All language subtitles for meet_the_browns_s04e08_the_makeover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:11,760 This is my favorite part when she click her heels three times. 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,120 Hey, Carl. 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,760 Oh, I forgot. Old Boo -Boo here hibernating, ain't he? 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,480 Treat that to me first. I left something on the floor. Can you get it? Okay, I 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,300 got it, Carl. I got it. You go on and take care of this. 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 I got it. 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,520 I'm trying to improve your quality of life. Mr. Brown, it was so rude. 8 00:00:41,920 --> 00:00:43,020 It's also a felony. 9 00:00:43,520 --> 00:00:45,900 Well, he wouldn't have gotten nowhere near you if you wasn't asleep. 10 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 I wasn't sleeping. 11 00:00:48,380 --> 00:00:51,420 I was just watching the holes in my eyelids. 12 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 Like them holes in that lie. 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,760 Anyway, while you're over here sleeping, you got a house. 14 00:00:56,980 --> 00:00:57,719 Go home. 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,400 Mr. Brown, it's about date night. He was over here watching my favorite movie 16 00:01:00,400 --> 00:01:01,059 with me. 17 00:01:01,060 --> 00:01:04,720 What kind of grown man would sit up watching flying monkeys and witches? 18 00:01:05,850 --> 00:01:07,790 I walk to see that and I go over to Edna's house. 19 00:01:08,030 --> 00:01:09,830 Oh, Mr. Brown, you don't appreciate the class. 20 00:01:10,510 --> 00:01:14,250 Well, it don't look like Reggie Van Winkle here appreciate it either. You 21 00:01:14,250 --> 00:01:16,470 have to put up with this. It's other fish in the barrel. 22 00:01:16,930 --> 00:01:19,690 Leave him alone, Mr. Brown. Well, I'm just saying. 23 00:01:20,250 --> 00:01:22,030 Ain't nobody falling asleep on me. 24 00:01:22,590 --> 00:01:24,690 Ain't nobody fell asleep on you since Madea. 25 00:01:25,070 --> 00:01:27,610 Okay, so you ain't got to bring up my tragic past. 26 00:01:28,050 --> 00:01:29,370 You ain't got to do that. 27 00:01:29,790 --> 00:01:34,170 Oh, Mr. Brown, Reggie worked hard, and he cares for me, and he thinks only of 28 00:01:34,170 --> 00:01:35,170 me. Amanda! 29 00:01:37,610 --> 00:01:38,610 Come here, girl. 30 00:01:39,010 --> 00:01:42,830 Oh, sounds like he's thinking about you and somebody else. 31 00:01:43,150 --> 00:01:46,590 You know what? I don't like you involved in this kinky stuff. We don't, uh -uh, 32 00:01:46,590 --> 00:01:49,210 we don't believe in that. Here, Carl, do what you must. 33 00:01:49,670 --> 00:01:53,210 Do it, do it. Get up! Oh, I'm sleeping! 34 00:01:53,550 --> 00:01:54,550 What, 35 00:01:54,670 --> 00:01:55,628 who? 36 00:01:55,630 --> 00:01:57,830 Yeah, with who, player? Who you sleeping with? 37 00:01:58,730 --> 00:01:59,730 Ed, get out! 38 00:02:01,840 --> 00:02:04,680 what i'm not wanting if you'd have known that you wouldn't have stopped by in 39 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 the first place 40 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 to write you up. 41 00:02:56,820 --> 00:02:57,820 You're so tense. 42 00:02:59,420 --> 00:03:00,420 Pudding? 43 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 Now you listen to me. 44 00:03:03,240 --> 00:03:06,840 I am getting sick and tired of following up on you and treating you like a 45 00:03:06,840 --> 00:03:09,100 child. Okay, I understand. 46 00:03:10,020 --> 00:03:11,520 Maybe you should put in for a transfer. 47 00:03:14,460 --> 00:03:17,540 One more screw -up, Renee, and I'm gonna have you terminated. 48 00:03:18,320 --> 00:03:21,000 Okay, you know what? Hold up. Why are you tripping on me? 49 00:03:21,220 --> 00:03:24,570 You acting like I was kissing somebody while I was... was married. 50 00:03:25,590 --> 00:03:28,890 Renee, focus and do your job. 51 00:03:33,970 --> 00:03:34,970 Was that Sasha? 52 00:03:35,130 --> 00:03:36,910 Yeah. Do you want me to go get her? 53 00:03:37,170 --> 00:03:38,170 It's my job. 54 00:03:38,490 --> 00:03:40,110 And when did you start doing this? 55 00:03:40,730 --> 00:03:42,630 Exactly. That's what I was trying to explain to her. 56 00:03:43,610 --> 00:03:48,390 Listen, we're prepping Mr. Goddard for his liver transplant, so let us know 57 00:03:48,390 --> 00:03:49,390 he gets here, okay? 58 00:03:52,140 --> 00:03:53,500 Because it's a hospital, Renee. 59 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 That's what we do. 60 00:03:56,280 --> 00:03:59,420 All right? If you're not prepared to do your job... I got it, I got it, I got 61 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 it. Okay. 62 00:04:01,620 --> 00:04:07,380 Oh, and, uh... Why don't you, uh... Hit me with one of them chocolates real 63 00:04:07,380 --> 00:04:08,380 quick. 64 00:04:08,640 --> 00:04:11,580 You got butterscotch or something? 65 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Don't look, don't look. 66 00:04:25,830 --> 00:04:26,830 I have an organ for you. 67 00:04:29,410 --> 00:04:32,330 Oh, you don't know how many times I've heard that. 68 00:04:55,050 --> 00:04:56,190 Pick up my check. Okay. 69 00:04:56,450 --> 00:04:58,410 Yeah, Big Baby told me to get them to you. 70 00:04:59,470 --> 00:05:01,590 What? That's what I said. What? 71 00:05:02,070 --> 00:05:03,990 And he actually paid for them, I think. 72 00:05:04,610 --> 00:05:08,690 It's a card. It's a card. Roses are red. I love on the skin. 73 00:05:09,410 --> 00:05:11,870 I really feel sorry if I knew what I did. 74 00:05:28,590 --> 00:05:30,650 I ain't got to explain nothing to him. He ain't even worth it. 75 00:05:30,970 --> 00:05:33,470 I want him to just tell me why he did what he did. 76 00:05:33,830 --> 00:05:35,650 I just want to know what I did. 77 00:05:36,930 --> 00:05:39,670 Mr. Brand, you was there the other night. Help me out. 78 00:05:39,910 --> 00:05:41,970 Okay, I'm going to help you out. You know what? 79 00:05:42,230 --> 00:05:44,570 Ain't no need of living in the past. Let it go. 80 00:05:44,790 --> 00:05:46,090 You had a good run. 81 00:05:46,390 --> 00:05:47,630 You fight the fall. 82 00:05:48,310 --> 00:05:49,310 Now, you know what? 83 00:05:49,370 --> 00:05:51,230 You ain't getting nothing. Getting nothing what? 84 00:05:51,490 --> 00:05:52,510 Okay, fine, Cora. 85 00:05:52,950 --> 00:05:54,250 You don't want to forgive me? 86 00:05:54,850 --> 00:05:56,330 I'm just going to have to call in. 87 00:05:59,630 --> 00:06:00,670 That's what you usually do. 88 00:06:01,750 --> 00:06:02,910 What's the damn emergency? 89 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 Hi, Ms. Brooks. 90 00:06:06,270 --> 00:06:07,870 Yeah, uh -huh. How yourself? 91 00:06:08,290 --> 00:06:13,110 I knew I smelled something. I knew my sinuses was running, man. 92 00:06:13,730 --> 00:06:18,350 That's coming from you. That's the stench of ignorance and failure. 93 00:06:29,100 --> 00:06:31,000 it was a matter of life and death. 94 00:06:31,420 --> 00:06:35,440 So I got some breakfast, took a nap, and got here as soon as I could. 95 00:06:36,560 --> 00:06:40,960 Why are you all covered in black gook anyway? You've been shoveling coal in 96 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 again, ain't you? 97 00:06:42,340 --> 00:06:45,560 Your shit starts at four o 'clock, you little wart. 98 00:06:46,560 --> 00:06:48,140 Can we hurry this up? 99 00:06:48,780 --> 00:06:50,920 I don't like being around chalk. 100 00:06:51,700 --> 00:06:54,340 That's how they got George Washington Carver. 101 00:06:55,440 --> 00:06:57,920 What year is it where you live? 102 00:06:58,440 --> 00:07:00,600 Mama, Cora's still not speaking to me. 103 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Who cares? 104 00:07:03,120 --> 00:07:04,540 Cora and I might break up. 105 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 Again? 106 00:07:06,400 --> 00:07:09,580 You think we'll break up more than my hearing aid reception. 107 00:07:10,860 --> 00:07:11,860 Mama, please. 108 00:07:12,340 --> 00:07:13,340 All right. 109 00:07:13,760 --> 00:07:14,980 Mama will fix it. 110 00:07:15,820 --> 00:07:18,580 Get out and take a kaleidoscope with you. 111 00:07:19,760 --> 00:07:22,180 I'm going to look up kaleidoscope on my way to the hospital. 112 00:07:22,440 --> 00:07:24,140 Cora, I'm going on to work at the hospital. 113 00:07:24,420 --> 00:07:26,020 No use talking, Miss Thelma. 114 00:07:26,600 --> 00:07:29,680 He said another woman's name in his sleep, didn't he? 115 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 How'd you know? 116 00:07:31,340 --> 00:07:32,620 Just like his daddy. 117 00:07:33,140 --> 00:07:36,720 The next day, he ran off to live with Lena Horne. 118 00:07:38,620 --> 00:07:40,480 Oh, my goodness, I had no idea. 119 00:07:40,720 --> 00:07:41,840 Neither did Lena. 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,580 She had him arrested for stalking. 121 00:07:47,220 --> 00:07:48,780 That's how they got O .J. 122 00:07:50,500 --> 00:07:53,480 I think Reggie's stepping out on me. 123 00:07:53,740 --> 00:07:54,920 I doubt that. 124 00:07:55,440 --> 00:07:58,720 There's no way that boy can get two women to be interested in him. 125 00:07:59,480 --> 00:08:01,260 I don't date two -timers. 126 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 Okay. 127 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Nurse's station. 128 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 Yes, please hold. 129 00:08:12,580 --> 00:08:13,580 Nurse's station. 130 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Yes, Dr. 131 00:08:15,860 --> 00:08:18,600 Clark is in radiology. I'll tell him you called. Thank you. 132 00:08:21,080 --> 00:08:22,380 Nurse's station, please hold. 133 00:08:27,180 --> 00:08:28,880 I'm getting pictures of you doing your job. 134 00:08:29,640 --> 00:08:31,240 Since when did you start working? 135 00:08:32,419 --> 00:08:33,860 That's what I was trying to explain to her. 136 00:08:35,200 --> 00:08:36,159 Hey, Renee. 137 00:08:36,159 --> 00:08:38,280 What? Are you re -upped on the tapioca? 138 00:08:39,720 --> 00:08:40,940 I am out of that business. 139 00:08:41,500 --> 00:08:42,860 Got shut down by the man. 140 00:08:44,140 --> 00:08:47,620 You got the trash back there? No, I already got it all together. It's all 141 00:08:47,620 --> 00:08:49,360 over there. Oh, okay, good, good, good. 142 00:08:49,700 --> 00:08:50,599 Nurse's station. 143 00:08:50,600 --> 00:08:51,980 Oh, you sure y 'all had no pudding? 144 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Okay. 145 00:08:54,220 --> 00:08:55,760 How about some popcorn? Come here. 146 00:09:00,010 --> 00:09:04,890 Yes, I did. I called about the pre -op lab work for Mr. Hill. 147 00:09:06,450 --> 00:09:07,450 Yeah. 148 00:09:09,310 --> 00:09:10,310 Okay. 149 00:09:11,610 --> 00:09:12,610 I'll hold. 150 00:09:15,450 --> 00:09:18,550 Yes, I'm still here. The pre -op lab work for Mr. 151 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Hill. 152 00:09:21,310 --> 00:09:22,310 Renee. 153 00:09:22,630 --> 00:09:23,630 Renee. 154 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 Yes. 155 00:09:25,370 --> 00:09:27,390 You called? Where's the liver? Oh, yeah. 156 00:09:33,360 --> 00:09:40,360 here yet why'd you call because i was um trying to just make sure 157 00:09:40,360 --> 00:09:45,520 the lines of communication is working and they are they're working good look 158 00:09:45,520 --> 00:09:50,660 renee you can't waste my time all right when it gets here then call me okay okay 159 00:09:50,660 --> 00:09:56,820 you got it no problem hey i'm gonna have to call you back i got 160 00:10:05,710 --> 00:10:07,630 a nice picture of me, I'm going to cut your face. 161 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Hey. 162 00:10:11,650 --> 00:10:14,190 Oh, hey, Miss Brooks. I didn't hear the bell ring. 163 00:10:14,430 --> 00:10:15,830 That's because I didn't ring it. 164 00:10:16,830 --> 00:10:20,310 Look, my son is over there sobbing like a woman. 165 00:10:21,330 --> 00:10:26,190 Normally, I can ignore his cries for help, but I'm out of ripple. 166 00:10:27,390 --> 00:10:30,550 Well, can I get you something to drink? Oh, no, I'm driving. 167 00:10:30,790 --> 00:10:31,910 I just have a beer. 168 00:10:32,710 --> 00:10:34,950 We don't have alcohol in this house, Miss Brooks. 169 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 No alcohol? 170 00:10:36,780 --> 00:10:40,180 No. So this is what hell looks like. 171 00:10:41,020 --> 00:10:45,440 Look, if you call her to plead Reggie's case, don't waste your time. I don't 172 00:10:45,440 --> 00:10:46,440 date cheaters. 173 00:10:46,800 --> 00:10:48,900 Then you'll be a lonely woman. 174 00:10:51,780 --> 00:10:58,460 I know Reggie is a bus -riding gym teacher who makes less than the ice 175 00:10:58,460 --> 00:11:00,000 man living with his mama. 176 00:11:01,360 --> 00:11:02,880 But deep down inside, 177 00:11:04,240 --> 00:11:06,080 I just want him to get out the house. 178 00:11:07,240 --> 00:11:09,200 I think I can do that, Miss Brooks. 179 00:11:12,660 --> 00:11:15,180 I'll give you $20 and three transfers. 180 00:11:16,560 --> 00:11:18,060 No, thank you. Keep your money. 181 00:11:18,360 --> 00:11:21,800 You may want to offer it to Amanda since that's the one he's talking about in 182 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 his sleep. 183 00:11:22,960 --> 00:11:24,040 Must be love. 184 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 Oh, Amanda? 185 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Oh, you know her? 186 00:11:28,360 --> 00:11:29,360 Oh, yeah. 187 00:11:29,540 --> 00:11:30,680 That's my heart. 188 00:11:31,680 --> 00:11:33,560 She used to bring me stuff. 189 00:11:34,240 --> 00:11:38,520 She do everything that I tell her. She don't never talk back. 190 00:11:39,300 --> 00:11:41,640 That was Reggie's best friend. 191 00:11:42,860 --> 00:11:45,040 Well, I don't think I can compete with that. 192 00:11:45,460 --> 00:11:46,540 You can't. 193 00:11:47,340 --> 00:11:49,040 That's what I've been telling Reggie. 194 00:11:54,460 --> 00:11:56,420 Y 'all stop honking that horn. 195 00:11:56,640 --> 00:11:57,960 I said I'm coming. 196 00:11:58,860 --> 00:12:00,780 I got to finish my route. 197 00:12:12,170 --> 00:12:12,969 Where have you been? 198 00:12:12,970 --> 00:12:15,630 I've been looking all over for you. Oh, good. You get some more tapioca? 199 00:12:17,170 --> 00:12:18,970 I need the liver. 200 00:12:19,690 --> 00:12:22,270 Liver pudding? Now, that's nasty. No! 201 00:12:22,930 --> 00:12:25,370 The liver, it was in the container, and you took it. 202 00:12:25,610 --> 00:12:27,850 No, I took the trash. It was by the trash. 203 00:12:28,270 --> 00:12:30,150 Well, why would you put a liver in the trash? 204 00:12:31,550 --> 00:12:35,090 You know what, Karina? Uh -oh. You better help me find this liver, or I'm 205 00:12:35,090 --> 00:12:37,590 to reach down your throat and take yours out. 206 00:12:37,990 --> 00:12:40,070 That doesn't mean you'll handle no tapioca. 207 00:12:42,090 --> 00:12:44,850 You can win down two. You don't have no strawberry with you? You know what? 208 00:12:46,590 --> 00:12:48,890 Okay, I'll help you find it. You don't have to get violent. 209 00:12:49,170 --> 00:12:49,909 Okay, good. 210 00:12:49,910 --> 00:12:51,090 Where did you put the trash? 211 00:12:51,690 --> 00:12:53,030 Duh, in the trash. 212 00:12:54,210 --> 00:12:55,650 Okay, you know what? This is my fault. 213 00:12:55,970 --> 00:12:59,330 I mean, how can I expect you to help me find the liver when you don't even have 214 00:12:59,330 --> 00:13:00,330 a brain? 215 00:13:00,470 --> 00:13:03,050 Okay, you know what? That's just... Just find the liver. 216 00:13:06,930 --> 00:13:07,930 Hey, guys. 217 00:13:08,130 --> 00:13:10,210 Hey. Where's the liver? Yeah, Renee, where is it? 218 00:13:12,330 --> 00:13:13,930 Funny thing about livers. 219 00:13:15,330 --> 00:13:16,330 Well, 220 00:13:16,630 --> 00:13:17,830 there's nothing funny about it. 221 00:13:18,090 --> 00:13:20,030 There's a man whose life depends on it. 222 00:13:20,230 --> 00:13:25,750 Yeah, there's a man whose life... I was thinking that same thing. What do you 223 00:13:25,750 --> 00:13:26,750 have to do with this? 224 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 Me? 225 00:13:29,910 --> 00:13:36,890 Well, I... It was a man came in here and said he was pushing... He 226 00:13:36,890 --> 00:13:40,130 was pushing at the liver. 227 00:13:43,280 --> 00:13:46,740 He was going to deliver, deliver. 228 00:13:48,360 --> 00:13:51,680 That's what he told me. And some chicken gizzards. And all the stuff that came 229 00:13:51,680 --> 00:13:52,439 with it. 230 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 Huh? 231 00:13:53,780 --> 00:13:56,040 Oh, here we come. Come on, Brown. They call it that. 232 00:13:56,260 --> 00:13:59,420 Who's calling us? They're calling us. Trust me. I trust you. When you're here 233 00:13:59,420 --> 00:14:00,680 bar, just say, hey, hey. 234 00:14:29,240 --> 00:14:36,100 me what you making memories look for is that me 235 00:14:36,100 --> 00:14:40,160 in the blender why are you putting pictures of me in the blender because 236 00:14:40,160 --> 00:14:47,140 can't fit look he needs to talk don't you talk enough in your 237 00:14:47,140 --> 00:14:50,940 sleep what are you talking about the other night when we were supposed to be 238 00:14:50,940 --> 00:14:54,920 watching my favorite movie you was dreaming about your favorite girl but 239 00:14:54,920 --> 00:14:59,470 my favorite girl that's not what you think the other night? Will you please 240 00:14:59,470 --> 00:15:00,890 me what I said the other night? 241 00:15:01,350 --> 00:15:02,590 Oh, Amanda. 242 00:15:03,370 --> 00:15:04,550 Come here, girl. 243 00:15:05,490 --> 00:15:07,490 Come here. So who's Amanda? 244 00:15:08,010 --> 00:15:09,910 She was my best friend. 245 00:15:10,150 --> 00:15:11,650 So your mother wasn't lying? 246 00:15:11,890 --> 00:15:12,890 No. 247 00:15:12,930 --> 00:15:14,670 Mama loved her some Amanda. 248 00:15:15,450 --> 00:15:17,250 And apparently you do, too. 249 00:15:17,450 --> 00:15:18,409 Oh, yeah. 250 00:15:18,410 --> 00:15:20,750 I used to love rubbing her belly. 251 00:15:21,110 --> 00:15:22,730 You don't rub my belly. 252 00:15:23,590 --> 00:15:25,670 Brushing her long hair. 253 00:15:29,310 --> 00:15:30,570 The sweetest kisses. 254 00:15:31,010 --> 00:15:33,310 Okay, okay, okay, okay. Enough is enough. 255 00:15:34,050 --> 00:15:35,310 Until she ran away. 256 00:15:35,670 --> 00:15:38,590 So you're going to admit it. You're going to admit that. That's right. 257 00:15:38,590 --> 00:15:41,630 was my dog, and she ran away when I was 12. 258 00:15:42,090 --> 00:15:44,130 So why was you calling her name in your sleep? 259 00:15:44,330 --> 00:15:47,350 We was watching The Wizard of Oz, and Amanda looked just like Toto. 260 00:15:49,970 --> 00:15:52,070 And you expect me to believe that? 261 00:15:52,970 --> 00:15:54,070 Yes, I do. 262 00:15:54,790 --> 00:15:56,290 Have I ever lied to you before? 263 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 And I'm not now. 264 00:16:03,940 --> 00:16:06,420 Well, I guess I did jump to conclusions. 265 00:16:06,980 --> 00:16:08,620 Yeah, I guess so. 266 00:16:09,500 --> 00:16:12,800 I'm sorry. Sometimes I let my imagination get the better of me. 267 00:16:13,260 --> 00:16:16,180 Well, next time, just say something, baby. 268 00:16:17,000 --> 00:16:20,540 I mean, all this could have been taken care of if you would have just said 269 00:16:20,540 --> 00:16:21,540 something. 270 00:16:21,860 --> 00:16:25,100 Okay. Well, next time, I'll say what's on my mind. 271 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Good. 272 00:16:51,720 --> 00:16:57,840 What had happened was, Sasha, okay, I lost it. I can't lie. 273 00:16:58,060 --> 00:17:00,140 But you look so cute in that dress. You look hot. 274 00:17:00,400 --> 00:17:02,260 We should just sew them back up and tell them we fixed it. 275 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 But you know what? 276 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 I lost it. 277 00:17:05,920 --> 00:17:08,980 What you going to do? What you going to do? What you going to do? 278 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 Hey, hey. 279 00:17:10,400 --> 00:17:13,319 So, come on. I don't want to hear anything unless you found my liver. 280 00:17:25,829 --> 00:17:27,829 Oh, you need some help? Here, here you go. 281 00:17:30,210 --> 00:17:31,290 Back this all up. 282 00:17:32,750 --> 00:17:33,990 So where's that liver, Renee? 283 00:17:34,470 --> 00:17:37,410 The doctors are waiting in the operating room. 284 00:17:38,190 --> 00:17:40,450 I'm not going to even lie. 285 00:17:41,430 --> 00:17:42,930 Brown lost it. You were lying. 286 00:17:43,150 --> 00:17:46,490 Yes, you did. You were lying. Yes, you did. You were lying. Renee, what do you 287 00:17:46,490 --> 00:17:47,530 expect me to tell Will? 288 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 About what? 289 00:17:49,630 --> 00:17:53,830 Well, Renee lost the liver. Now you can put another notch on your killing belt. 290 00:17:55,590 --> 00:17:57,590 Brown, that's very funny, but Renee didn't lose the liver. 291 00:17:58,110 --> 00:17:59,110 Yes, I did. 292 00:17:59,750 --> 00:18:01,430 I always lose everything. 293 00:18:01,810 --> 00:18:05,730 That's the one thing that I'm really good at, is losing stuff and messing up. 294 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 Renee, 295 00:18:07,830 --> 00:18:09,450 stop tripping, okay? 296 00:18:09,730 --> 00:18:12,890 We finished the transplant a little while ago. Mr. Goddard will be fine. 297 00:18:14,930 --> 00:18:15,930 How'd you get the liver? 298 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Sasha brought it in. 299 00:18:19,490 --> 00:18:21,850 I found it on Mr. Brown's janitor's cart. 300 00:18:22,690 --> 00:18:23,950 You know what, Sasha? 301 00:18:24,360 --> 00:18:27,020 You should fill out those transfer papers. How are you going to have me 302 00:18:27,020 --> 00:18:29,680 here thinking that I lost something stressing me out? You know that stress 303 00:18:29,680 --> 00:18:33,020 causes bumps. That's why I got to those spots. And then I have to go to the acne 304 00:18:33,020 --> 00:18:36,200 doctor and spend all that money. And insurance here ain't even that good. 305 00:18:36,440 --> 00:18:40,120 Because I wanted you to realize how serious this was. How serious this was. 306 00:18:41,020 --> 00:18:45,740 You know, being a nurse is a very critical job. A very critical job. 307 00:18:45,740 --> 00:18:46,740 with a case. 308 00:18:47,000 --> 00:18:50,320 You know, there are people's lives that are at stake. There are people that 309 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 really like steak. 310 00:18:54,670 --> 00:18:58,210 You can't go around here being this irresponsible. You can't go around here 311 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 being responsible. 312 00:18:59,570 --> 00:19:05,130 I guess this means I'm fired. 313 00:19:05,410 --> 00:19:06,670 And you should be. 314 00:19:08,350 --> 00:19:09,550 But you're not. What? 315 00:19:10,070 --> 00:19:14,510 Why are you not going to fire? She had me running around looking for people's 316 00:19:14,510 --> 00:19:17,970 livers and innards. You should fire her. Fire her. 317 00:19:18,270 --> 00:19:19,270 It's around. 318 00:19:20,230 --> 00:19:21,230 Renee, 319 00:19:22,590 --> 00:19:23,950 consider this a warning. 320 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Sue to yourself warned. 321 00:19:25,660 --> 00:19:28,060 From now on, I need you to be more responsible. 322 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 Responsible. 323 00:19:30,440 --> 00:19:33,620 But since I'm not fired, can I get a raise? 324 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 No! 325 00:19:36,760 --> 00:19:38,660 Can I get a raise? 326 00:19:39,580 --> 00:19:40,580 No. 327 00:19:41,380 --> 00:19:45,280 Let this be a lesson to you. You young people need lessons to learn. 328 00:19:46,300 --> 00:19:49,760 Well, I guess I should say thank you. 329 00:19:50,060 --> 00:19:53,080 Thank you. You're welcome. So if you ever need anything from me... 330 00:19:54,200 --> 00:19:57,520 Girl, I don't nobody need nothing from you. You ain't got no tapioca. You ain't 331 00:19:57,520 --> 00:19:59,740 got no pudding or no nut like that. You worthless. 332 00:20:07,180 --> 00:20:10,560 What? Why you just walk in this house? 333 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 Because that's what I do. 334 00:20:13,320 --> 00:20:14,620 Woman, do you ever knock? 335 00:20:15,380 --> 00:20:18,220 No. What if I was laying up in there butt naked? 336 00:20:18,900 --> 00:20:22,720 I'd point and laugh and then maybe throw up a little. 337 00:20:24,360 --> 00:20:26,760 What you here for anyway? Ain't the dog show at the Civic Center? 338 00:20:27,140 --> 00:20:30,540 I came to pick up Reggie. Well, Reggie ain't here. 339 00:20:31,360 --> 00:20:35,820 Do you think he's going to realize you got a 1947? You ought to be a son of a 340 00:20:35,820 --> 00:20:39,880 gun. You're looking like you rolled into a box of crayons. 26308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.