All language subtitles for meet_the_browns_s04e06_the_birthday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:05,580 Simone, I don't know why he said that. 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,220 Your head's not big. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,520 Your body's just small. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,540 And your feet, that's another conversation. 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,300 No talking on the phone while you're eating. 6 00:00:16,900 --> 00:00:17,900 Oh, here you go. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,520 That means get off the phone. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 I'll take your plate. 9 00:00:23,580 --> 00:00:25,080 Ew, never mind. 10 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 What is it? 11 00:00:26,860 --> 00:00:30,400 Mmm, turkey ham. It's good for you. Not if I don't eat it. 12 00:00:33,890 --> 00:00:36,050 Sasha. Hurry up, hurry up. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,510 Look, look, look. Look right here. 14 00:00:39,390 --> 00:00:41,410 Baby, we already had this discussion, okay? 15 00:00:41,690 --> 00:00:44,250 Look, your head's not big. Your body is just small. 16 00:00:46,130 --> 00:00:47,130 Sounds familiar. 17 00:00:49,010 --> 00:00:52,930 What are you talking about? Look, I've got a gray hair. Can you see it? Oh, 18 00:00:52,930 --> 00:00:54,410 Will, relax. It's just one. 19 00:00:54,850 --> 00:00:57,730 I can see six from here. No, it's ten. 20 00:00:58,590 --> 00:01:02,190 Wait. Turn around, Father. Would you two stop it? 21 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 No, they're right. See? 22 00:01:04,819 --> 00:01:05,820 I'm getting old. 23 00:01:06,820 --> 00:01:11,240 Get it. Baby, you are not getting old. You are maturing gracefully. 24 00:01:11,480 --> 00:01:12,480 What y 'all talking about? 25 00:01:13,120 --> 00:01:14,240 Found a gray hair, uh. 26 00:01:15,120 --> 00:01:18,140 A gray hair? I see 13 of them from here. 27 00:01:18,500 --> 00:01:19,920 That's what I told you. Yeah. 28 00:01:20,820 --> 00:01:24,600 Mr. Brown, we are trying to make Will feel better. Oh, okay, okay. 29 00:01:24,800 --> 00:01:27,300 You know, Will, I had a gray hair once. 30 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 Really? Yes. 31 00:01:28,880 --> 00:01:30,900 Then I woke up the next day like this. 32 00:01:32,620 --> 00:01:34,980 Yes, you know, us Browns, we don't grow old gracefully. 33 00:01:36,080 --> 00:01:38,280 We just go right on and get it out the way. 34 00:01:39,140 --> 00:01:40,059 You know what? 35 00:01:40,060 --> 00:01:42,780 Next thing you know, you'll wake up and your hairline will be back in. 36 00:01:44,460 --> 00:01:45,560 That'll make you feel better. 37 00:01:47,500 --> 00:01:49,160 Makes me feel a whole lot better. 38 00:01:50,320 --> 00:01:52,880 If you're so worried, why don't you just dye your hair? 39 00:01:53,380 --> 00:01:55,340 Yeah, Simone's grandfather does that. 40 00:01:56,090 --> 00:01:58,730 Grandfather? Look, I think you're overreacting. 41 00:01:58,950 --> 00:02:00,270 Baby, you look fantastic. 42 00:02:00,730 --> 00:02:02,370 Yeah, I think you look good for 50. 43 00:02:04,170 --> 00:02:05,170 I'm not 50. 44 00:02:05,430 --> 00:02:07,650 I'm 30. More like 3012. 45 00:02:44,520 --> 00:02:46,420 It doesn't matter. It doesn't matter. 46 00:02:47,700 --> 00:02:52,180 And then somebody just came up behind me. Was it a black person or a white 47 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 person? 48 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 Mr. Brown. 49 00:02:55,160 --> 00:02:57,680 Cora, continue your story. And then they snatched my purse. 50 00:02:58,820 --> 00:03:01,700 Cora, did he get the white purse or the black purse? You know that white purse 51 00:03:01,700 --> 00:03:02,700 is your church purse. 52 00:03:03,480 --> 00:03:04,399 Mr. Brown. 53 00:03:04,400 --> 00:03:05,680 I'm trying to get the facts. 54 00:03:06,560 --> 00:03:08,140 Cora, did you get a good look at this guy? 55 00:03:08,340 --> 00:03:11,840 No, I didn't, because by the time I, when I turned around, he was gone. He 56 00:03:11,840 --> 00:03:13,980 running away. Cora, was he running fast or slow? 57 00:03:14,440 --> 00:03:15,900 Because if he was black, he was running fast. 58 00:03:16,380 --> 00:03:18,220 If he was white, he was running slow, Carl. 59 00:03:18,760 --> 00:03:22,000 So take me to that ATM machine, because they'll come back to me stealing the 60 00:03:22,000 --> 00:03:24,680 crime. And when they do, they're going to withdraw my foot out of there. 61 00:03:24,940 --> 00:03:29,360 Mr. Brown, that's the last thing we need is more violence. I want more violence, 62 00:03:29,440 --> 00:03:31,460 because I'm walking short. 63 00:03:33,100 --> 00:03:36,780 Carl, are you sure you're not hurt? No, I'm just shaking up a little bit. All 64 00:03:36,780 --> 00:03:39,960 right, well, what did the police have to say? Well, I told them everything I 65 00:03:39,960 --> 00:03:43,880 could, but they said crimes like this, they usually go unsolved. 66 00:03:44,360 --> 00:03:47,580 What the po -po gonna do? If the po -po had been doing their job, he would have 67 00:03:47,580 --> 00:03:48,920 never got jacked. That's true. 68 00:03:49,120 --> 00:03:52,300 They never ran when you need them. Calm down, Cora, okay? Now, listen, you're 69 00:03:52,300 --> 00:03:55,160 gonna have to cancel all of your credit cards and get yourself a new life. 70 00:03:55,340 --> 00:03:56,159 That's right. 71 00:03:56,160 --> 00:03:59,680 That means he knows where I live. He knows where we live. 72 00:03:59,940 --> 00:04:02,700 No, no, no, no. Don't worry about that. Listen, listen. What about your cell 73 00:04:02,700 --> 00:04:05,540 phone and your keys? Were they in your purse, too? Well, everything was in my 74 00:04:05,540 --> 00:04:06,600 purse. Check the cell phone. 75 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Check the cell phone. 76 00:04:09,700 --> 00:04:11,280 You're gonna have to change the locks, Uncle Brian. 77 00:04:11,710 --> 00:04:15,190 Oh, what if he comes here? What if he comes here? I wish that fool would. Then 78 00:04:15,190 --> 00:04:17,130 won't have to roll him up. Come here. 79 00:04:17,430 --> 00:04:18,430 Come get him. 80 00:04:19,190 --> 00:04:23,530 Wait, Mr. Brown. Mr. Brown, I don't want revenge. Yes, I do. I want revenge. I 81 00:04:23,530 --> 00:04:24,770 just want to be safe. 82 00:04:26,410 --> 00:04:28,630 Well, get safe, Cora. Tell the Lord thank you. 83 00:04:30,190 --> 00:04:32,630 Speaking of safety, Cora, do you have any pepper spray? 84 00:04:32,910 --> 00:04:36,350 No, I don't have none of that. You know what? I got some hairspray I'm not 85 00:04:36,350 --> 00:04:38,890 using. Take that. You ever got hairspray in your eyes? 86 00:04:39,110 --> 00:04:40,530 That stuff will stick your eye. 87 00:04:41,040 --> 00:04:42,880 Just like that, you'll have him just froze. 88 00:04:43,820 --> 00:04:44,900 Next thing, he'll be stuck. 89 00:04:45,480 --> 00:04:49,040 Look, Corbin, what I think you need to do is make sure that you get Reggie to 90 00:04:49,040 --> 00:04:51,020 take you to and from your car at work, okay? 91 00:04:51,220 --> 00:04:53,080 Please, there ain't gonna be no to and fro. 92 00:04:53,360 --> 00:04:56,580 He's so fat, by the time two get to fro, he gonna need some oxygen. 93 00:04:57,540 --> 00:04:58,820 Just keep talking to myself. 94 00:04:59,040 --> 00:05:01,600 I can't do it by myself. You know what, Corbin? You're right. 95 00:05:01,840 --> 00:05:04,140 I got to know what I need to do. Five, five, five. 96 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Five, five, five, five, five. 97 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 Five, five. 98 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Nine. 99 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Maria! 100 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 This me? 101 00:05:11,710 --> 00:05:14,770 Yeah, put your throw -down wig on somebody to inject our baby. 102 00:05:15,370 --> 00:05:18,770 That's right, my dear. Light up a cigarette. Ride or die, fool. 103 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 Ride or die. 104 00:05:27,150 --> 00:05:28,370 Are you okay? 105 00:05:29,210 --> 00:05:31,850 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. I'm fine. I'm fine. 106 00:05:33,290 --> 00:05:34,770 At least he stopped crying. 107 00:05:35,430 --> 00:05:37,050 Hey, I wasn't crying. 108 00:05:37,510 --> 00:05:38,790 I had something in my eye. 109 00:05:40,270 --> 00:05:41,270 a jump shot. 110 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 What a game. 111 00:05:42,590 --> 00:05:45,610 I mean, I can't believe you let a girl cross you over like that. 112 00:05:46,190 --> 00:05:48,150 Hey, hey, hey. That wasn't a girl. 113 00:05:48,430 --> 00:05:50,030 That was a fembot. 114 00:05:50,490 --> 00:05:52,490 Yeah. Well, you got posterized. 115 00:05:57,230 --> 00:05:59,970 Basically, your basketball days are over. 116 00:06:01,230 --> 00:06:02,750 I blocked that one guy's shot. 117 00:06:03,270 --> 00:06:04,570 You fell on him. 118 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 That counts. 119 00:06:06,830 --> 00:06:08,490 But you know what? I'll do better tomorrow. 120 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 All right, I'll redeem myself. 121 00:06:10,080 --> 00:06:11,200 About tomorrow. 122 00:06:13,300 --> 00:06:15,300 What? You found somebody else? 123 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 Not quite. 124 00:06:16,760 --> 00:06:18,000 We're just going to go with four. 125 00:06:19,940 --> 00:06:22,140 So, hold on. That means I can't play? 126 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 That's what it means. 127 00:06:25,000 --> 00:06:27,820 Jericho, like you always tell me, we're all winners. 128 00:06:28,580 --> 00:06:30,640 Well, that's what you say to losers, Joaquin. 129 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 I know. 130 00:06:32,340 --> 00:06:33,500 That's why I'm telling you. 131 00:06:36,180 --> 00:06:37,180 You know, hey. 132 00:06:37,930 --> 00:06:40,990 I used to be really good. Almost went pro, even. 133 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 Really? Yeah. 134 00:06:42,890 --> 00:06:44,690 What happened? Did you get hurt? 135 00:06:46,030 --> 00:06:47,430 No, I got cut. 136 00:06:49,390 --> 00:06:51,870 Well, at least you're a doctor, old school. 137 00:06:52,970 --> 00:06:53,970 Old school? 138 00:06:56,490 --> 00:06:57,490 Hey, 139 00:07:00,510 --> 00:07:01,510 Cora, I need to... 140 00:07:07,950 --> 00:07:09,670 They're going to get you, my dear, patrolling the block. 141 00:07:09,930 --> 00:07:13,310 You got to tell people for you to walk up on them like that. Oh, Curry, pull 142 00:07:13,310 --> 00:07:16,710 yourself together. Girl, it's been three days. Let's go for a walk. It's not 143 00:07:16,710 --> 00:07:19,530 safe out there. It's not safe. I'm not going out there. I tell you what, if you 144 00:07:19,530 --> 00:07:21,450 swang on me again, it ain't going to be safe in here. 145 00:07:21,750 --> 00:07:23,290 What's got into you? 146 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Oh, Lord. 147 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 won't you? 148 00:07:55,520 --> 00:07:57,960 Hold on. You can never be too safe nowadays. 149 00:08:00,460 --> 00:08:02,080 What's wrong with you and this car? 150 00:08:04,880 --> 00:08:06,360 Well, I hope she make it. 151 00:08:07,540 --> 00:08:10,780 What's wrong with you? Got us locked in here like Rufus McGinnis or somebody. 152 00:08:11,020 --> 00:08:11,839 Who is that? 153 00:08:11,840 --> 00:08:14,920 Carver, you don't even remember your cousin. He been locked up so long y 'all 154 00:08:14,920 --> 00:08:16,020 done forgot the boy's name. 155 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 Oh, Lord. They just locked us down. I know they seen us. 156 00:08:22,480 --> 00:08:24,020 You can't be too safe. Look at this. 157 00:08:25,260 --> 00:08:26,340 Run, Thomas, run! 158 00:08:26,860 --> 00:08:27,860 Run, 159 00:08:28,740 --> 00:08:29,559 Thomas, run! 160 00:08:29,560 --> 00:08:34,700 Get some stamina, don't you? Are you finished, you fat rainbow? 161 00:08:35,520 --> 00:08:37,280 We got some groceries, Cora. 162 00:08:37,980 --> 00:08:39,280 Groceries? Thank you, Miss Edna. 163 00:08:39,520 --> 00:08:42,760 I'm trying to starve out the house, and y 'all steady disabling us. 164 00:08:43,360 --> 00:08:47,520 Well, Edna, the longer Cora's in here, the harder it's going to be for her to 165 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 acclimate to society. 166 00:08:48,840 --> 00:08:52,040 That's right. You know what? You follow... up a horse and there's more 167 00:08:52,040 --> 00:08:53,600 the sea, but they're all outside. 168 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Ain't that right, Patrick? 169 00:08:55,640 --> 00:08:56,980 Oh, something like that. 170 00:08:58,000 --> 00:09:01,580 I think what he's trying to say is that you have to learn how to trust people 171 00:09:01,580 --> 00:09:03,900 again, Cory. Well, I don't know if I can do that, Miss Edna. 172 00:09:04,360 --> 00:09:07,440 Well, Cory, if you can't trust them, you might as well learn how to beat them 173 00:09:07,440 --> 00:09:10,300 up. That's right. My baby taught me self -defense. 174 00:09:10,760 --> 00:09:13,440 Really? Let me show you a couple of my moves. Watch it, Cory. 175 00:09:14,320 --> 00:09:16,520 No, Edna got an unfair advantage. 176 00:09:17,340 --> 00:09:19,280 Her face is a weapon of mass destruction. 177 00:09:19,560 --> 00:09:20,900 One look and you see. 178 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Zip it. 179 00:09:22,460 --> 00:09:24,620 You shoo -footed psychop. 180 00:09:26,320 --> 00:09:29,660 No, but I don't need anything. I'm going to be fine, Colonel. I'll be fine. 181 00:09:29,980 --> 00:09:30,859 You sure? 182 00:09:30,860 --> 00:09:31,860 Yeah, I'm going to be fine. Oh! 183 00:09:32,360 --> 00:09:34,320 Oh, wait a minute. I'm so sorry, baby. 184 00:09:34,620 --> 00:09:35,479 I'm missing. 185 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 Are you fine? 186 00:09:36,600 --> 00:09:38,520 Yeah, you're right. You don't need nothing. You fine. 187 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Yep, you fine. 188 00:09:43,380 --> 00:09:45,780 Self -defense is a way of survival. 189 00:09:46,110 --> 00:09:48,190 In the core, hand -to -hand combat is a way of life. 190 00:09:48,530 --> 00:09:52,050 Bones were crushed, eyeballs are gouged, and limbs were lost. 191 00:09:52,990 --> 00:09:54,310 And that was just in the mess hall. 192 00:09:55,410 --> 00:09:56,470 You're killing me, Colonel. 193 00:09:57,730 --> 00:09:59,570 Colonel, I don't know about this. 194 00:10:00,130 --> 00:10:03,010 Well, what is it that you don't know about? You want to protect yourself, 195 00:10:03,010 --> 00:10:04,790 you? Yeah, I guess, I guess. 196 00:10:05,050 --> 00:10:08,390 Well, look, I told Edna to protect herself while she brought a man to his 197 00:10:08,390 --> 00:10:12,710 with just one kidney punch. Oh, baby, I told you it was a mistake. I'm sorry. 198 00:10:13,340 --> 00:10:15,400 Yeah, but the pain don't go away. Let it go. 199 00:10:18,020 --> 00:10:21,700 Well, Cora, you have to also look at your surroundings. Okay. The enemy can 200 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 just like you and me. 201 00:10:22,880 --> 00:10:24,400 And sometimes he can be hideous. 202 00:10:29,400 --> 00:10:33,900 I rest my case. 203 00:10:34,720 --> 00:10:41,420 I will defeat you and your entire family with my compound chicken cut 204 00:10:41,420 --> 00:10:42,420 technique. 205 00:10:43,820 --> 00:10:46,260 I am the karate adult. 206 00:10:46,940 --> 00:10:48,500 You're like that, Marie. 207 00:10:49,100 --> 00:10:49,919 You're kidding. 208 00:10:49,920 --> 00:10:52,680 You can take the dog food from my hand. You must go. 209 00:10:52,900 --> 00:10:54,680 I'll knock that fat kid over. 210 00:10:56,520 --> 00:11:03,320 I'm trying to show Cora how to defend herself 211 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 so she can go out. 212 00:11:04,440 --> 00:11:06,240 I'm going to get it in my own pace, Colonel. 213 00:11:06,440 --> 00:11:09,320 Oh, Cora, hurry up and get out this house before you grow old and ugly like 214 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 Edna. Hurry up. 215 00:11:11,400 --> 00:11:12,840 Okay, Cora, now for the first move. 216 00:11:14,219 --> 00:11:17,120 Now, what I want you to do is try to block my punch. 217 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Okay. Okay, come on. 218 00:11:19,200 --> 00:11:20,640 Block your punch. Block my punch. 219 00:11:20,840 --> 00:11:21,839 Block my punch. 220 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Okay. 221 00:11:22,960 --> 00:11:25,260 Whoa, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 222 00:11:25,260 --> 00:11:25,400 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 223 00:11:25,400 --> 00:11:25,459 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 224 00:11:25,460 --> 00:11:25,820 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 225 00:11:25,820 --> 00:11:26,980 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 226 00:11:27,740 --> 00:11:28,740 wait, wait, 227 00:11:29,100 --> 00:11:29,899 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 228 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 wait, wait, wait, wait, 229 00:11:30,920 --> 00:11:32,860 wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 230 00:11:33,800 --> 00:11:39,720 wait, wait, 231 00:11:43,639 --> 00:11:47,560 Now, I bet you didn't know when I was in school, I was a golden glove champ. 232 00:11:47,840 --> 00:11:49,580 Oh, please, you're a bother. 233 00:11:49,960 --> 00:11:55,060 No, it was an art class. I painted my gloves gold. I had the best gloves 234 00:11:55,060 --> 00:11:56,060 I had glitter on them. 235 00:11:56,140 --> 00:12:01,580 Then one day, my gloves was in the showcase, glittered up, and somebody... 236 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 Tears to the heart attack. 237 00:12:45,890 --> 00:12:49,950 Okay. For this next technique, I will need a volunteer. 238 00:12:50,850 --> 00:12:51,850 Is there one? 239 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 Go ahead, Edna. 240 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 Okay. 241 00:12:58,390 --> 00:13:00,730 I thought I was going to get a human, but an animal will do. 242 00:13:02,430 --> 00:13:07,690 This next technique I will teach you all is called the kangaroo technique. 243 00:13:08,390 --> 00:13:10,310 There's only two people that know the kangaroo. 244 00:13:10,990 --> 00:13:13,010 That's me and the kangaroo. 245 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 another bear. 246 00:13:43,000 --> 00:13:44,380 I'll fight you over salmon. 247 00:13:45,320 --> 00:13:50,380 The bear walks up behind you and grabs you. What do you do? 248 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 I don't know. 249 00:13:52,300 --> 00:13:54,220 Maybe I try something like this. 250 00:13:55,580 --> 00:13:57,820 Animal control. 251 00:13:58,320 --> 00:13:59,960 I'm being attacked by a bear. 252 00:14:03,860 --> 00:14:07,140 Come on, Derek. That was our book. Follow the tapes. 253 00:14:08,280 --> 00:14:11,100 What's up with Will? He keeps saying stuff like word. 254 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 On the strength. 255 00:14:14,200 --> 00:14:15,540 Look, would you leave him alone? 256 00:14:16,060 --> 00:14:18,940 He's just having a hard time because he thinks he's getting too old. 257 00:14:19,220 --> 00:14:20,860 Yeah, that's what happens at y 'all's age. 258 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Excuse me? 259 00:14:22,960 --> 00:14:24,180 I know how he feels. 260 00:14:24,400 --> 00:14:26,760 Things were a lot easier when I was seven. 261 00:14:28,180 --> 00:14:31,940 All right, now listen. When he comes down, I want you all to be nice and act 262 00:14:31,940 --> 00:14:32,940 like nothing's changed. 263 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 Okay. All right. 264 00:14:34,180 --> 00:14:35,620 Yo, yo, yo, yo, yo. 265 00:14:36,480 --> 00:14:37,600 What up, family? 266 00:14:38,280 --> 00:14:39,940 Ha, word on the slip. 267 00:14:46,240 --> 00:14:48,140 Uh, did you lose your belt? 268 00:14:48,740 --> 00:14:49,740 No, no, no. 269 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 Wow. 270 00:14:52,340 --> 00:14:54,040 Yeah. Ha, ha, ha. 271 00:14:54,780 --> 00:14:56,720 Well, wouldn't it help more if it was above your waist? 272 00:14:56,960 --> 00:14:58,380 Yeah, way above your waist. 273 00:14:58,620 --> 00:15:00,520 Like those shorts you had on yesterday, Moses. 274 00:15:00,920 --> 00:15:02,760 Yeah. Look at that. Moses. 275 00:15:03,060 --> 00:15:06,080 I was putting it on another day like Moses Malone. 276 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 No. 277 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 Just Moses. 278 00:15:11,020 --> 00:15:13,640 Hmm. So you're sagging now. 279 00:15:15,050 --> 00:15:16,050 I mean, you know. 280 00:15:17,190 --> 00:15:18,810 Try to let it do what it do, shout. 281 00:15:19,710 --> 00:15:21,450 Shout. Who is shout? 282 00:15:23,350 --> 00:15:24,350 Shout it. 283 00:15:25,110 --> 00:15:26,110 That's you. 284 00:15:26,290 --> 00:15:27,290 Son, son. 285 00:15:28,790 --> 00:15:30,110 Yeah. Yeah. 286 00:15:30,710 --> 00:15:32,350 Like my new get up D spice. 287 00:15:33,790 --> 00:15:35,550 Like a hip hop Christmas tree. 288 00:15:37,110 --> 00:15:38,110 Oh, oh, oh. 289 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 Yeah. 290 00:15:41,890 --> 00:15:43,090 See, I'm taking it back. 291 00:15:43,350 --> 00:15:44,390 You don't know nothing about this. 292 00:15:44,730 --> 00:15:46,710 Y 'all, Poppy, this is retro. 293 00:15:47,450 --> 00:15:48,930 This is oh, no. 294 00:15:50,730 --> 00:15:54,830 Y 'all trying to peep this flick or what? All right, come on. Let's hop in 295 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 whip. 296 00:15:57,070 --> 00:15:58,970 Baby, are you sure you want to go to movies like that? 297 00:15:59,450 --> 00:16:03,490 You know, it's just that it's kind of cold outside, so you might want to cover 298 00:16:03,490 --> 00:16:04,650 it all. 299 00:16:05,090 --> 00:16:06,230 Yeah, and there's people there. 300 00:16:08,330 --> 00:16:09,330 You know what? 301 00:16:10,010 --> 00:16:12,770 I ain't worried about it, because I'm dressed to impress. 302 00:16:14,190 --> 00:16:15,570 Look up, look up. Funky fresh. 303 00:16:23,330 --> 00:16:24,390 Two words. Okay. 304 00:16:24,590 --> 00:16:25,830 I sounds like. 305 00:16:26,550 --> 00:16:27,550 I. 306 00:16:28,410 --> 00:16:29,890 I. I fat. 307 00:16:30,270 --> 00:16:33,870 Yes, you are fat, Edna, but don't tell personal stuff, right? Let me try it 308 00:16:33,870 --> 00:16:34,870 again. 309 00:16:35,070 --> 00:16:36,070 Fool. 310 00:16:36,270 --> 00:16:37,730 Fool. Fool. 311 00:16:38,410 --> 00:16:40,070 Fool. I fool. 312 00:16:40,330 --> 00:16:43,070 I, for one, don't know what you're talking about. What, Colonel? 313 00:16:51,280 --> 00:16:53,700 game. It's rigged. I don't want to play no more. Let's play something else. 314 00:16:54,240 --> 00:16:55,720 Why don't you play dead? 315 00:16:56,560 --> 00:16:58,100 Why don't you play in traffic? 316 00:16:59,460 --> 00:17:02,460 Yeah, Cora, we've been playing this game for hours. It's time for us to go. 317 00:17:03,260 --> 00:17:06,160 Yes, yes. You got to get Edna out of here before she change back. 318 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Mr. 319 00:17:09,760 --> 00:17:11,119 Brown. Okay, okay, okay. 320 00:17:11,339 --> 00:17:14,440 I'm going to play one more game. I'm going to get a board game. No, Cora, no, 321 00:17:14,619 --> 00:17:15,279 no, no. 322 00:17:15,280 --> 00:17:18,960 What, Mr. Brown? We don't want to play no more games. Why don't we play Edna 323 00:17:18,960 --> 00:17:21,869 Colonel go home and... Barbara, you stop acting like a little girl and go 324 00:17:21,869 --> 00:17:24,849 outside. Mr. Brown, we already talked about this. We don't want to talk about 325 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 this no more. 326 00:17:26,609 --> 00:17:27,609 Oh. 327 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 Get it. 328 00:17:31,870 --> 00:17:32,870 Who is it? 329 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 It's Sasha. 330 00:17:34,370 --> 00:17:37,950 It's MC Willie B and my two little homies. Well, what's the past worth? 331 00:17:38,150 --> 00:17:40,670 Oh, come on. For goodness sake. 332 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 Cora. 333 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 What? 334 00:17:44,590 --> 00:17:46,670 You can't never be too slave these days. 335 00:17:49,830 --> 00:17:51,470 Oh, it's a... Hey, everybody! 336 00:17:51,770 --> 00:17:53,110 What the what? 337 00:17:53,430 --> 00:17:54,430 What's up, Holmes? 338 00:17:54,590 --> 00:17:58,150 It's a nice new diggity -daddy, and it's... What do you mean? 339 00:17:58,450 --> 00:18:02,870 We were at the movies, and I thought the movie was really scary until I saw 340 00:18:02,870 --> 00:18:04,050 Will's fat laces. 341 00:18:05,190 --> 00:18:10,110 And then he kept asking all my friends, how you like me now, Rob? 342 00:18:11,170 --> 00:18:12,210 It's embarrassing! 343 00:18:14,210 --> 00:18:16,330 Whatever. Don't hate the player. 344 00:18:17,010 --> 00:18:18,010 Hate the game. 345 00:18:25,350 --> 00:18:27,390 colors at war with one another. 346 00:18:29,270 --> 00:18:30,270 Yeah, 347 00:18:31,350 --> 00:18:33,650 Uncle B, you got served. 348 00:18:35,670 --> 00:18:37,370 Why do you have that on? 349 00:18:37,830 --> 00:18:40,570 What? Oh, I look fresh. 350 00:18:40,810 --> 00:18:42,470 This is what's going on, you know what I'm saying? 351 00:18:42,810 --> 00:18:46,070 Nobody know nothing, you said, because you ain't said nothing, you know what 352 00:18:46,070 --> 00:18:47,070 saying? 353 00:18:47,850 --> 00:18:49,750 Willie B found a gray hair. 354 00:18:50,090 --> 00:18:51,230 So? What? 355 00:18:52,310 --> 00:18:53,690 I'm saying, you know what I mean? 356 00:18:54,730 --> 00:18:56,490 I wouldn't think I'm getting old or nothing. 357 00:18:57,870 --> 00:19:03,670 Well, getting old is a blessing. Man, it brings wisdom, experience, 358 00:19:03,990 --> 00:19:06,550 and a chance to live a long life. 359 00:19:07,170 --> 00:19:10,330 And you get a 10 % discount at Stucky's. Yes! 360 00:19:10,930 --> 00:19:11,930 What? 361 00:19:12,170 --> 00:19:16,170 Oh, yeah. I can't believe you let a little gray hair just change your whole 362 00:19:16,170 --> 00:19:17,170 of looking at things. 363 00:19:17,210 --> 00:19:18,210 Hey. 364 00:19:18,890 --> 00:19:21,370 But it looks like I'm not the only one who overreacted. 365 00:19:27,150 --> 00:19:28,730 And that was the terrible thing. 366 00:19:30,370 --> 00:19:32,390 But you got through it. You survived. 367 00:19:32,830 --> 00:19:36,790 Yeah, but I was scared. What if it happens again? Okay, well, Cara, you got 368 00:19:36,790 --> 00:19:40,830 have more faith than that. God has not given us the spirit of fear, but of 369 00:19:40,950 --> 00:19:45,010 power, and a sound mind. I can't believe you said something right. 370 00:19:45,890 --> 00:19:49,150 You're right. You're right, Mr. Grant. I know. It ain't about me being right. 371 00:19:49,190 --> 00:19:51,470 It's about the word. I know the word. Ha! Word. 372 00:19:52,410 --> 00:19:53,810 Would you give it a rest? 373 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 Come on. 374 00:19:56,650 --> 00:20:00,310 Come on, Cora. Come on. We're going to go outside. You can stay in there. Me, 375 00:20:00,490 --> 00:20:04,190 Sasha, the colonel, and sick Rick right here are going to go with you. 376 00:20:05,010 --> 00:20:06,350 Come on. 377 00:20:06,570 --> 00:20:11,450 Come on, Cora. Come on, Cora. Come on. Come on. Come on. Come on. Cora, you did 378 00:20:11,450 --> 00:20:14,230 it. Yeah. You did it. Yeah, Cora. 379 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Now, how do you feel? 380 00:20:16,390 --> 00:20:17,830 I feel good. 381 00:20:18,050 --> 00:20:19,050 I feel good. You feel good? 382 00:20:19,250 --> 00:20:20,750 Yeah. Yeah. Yeah. 383 00:20:22,370 --> 00:20:24,570 Now, I'm hungry. Let's celebrate. Let's go eat. 384 00:20:24,930 --> 00:20:25,930 Word. 385 00:20:26,800 --> 00:20:28,120 Who locked the door? 386 00:20:28,620 --> 00:20:29,620 Anybody got a key? 387 00:20:31,620 --> 00:20:32,620 Who was that? 388 00:20:32,700 --> 00:20:34,520 Well, hey, y 'all out here, yo. 389 00:20:35,020 --> 00:20:36,580 I think we freaked out. 390 00:20:36,800 --> 00:20:38,380 Get those paddles going on. 391 00:20:38,640 --> 00:20:42,640 All right. What you got, Uncle? I'm game. Uncle B, the future of the funk. 392 00:20:42,880 --> 00:20:45,100 All right, you ready? Drop me a beat on that thing. 393 00:20:46,360 --> 00:20:48,840 Let me see, let me see. 394 00:20:49,740 --> 00:20:52,540 Emma got a face like a bat. A body like a goat. 395 00:20:52,840 --> 00:20:55,660 Somebody needs to check her throat. Come on. 30264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.