, it was in the container, and
you took it.
202
00:12:25,610 --> 00:12:27,850
No, I took the trash. It was by the
trash.
203
00:12:28,270 --> 00:12:30,150
Well, why would you put a liver in the
trash?
204
00:12:31,550 --> 00:12:35,090
You know what, Karina? Uh -oh. You
better help me find this liver, or I'm
205
00:12:35,090 --> 00:12:37,590
to reach down your throat and take yours
out.
206
00:12:37,990 --> 00:12:40,070
That doesn't mean you'll handle no
tapioca.
207
00:12:42,090 --> 00:12:44,850
You can win down two. You don't have no
strawberry with you? You know what?
208
00:12:46,590 --> 00:12:48,890
Okay, I'll help you find it. You don't
have to get violent.
209
00:12:49,170 --> 00:12:49,909
Okay, good.
210
00:12:49,910 --> 00:12:51,090
Where did you put the trash?
211
00:12:51,690 --> 00:12:53,030
Duh, in the trash.
212
00:12:54,210 --> 00:12:55,650
Okay, you know what? This is my fault.
213
00:12:55,970 --> 00:12:59,330
I mean, how can I expect you to help me
find the liver when you don't even have
214
00:12:59,330 --> 00:13:00,330
a brain?
215
00:13:00,470 --> 00:13:03,050
Okay, you know what? That's just... Just
find the liver.
216
00:13:06,930 --> 00:13:07,930
Hey, guys.
217
00:13:08,130 --> 00:13:10,210
Hey. Where's the liver? Yeah, Renee,
where is it?
218
00:13:12,330 --> 00:13:13,930
Funny thing about livers.
219
00:13:15,330 --> 00:13:16,330
Well,
220
00:13:16,630 --> 00:13:17,830
there's nothing funny about it.
221
00:13:18,090 --> 00:13:20,030
There's a man whose life depends on it.
222
00:13:20,230 --> 00:13:25,750
Yeah, there's a man whose life... I was
thinking that same thing. What do you
223
00:13:25,750 --> 00:13:26,750
have to do with this?
224
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
Me?
225
00:13:29,910 --> 00:13:36,890
Well, I... It was a man came in here and
said he was pushing... He
226
00:13:36,890 --> 00:13:40,130
was pushing at the liver.
227
00:13:43,280 --> 00:13:46,740
He was going to deliver, deliver.
228
00:13:48,360 --> 00:13:51,680
That's what he told me. And some chicken
gizzards. And all the stuff that came
229
00:13:51,680 --> 00:13:52,439
with it.
230
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Huh?
231
00:13:53,780 --> 00:13:56,040
Oh, here we come. Come on, Brown. They
call it that.
232
00:13:56,260 --> 00:13:59,420
Who's calling us? They're calling us.
Trust me. I trust you. When you're here
233
00:13:59,420 --> 00:14:00,680
bar, just say, hey, hey.
234
00:14:29,240 --> 00:14:36,100
me what you making memories look for is
that me
235
00:14:36,100 --> 00:14:40,160
in the blender why are you putting
pictures of me in the blender because
236
00:14:40,160 --> 00:14:47,140
can't fit look he needs to talk don't
you talk enough in your
237
00:14:47,140 --> 00:14:50,940
sleep what are you talking about the
other night when we were supposed to be
238
00:14:50,940 --> 00:14:54,920
watching my favorite movie you was
dreaming about your favorite girl but
239
00:14:54,920 --> 00:14:59,470
my favorite girl that's not what you
think the other night? Will you please
240
00:14:59,470 --> 00:15:00,890
me what I said the other night?
241
00:15:01,350 --> 00:15:02,590
Oh, Amanda.
242
00:15:03,370 --> 00:15:04,550
Come here, girl.
243
00:15:05,490 --> 00:15:07,490
Come here. So who's Amanda?
244
00:15:08,010 --> 00:15:09,910
She was my best friend.
245
00:15:10,150 --> 00:15:11,650
So your mother wasn't lying?
246
00:15:11,890 --> 00:15:12,890
No.
247
00:15:12,930 --> 00:15:14,670
Mama loved her some Amanda.
248
00:15:15,450 --> 00:15:17,250
And apparently you do, too.
249
00:15:17,450 --> 00:15:18,409
Oh, yeah.
250
00:15:18,410 --> 00:15:20,750
I used to love rubbing her belly.
251
00:15:21,110 --> 00:15:22,730
You don't rub my belly.
252
00:15:23,590 --> 00:15:25,670
Brushing her long hair.
253
00:15:29,310 --> 00:15:30,570
The sweetest kisses.
254
00:15:31,010 --> 00:15:33,310
Okay, okay, okay, okay. Enough is
enough.
255
00:15:34,050 --> 00:15:35,310
Until she ran away.
256
00:15:35,670 --> 00:15:38,590
So you're going to admit it. You're
going to admit that. That's right.
257
00:15:38,590 --> 00:15:41,630
was my dog, and she ran away when I was
12.
258
00:15:42,090 --> 00:15:44,130
So why was you calling her name in your
sleep?
259
00:15:44,330 --> 00:15:47,350
We was watching The Wizard of Oz, and
Amanda looked just like Toto.
260
00:15:49,970 --> 00:15:52,070
And you expect me to believe that?
261
00:15:52,970 --> 00:15:54,070
Yes, I do.
262
00:15:54,790 --> 00:15:56,290
Have I ever lied to you before?
263
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
And I'm not now.
264
00:16:03,940 --> 00:16:06,420
Well, I guess I did jump to conclusions.
265
00:16:06,980 --> 00:16:08,620
Yeah, I guess so.
266
00:16:09,500 --> 00:16:12,800
I'm sorry. Sometimes I let my
imagination get the better of me.
267
00:16:13,260 --> 00:16:16,180
Well, next time, just say something,
baby.
268
00:16:17,000 --> 00:16:20,540
I mean, all this could have been taken
care of if you would have just said
269
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
something.
270
00:16:21,860 --> 00:16:25,100
Okay. Well, next time, I'll say what's
on my mind.
271
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Good.
272
00:16:51,720 --> 00:16:57,840
What had happened was, Sasha, okay, I
lost it. I can't lie.
273
00:16:58,060 --> 00:17:00,140
But you look so cute in that dress. You
look hot.
274
00:17:00,400 --> 00:17:02,260
We should just sew them back up and tell
them we fixed it.
275
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
But you know what?
276
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
I lost it.
277
00:17:05,920 --> 00:17:08,980
What you going to do? What you going to
do? What you going to do?
278
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
Hey, hey.
279
00:17:10,400 --> 00:17:13,319
So, come on. I don't want to hear
anything unless you found my liver.
280
00:17:25,829 --> 00:17:27,829
Oh, you need some help? Here, here you
go.
281
00:17:30,210 --> 00:17:31,290
Back this all up.
282
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
So where's that liver, Renee?
283
00:17:34,470 --> 00:17:37,410
The doctors are waiting in the operating
room.
284
00:17:38,190 --> 00:17:40,450
I'm not going to even lie.
285
00:17:41,430 --> 00:17:42,930
Brown lost it. You were lying.
286
00:17:43,150 --> 00:17:46,490
Yes, you did. You were lying. Yes, you
did. You were lying. Renee, what do you
287
00:17:46,490 --> 00:17:47,530
expect me to tell Will?
288
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
About what?
289
00:17:49,630 --> 00:17:53,830
Well, Renee lost the liver. Now you can
put another notch on your killing belt.
290
00:17:55,590 --> 00:17:57,590
Brown, that's very funny, but Renee
didn't lose the liver.
291
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
Yes, I did.
292
00:17:59,750 --> 00:18:01,430
I always lose everything.
293
00:18:01,810 --> 00:18:05,730
That's the one thing that I'm really
good at, is losing stuff and messing up.
294
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
Renee,
295
00:18:07,830 --> 00:18:09,450
stop tripping, okay?
296
00:18:09,730 --> 00:18:12,890
We finished the transplant a little
while ago. Mr. Goddard will be fine.
297
00:18:14,930 --> 00:18:15,930
How'd you get the liver?
298
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Sasha brought it in.
299
00:18:19,490 --> 00:18:21,850
I found it on Mr. Brown's janitor's
cart.
300
00:18:22,690 --> 00:18:23,950
You know what, Sasha?
301
00:18:24,360 --> 00:18:27,020
You should fill out those transfer
papers. How are you going to have me
302
00:18:27,020 --> 00:18:29,680
here thinking that I lost something
stressing me out? You know that stress
303
00:18:29,680 --> 00:18:33,020
causes bumps. That's why I got to those
spots. And then I have to go to the acne
304
00:18:33,020 --> 00:18:36,200
doctor and spend all that money. And
insurance here ain't even that good.
305
00:18:36,440 --> 00:18:40,120
Because I wanted you to realize how
serious this was. How serious this was.
306
00:18:41,020 --> 00:18:45,740
You know, being a nurse is a very
critical job. A very critical job.
307
00:18:45,740 --> 00:18:46,740
with a case.
308
00:18:47,000 --> 00:18:50,320
You know, there are people's lives that
are at stake. There are people that
309
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
really like steak.
310
00:18:54,670 --> 00:18:58,210
You can't go around here being this
irresponsible. You can't go around here
311
00:18:58,210 --> 00:18:59,210
being responsible.
312
00:18:59,570 --> 00:19:05,130
I guess this means I'm fired.
313
00:19:05,410 --> 00:19:06,670
And you should be.
314
00:19:08,350 --> 00:19:09,550
But you're not. What?
315
00:19:10,070 --> 00:19:14,510
Why are you not going to fire? She had
me running around looking for people's
316
00:19:14,510 --> 00:19:17,970
livers and innards. You should fire her.
Fire her.
317
00:19:18,270 --> 00:19:19,270
It's around.
318
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
Renee,
319
00:19:22,590 --> 00:19:23,950
consider this a warning.
320
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
Sue to yourself warned.
321
00:19:25,660 --> 00:19:28,060
From now on, I need you to be more
responsible.
322
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
Responsible.
323
00:19:30,440 --> 00:19:33,620
But since I'm not fired, can I get a
raise?
324
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
No!
325
00:19:36,760 --> 00:19:38,660
Can I get a raise?
326
00:19:39,580 --> 00:19:40,580
No.
327
00:19:41,380 --> 00:19:45,280
Let this be a lesson to you. You young
people need lessons to learn.
328
00:19:46,300 --> 00:19:49,760
Well, I guess I should say thank you.
329
00:19:50,060 --> 00:19:53,080
Thank you. You're welcome. So if you
ever need anything from me...
330
00:19:54,200 --> 00:19:57,520
Girl, I don't nobody need nothing from
you. You ain't got no tapioca. You ain't
331
00:19:57,520 --> 00:19:59,740
got no pudding or no nut like that. You
worthless.
332
00:20:07,180 --> 00:20:10,560
What? Why you just walk in this house?
333
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
Because that's what I do.
334
00:20:13,320 --> 00:20:14,620
Woman, do you ever knock?
335
00:20:15,380 --> 00:20:18,220
No. What if I was laying up in there
butt naked?
336
00:20:18,900 --> 00:20:22,720
I'd point and laugh and then maybe throw
up a little.
337
00:20:24,360 --> 00:20:26,760
What you here for anyway? Ain't the dog
show at the Civic Center?
338
00:20:27,140 --> 00:20:30,540
I came to pick up Reggie. Well, Reggie
ain't here.
339
00:20:31,360 --> 00:20:35,820
Do you think he's going to realize you
got a 1947? You ought to be a son of a
340
00:20:35,820 --> 00:20:39,880
gun. You're looking like you rolled into
a box of crayons.
26308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.