Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:08,410
Carla, there's something back there that
you need.
2
00:00:09,810 --> 00:00:10,810
What are you doing?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,130
Don't you move until you clean that
plate.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,230
Carla, how you sit up there talking to
me like I'm a four -year -old kid? Ain't
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,890
nobody no four -year -old kid. You're
not going to sit up there and treat me
6
00:00:19,890 --> 00:00:22,810
like a four -year -old kid. Well, you
acting like a four -year -old kid.
7
00:00:23,090 --> 00:00:26,170
A four -year -old kid been done ate his
food by now. Clean the plate.
8
00:00:26,770 --> 00:00:29,430
Why don't we just feed this to the dog?
We don't have a dog.
9
00:00:31,290 --> 00:00:33,190
Hey, don't you even...
10
00:00:38,030 --> 00:00:39,750
because I'm whistling in our native
tongue.
11
00:00:42,770 --> 00:00:44,030
Leave Miss Edna alone.
12
00:00:44,330 --> 00:00:45,610
I just told her to come to the bar.
13
00:00:47,050 --> 00:00:51,410
And eat your food, Mr. Brown. Okay,
Cora. Oh, Lord.
14
00:00:51,810 --> 00:00:53,390
Did you come to borrow the hat, Miss
Edna?
15
00:00:53,630 --> 00:00:56,030
Yes, I want to borrow that one with the
veil.
16
00:00:56,290 --> 00:00:57,129
Oh, okay.
17
00:00:57,130 --> 00:01:01,650
Okay. You don't need no veil. What you
need is a ski mask. You can't walk
18
00:01:01,650 --> 00:01:05,410
looking like that in the public. I am
not in the booth.
19
00:01:06,190 --> 00:01:07,730
I have a funeral to attend.
20
00:01:08,010 --> 00:01:11,030
Oh, your own fetal juice?
21
00:01:12,250 --> 00:01:13,910
So tell me again, who passed away?
22
00:01:14,370 --> 00:01:18,910
Well, it was one of the colonel's last
living platoon buddies. The memorial is
23
00:01:18,910 --> 00:01:21,030
tomorrow. Oh, so how's the colonel
doing?
24
00:01:21,930 --> 00:01:23,590
Well, as good as can be expected.
25
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
You know what?
26
00:01:26,090 --> 00:01:27,330
He the last one, right?
27
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
He next.
28
00:01:29,290 --> 00:01:31,190
Mr. Burr, why don't you say something
like that?
29
00:01:31,390 --> 00:01:34,250
Cora, think about it. If ain't no more
left, who is next?
30
00:01:34,750 --> 00:01:37,630
Colonel the next one. The colonel is in
great shape.
31
00:01:37,870 --> 00:01:39,930
He'll be around for a long time.
32
00:01:40,630 --> 00:01:43,190
Not if he keep waking up to your ugly
self.
33
00:01:44,670 --> 00:01:46,750
Mr. Burke, did you see Miss Edna's in
mourning?
34
00:01:47,130 --> 00:01:52,510
What am I thinking? I'm so sorry, Edna.
Here, Edna, I offer you this cake of my
35
00:01:52,510 --> 00:01:54,410
sympathetic sympathetism.
36
00:01:55,050 --> 00:01:56,050
I'm sorry.
37
00:01:56,070 --> 00:01:57,390
From the bottom of my heart.
38
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
Got it. Here.
39
00:02:00,010 --> 00:02:02,830
Colonel, get up over the water and wash
that down. Go on.
40
00:02:22,920 --> 00:02:23,719
You're closer.
41
00:02:23,720 --> 00:02:25,380
And I'm also stronger.
42
00:02:26,620 --> 00:02:27,620
Hello,
43
00:02:28,760 --> 00:02:35,660
my beautiful daughter. How are you,
honey? Funchy, boo -boo.
44
00:02:35,960 --> 00:02:37,620
Say hi to John.
45
00:02:37,960 --> 00:02:39,240
I don't talk to strangers.
46
00:02:39,680 --> 00:02:42,360
Everybody, it's Tanya and her John.
47
00:02:43,240 --> 00:02:45,280
His name is John.
48
00:02:45,560 --> 00:02:47,360
Come in, John. Come in.
49
00:02:47,860 --> 00:02:49,620
So, say hi. That's Sasha.
50
00:02:50,680 --> 00:02:52,020
And that is Will.
51
00:02:55,310 --> 00:02:56,310
demon seed.
52
00:02:56,650 --> 00:02:57,950
Good to meet you all.
53
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
Come on in.
54
00:02:59,850 --> 00:03:05,270
So John is an architect.
55
00:03:05,650 --> 00:03:07,910
Yeah, he like ran into me on the corner.
56
00:03:08,230 --> 00:03:09,730
So how do you two know each other?
57
00:03:10,090 --> 00:03:15,410
We don't. I said he just ran into me on
the corner in his Range Rover.
58
00:03:16,250 --> 00:03:20,930
I wasn't paying attention. Sometimes I
can be such a goofball. Oh, such a
59
00:03:20,930 --> 00:03:23,670
goofball with a Range Rover.
60
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
So, where you from?
61
00:03:28,020 --> 00:03:29,020
Bankhead.
62
00:03:29,440 --> 00:03:30,720
But I grew up in Britain.
63
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
He talk good, don't he?
64
00:03:34,760 --> 00:03:39,520
So, I think, since I hit Tanya, the
least I could do was bring her home.
65
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Home?
66
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
She don't live here.
67
00:03:43,540 --> 00:03:48,080
Alone, alone, alone. I live here with my
family, right, family? My daughter, my
68
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
son.
69
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
I guess.
70
00:03:51,700 --> 00:03:52,820
Whatever you say, Tanya.
71
00:04:00,170 --> 00:04:01,250
Welcome home, Mother.
72
00:04:01,950 --> 00:04:04,990
I'd better be going. I have a plethora
of meetings tomorrow.
73
00:04:05,710 --> 00:04:07,550
It was very nice meeting everybody.
74
00:04:08,010 --> 00:04:10,470
Nice meeting you, too. Same to you,
John, from Berkeley.
75
00:04:12,650 --> 00:04:14,590
And I'll see you Saturday night?
76
00:04:15,450 --> 00:04:16,589
You sure will.
77
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
Bye!
78
00:04:20,750 --> 00:04:24,610
Oh, God, I can never, ever see this guy
again!
79
00:04:25,630 --> 00:04:29,250
What are you talking about? He seemed
nice. God, he said ple...
80
00:04:32,020 --> 00:04:34,620
I can't hang out with guys that talk
like that.
81
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Oh,
82
00:04:39,360 --> 00:04:42,060
Sasha, you speak bougie.
83
00:04:42,700 --> 00:04:47,240
Come on. Come on, tell me what to say.
Tell me what to say. No, Tanya, I don't
84
00:04:47,240 --> 00:04:48,400
get involved in people's relationships.
85
00:04:49,180 --> 00:04:53,940
Well, that's not true. Remember with
Renee and... Listen, Sasha, come on, if
86
00:04:53,940 --> 00:04:58,260
works out... then, you know, maybe he
might take me off to Brixton, like this
87
00:04:58,260 --> 00:05:01,120
English country, and then I'll be out of
your hair forever.
88
00:05:03,460 --> 00:05:04,640
Charm school begins tomorrow.
89
00:05:11,140 --> 00:05:15,880
What are
90
00:05:15,880 --> 00:05:19,760
you doing, Brown?
91
00:05:21,220 --> 00:05:24,180
I was enjoying the sounds of nature
until you interrupted me.
92
00:05:24,590 --> 00:05:25,590
Nature, you?
93
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
Yes, me.
94
00:05:28,610 --> 00:05:30,770
Oh, my God, that's disgusting.
95
00:05:32,050 --> 00:05:34,350
Sometimes nature can be silent but
deadly.
96
00:05:34,990 --> 00:05:36,550
Well, I'm just going to stay up wind.
97
00:05:36,870 --> 00:05:39,830
Yeah, do that, because that can tear
your sinus cavities up.
98
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
Hello,
99
00:05:45,490 --> 00:05:48,030
Colonel, yes, what is it? You just
standing there looking at me.
100
00:05:48,950 --> 00:05:52,170
I thought I'd go for a walk. Edna thinks
I'm having a hard time dealing with
101
00:05:52,170 --> 00:05:53,170
Marvin's death.
102
00:05:54,380 --> 00:05:57,660
You sleep with a zombie every night. How
you having a problem dealing with that?
103
00:05:58,440 --> 00:06:00,160
I just need a friend, Brown.
104
00:06:00,420 --> 00:06:01,740
Oh, but Colonel, I'm here.
105
00:06:02,100 --> 00:06:04,760
But since Cora's not home, I thought I'd
come out here.
106
00:06:05,840 --> 00:06:09,040
You ain't got to do me no favors. Most
of my friends still living.
107
00:06:09,980 --> 00:06:14,100
He was a good father, good husband, good
Marine.
108
00:06:14,700 --> 00:06:16,300
Hell, that man was good at everything.
109
00:06:16,920 --> 00:06:18,020
Except staying alive.
110
00:06:20,020 --> 00:06:21,840
They want me to say something about his
service.
111
00:06:22,420 --> 00:06:26,370
What is it? to say. He kicked the
bucket. He lived, he died, and stuff in
112
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
between. That's it.
113
00:06:28,210 --> 00:06:30,210
That's what I'm saying, Brown. I don't
know what to say.
114
00:06:30,590 --> 00:06:33,610
Well, you know, when I want to get out
of something, what I usually do is I
115
00:06:33,610 --> 00:06:38,370
play dumb. I just... I just play dumb.
So you want to get out of something
116
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
day, huh?
117
00:06:40,970 --> 00:06:43,270
I was looking for you.
118
00:06:43,490 --> 00:06:48,190
Oh, you ready for your kibble? Let me
just... Why didn't you just call?
119
00:06:48,730 --> 00:06:49,730
I did.
120
00:06:51,150 --> 00:06:52,430
Well, I must be losing it.
121
00:06:53,040 --> 00:06:54,480
Well, the funeral home called.
122
00:06:55,000 --> 00:06:56,400
Marvin's people want to talk to you.
123
00:06:56,880 --> 00:07:02,040
Okay. Well, I'll just take it inside
where I can hear because, uh, Brown's
124
00:07:02,040 --> 00:07:03,080
parents are a little loud.
125
00:07:03,580 --> 00:07:05,100
You ain't gonna pick your pet, would
you?
126
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
Etna. Yeah?
127
00:07:10,180 --> 00:07:12,680
Breathe in deep. I'm gonna trim your
nose hairs for you.
128
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Listen, Brown. Huh?
129
00:07:18,520 --> 00:07:19,860
The colonel could use a friend.
130
00:07:20,780 --> 00:07:22,340
I thought she was man's best friend.
131
00:07:22,600 --> 00:07:24,760
Was he serious for once?
132
00:07:25,360 --> 00:07:28,860
It would really help the Colonel if when
he gave the eulogy, he could look out
133
00:07:28,860 --> 00:07:30,700
and see some familiar faces in the
audience.
134
00:07:31,620 --> 00:07:34,300
So, can you make it?
135
00:07:34,760 --> 00:07:38,760
No, I don't like funerals. It's too many
dead people. I don't like that.
136
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
I'm proud.
137
00:07:40,260 --> 00:07:41,280
Okay, I'll be there.
138
00:07:41,560 --> 00:07:45,080
Good, good. Now, don't tell him I
invited you. You just act like you're
139
00:07:45,080 --> 00:07:46,780
for support. You need to be declawed.
140
00:07:56,880 --> 00:08:01,520
stupid book is crooked are you sure it's
not your head there's nothing wrong
141
00:08:01,520 --> 00:08:05,540
with the book it's fine then it must be
the floor okay okay
142
00:08:05,540 --> 00:08:12,500
all right all right
143
00:08:12,500 --> 00:08:18,820
now you see a woman's walk is all about
great which also exudes her confidence
144
00:08:18,820 --> 00:08:23,740
your head is just flat
145
00:08:40,970 --> 00:08:43,850
What's wrong with my laugh? Nothing if
you're calling for Buffalo.
146
00:08:44,610 --> 00:08:49,330
A woman's laugh says a lot about her.
You should make it hearty, but yet
147
00:08:49,950 --> 00:08:54,290
Like... You sound fake.
148
00:08:55,130 --> 00:08:59,870
Just laugh. Just laugh. Just laugh until
I tell you to stop. A little bit more.
149
00:08:59,870 --> 00:09:00,870
A little bit more.
150
00:09:04,550 --> 00:09:07,630
No, no, no, no. Look, guys. It's more
like this.
151
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
What y 'all laughing at?
152
00:09:21,700 --> 00:09:23,340
Tanya said something stupid, didn't she?
153
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
No.
154
00:09:24,760 --> 00:09:28,440
Well, she got y 'all smoking that sticky
yicky yicky, didn't she? Okay.
155
00:09:29,660 --> 00:09:31,060
Curry, you didn't say Simon Says.
156
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Y 'all out.
157
00:09:32,720 --> 00:09:33,639
I'm gone.
158
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Mr. Brown, no. We need a man's help,
please. We need your help. Well, if we
159
00:09:37,080 --> 00:09:39,780
a man's help, then we ain't got no help
with him.
160
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Crackhead got jokes.
161
00:09:43,460 --> 00:09:44,640
Curry, I can't. I'm busy.
162
00:09:44,980 --> 00:09:46,020
Mr. Brown, doing what?
163
00:09:46,580 --> 00:09:49,580
Busy being busy, so I won't have to help
y 'all. Curry, I'm...
164
00:09:50,350 --> 00:09:53,370
Oh, come on, Mr. Brown. It'll be easy,
right? Okay. Look, all you got to do is
165
00:09:53,370 --> 00:09:56,990
stand there and be your normal, handsome
self. All right, Sasha. You better
166
00:09:56,990 --> 00:09:59,030
watch it. My nephew's going to get
jealous.
167
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
Look at you.
168
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
Look at you.
169
00:10:03,950 --> 00:10:05,450
All right, now, Tanya, come over here.
170
00:10:06,570 --> 00:10:07,570
All right.
171
00:10:07,770 --> 00:10:13,270
Now, say you spot this unusually
handsome man across the room, right?
172
00:10:13,930 --> 00:10:15,950
Unusual? Unusual? I don't know about
that.
173
00:10:18,510 --> 00:10:20,610
How would a lady try to grab his
attention?
174
00:10:21,270 --> 00:10:24,730
Show me what you got. If Tanya was
walking up to me now, I'd be cautious if
175
00:10:24,730 --> 00:10:29,870
was a man. How you
176
00:10:29,870 --> 00:10:34,090
doing, baby?
177
00:10:34,610 --> 00:10:39,030
How do you feel, big pop, if you want to
go out on a date with Miss Tanya?
178
00:10:40,940 --> 00:10:43,160
I got a dollar and I want my change
back.
179
00:10:44,220 --> 00:10:46,760
She still act like a lady, not a tramp.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,720
Yes, a lady, not a tramp.
181
00:10:48,940 --> 00:10:52,920
Lady? Tramp. So you know what? You guys,
I'm trying to do the best I can here.
182
00:10:53,120 --> 00:10:54,740
Well, your best ain't good enough.
183
00:10:56,400 --> 00:10:58,180
Tanya, let me show you, okay? Right?
184
00:10:58,520 --> 00:11:01,760
When a lady is trying to get a man's
attention, what she does is something a
185
00:11:01,760 --> 00:11:02,599
little more subtle.
186
00:11:02,600 --> 00:11:06,420
Right? Right? She kind of uses something
like a soft brush.
187
00:11:07,460 --> 00:11:08,500
What you doing all this?
188
00:11:08,910 --> 00:11:13,150
Girl, you just go head on and you lean
back and you wait for that man to come
189
00:11:13,150 --> 00:11:15,710
you. Yeah, you got to learn how to lean
back.
190
00:11:16,730 --> 00:11:19,130
Oh, y 'all, all I got to do is fly.
191
00:11:20,850 --> 00:11:22,130
Barbara, I don't want none of that.
192
00:11:22,470 --> 00:11:23,530
Keep your shirt on.
193
00:11:23,830 --> 00:11:27,150
You know what, you guys? I don't think I
can do this, okay? Y 'all going to make
194
00:11:27,150 --> 00:11:28,150
me look like a fool.
195
00:11:28,290 --> 00:11:31,150
No, you can do this. These methods can't
fail.
196
00:11:31,410 --> 00:11:34,870
No, you know what? I know a method that
I can assure you won't fail. Okay,
197
00:11:34,950 --> 00:11:36,810
what's that? Yeah, if I don't go. No.
198
00:11:49,740 --> 00:11:51,760
my condolences to the Relieve family.
199
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
What's the Relieve, idiot?
200
00:11:55,680 --> 00:11:58,380
How do you know? The family could have
been Relieve, Egon.
201
00:11:59,060 --> 00:12:00,340
What are you doing here, Brown?
202
00:12:00,880 --> 00:12:03,300
Unlike Edna's bra, I'm here for support.
203
00:12:04,600 --> 00:12:05,740
I'm just hanging around.
204
00:12:06,540 --> 00:12:08,100
Well, good. You can take me out of here.
205
00:12:08,320 --> 00:12:10,100
Oh, come on. I just want to... Wait.
206
00:12:11,040 --> 00:12:12,140
What about Marvin?
207
00:12:12,920 --> 00:12:15,000
What about Marvin? He can't go with us.
208
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
What about that speech you prepared?
209
00:12:18,800 --> 00:12:21,880
Oh, you can use that paper to lie on the
bottom of your cage. Come on.
210
00:12:22,480 --> 00:12:26,760
Colonel, if you walk away from here,
you'll be walking away from a friend.
211
00:12:27,140 --> 00:12:31,220
You'll be walking away from a dead man
that won't know nothing about what we
212
00:12:31,360 --> 00:12:32,480
He don't know nothing. Hey!
213
00:12:33,400 --> 00:12:36,860
Nothing. How about I just kill you and
leave you here?
214
00:12:39,420 --> 00:12:41,820
She's right, Brown. Marvin was a Marine.
I can't leave.
215
00:12:42,100 --> 00:12:46,380
No, that's the man I'm proud of. And
you're the man he's proud of.
216
00:12:49,320 --> 00:12:50,740
But I didn't prepare a speech.
217
00:12:51,200 --> 00:12:52,460
Oh, that ain't nothing.
218
00:12:52,800 --> 00:12:55,340
You know what? Half the people don't
know him here anyway.
219
00:12:55,600 --> 00:12:58,720
People go to funerals all the time. They
don't even know the person. I know a
220
00:12:58,720 --> 00:13:01,180
lady who go to funerals just to be as a
hobby.
221
00:13:01,640 --> 00:13:02,800
You don't have to know nobody.
222
00:13:03,180 --> 00:13:04,640
I'm going to tell you. I'm going to show
you what you do.
223
00:13:05,280 --> 00:13:09,200
What's your friend name? Ronnie? Bobby?
Ricky? Mike? His name is Marvin.
224
00:13:09,660 --> 00:13:10,660
Oh, Marvin.
225
00:13:10,780 --> 00:13:16,540
See, all you got to do, you just come up
here while people just scurrying
226
00:13:16,540 --> 00:13:18,840
around. And you say, excuse me. Excuse
me.
227
00:13:19,200 --> 00:13:21,740
Just like that. You ain't got, you can
just talk about anything.
228
00:13:22,040 --> 00:13:25,380
And then you just bust out and you say,
ah, can I get an amen?
229
00:13:25,940 --> 00:13:27,420
Whoop, whoop. Like that.
230
00:13:28,340 --> 00:13:32,660
Maybe his family would prefer for him to
prepare a real speech.
231
00:13:33,220 --> 00:13:34,600
Well, you know, I can do that.
232
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
I'll do that.
233
00:13:37,120 --> 00:13:38,720
You ought to be ashamed of yourself.
234
00:13:39,660 --> 00:13:42,220
Colonel ought to be ashamed for bringing
you out in the daylight.
235
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Get in the bed.
236
00:13:43,700 --> 00:13:45,160
Get your behind in the bed.
237
00:13:58,339 --> 00:13:59,339
He canceled.
238
00:14:00,420 --> 00:14:01,600
No, I did.
239
00:14:03,100 --> 00:14:06,060
Yeah, right. Why would you cancel when a
guy you said was perfect?
240
00:14:07,680 --> 00:14:09,760
Brianna, I'm telling you, I know how
people are.
241
00:14:10,380 --> 00:14:13,640
You know, he'll just hang out with me
for a second, and then he'll figure out
242
00:14:13,640 --> 00:14:14,760
I'm not good enough for him.
243
00:14:16,740 --> 00:14:19,240
Well, if you really think that, then
you're not good enough.
244
00:14:21,260 --> 00:14:22,880
I used to think like that when I was
little.
245
00:14:23,680 --> 00:14:24,960
When you was little? Yeah.
246
00:14:25,280 --> 00:14:27,280
Girl, please, I got a rash older than
you.
247
00:14:27,640 --> 00:14:31,900
And besides, this is not about any of
you little high school crushes, okay?
248
00:14:31,900 --> 00:14:36,260
is real life here. I know, but I don't
see how being old changes anything.
249
00:14:36,500 --> 00:14:39,500
First of all, Miss Thing, I'm not old.
I'm seasoned.
250
00:14:40,320 --> 00:14:45,140
Well, Will and Sasha told me that I have
to believe in something before anyone
251
00:14:45,140 --> 00:14:46,140
else will.
252
00:14:46,700 --> 00:14:50,400
I know I'm not perfect, but I think I'm
pretty great.
253
00:14:51,080 --> 00:14:54,340
And I dare anybody try to tell me that
I'm not.
254
00:14:55,470 --> 00:14:57,410
And you need to think the same thing.
255
00:14:58,930 --> 00:15:00,350
Wow, do you think I should go?
256
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
Yes.
257
00:15:02,950 --> 00:15:04,070
Will you do my hair?
258
00:15:05,490 --> 00:15:08,910
Yeah, but you might not want to mention
that rash thing.
259
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
I'll see you inside.
260
00:15:12,390 --> 00:15:13,390
Thank you.
261
00:15:16,370 --> 00:15:21,710
You can go up.
262
00:15:26,290 --> 00:15:28,370
Just don't trip over that bump right
there.
263
00:15:29,370 --> 00:15:30,610
I'm trying to hit him.
264
00:15:31,110 --> 00:15:32,550
That'll be embarrassing if he trips.
265
00:15:35,490 --> 00:15:36,369
He will.
266
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
He'll be a mess.
267
00:15:39,250 --> 00:15:42,410
Didn't I just say don't trip and you're
going to go up there? You should have
268
00:15:42,410 --> 00:15:43,430
hit your head on that corner.
269
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
Good evening.
270
00:15:47,790 --> 00:15:54,770
My name is... My name is... Colonel
271
00:15:54,770 --> 00:15:55,770
Jackson.
272
00:15:58,280 --> 00:16:03,740
Say it. Uh... Uh... Oh, Lord.
273
00:16:04,040 --> 00:16:06,700
Next time somebody die, make sure he
write a speech.
274
00:16:06,920 --> 00:16:09,500
This fool will get killed in a freestyle
contest.
275
00:16:10,180 --> 00:16:11,740
Get in the move and let me do it.
276
00:16:11,940 --> 00:16:14,580
See, you should have jumped up there
just like that. Move!
277
00:16:15,160 --> 00:16:16,300
Go on and sit down.
278
00:16:16,740 --> 00:16:17,920
You ain't no Marine.
279
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
You're weak.
280
00:16:20,820 --> 00:16:25,660
Uh, fellow countrymen, women, children,
men and girls,
281
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
bury him.
282
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
Yes, we do.
283
00:16:34,620 --> 00:16:39,180
Colonel asked me to say a few things
today on behalf of the deceased.
284
00:16:41,060 --> 00:16:44,060
Deceased moron. Well, excuse me.
285
00:16:44,800 --> 00:16:50,560
Well, this moron here was struck down in
the prime of his life.
286
00:16:51,920 --> 00:16:54,920
Well, it wasn't exactly his prime
because he was a little old.
287
00:16:56,280 --> 00:16:58,260
But that ain't the point.
288
00:16:59,240 --> 00:17:03,940
Colonel shared with me a few things
about this brother while we were in the
289
00:17:03,940 --> 00:17:10,920
back, and Colonel was sipping on some
yak, listening to an R &B track that
290
00:17:10,920 --> 00:17:12,740
was wickety, wickety, wickety whack.
291
00:17:13,900 --> 00:17:16,420
Yes, yes, that's how you freestyle right
there.
292
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
Yeah,
293
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
that ain't what I'm saying.
294
00:17:20,220 --> 00:17:26,060
But this gentleman was not only a
Marine, but he was a devoted...
295
00:17:28,810 --> 00:17:30,570
Yes. He loved his wife.
296
00:17:30,890 --> 00:17:32,250
Yes. Tell him to give an amen.
297
00:17:32,630 --> 00:17:34,150
Amen. Oh, y 'all weak.
298
00:17:34,530 --> 00:17:35,710
Tell him to give an amen.
299
00:17:36,190 --> 00:17:38,530
Amen. He loved his children.
300
00:17:38,850 --> 00:17:41,530
Yes. He loved his girlfriend's children.
301
00:17:41,890 --> 00:17:46,070
Oh. Would somebody sit this jackal down?
302
00:17:46,270 --> 00:17:47,870
Sit this jackal down.
303
00:17:48,250 --> 00:17:51,510
Brown, Brown, respect the dead. I am
respecting the dead.
304
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
Now, listen.
305
00:17:53,250 --> 00:17:55,890
Listen up. Let me tell you a story about
this man.
306
00:17:56,450 --> 00:17:58,090
This brother here did more.
307
00:17:58,490 --> 00:18:04,470
before 6 a .m. than most of you ever did
all day, which was amazing because he
308
00:18:04,470 --> 00:18:06,070
never got up before 12 noon.
309
00:18:07,270 --> 00:18:10,890
Now, this brother here was all that he
could be.
310
00:18:11,390 --> 00:18:17,470
Now he's gone on to that upper room of
the great platoon.
311
00:18:17,890 --> 00:18:19,310
Can I give an amen?
312
00:18:19,850 --> 00:18:21,030
Oh, Jesus!
313
00:18:21,950 --> 00:18:23,290
Oh, you're getting on my nerves.
314
00:18:23,630 --> 00:18:25,270
Can't you see I'm saying something?
315
00:18:25,710 --> 00:18:27,110
That's his wife.
316
00:18:38,000 --> 00:18:44,580
things about this man's wife brown brown
they call her buck open you
317
00:18:44,580 --> 00:18:51,380
can't do
318
00:18:51,380 --> 00:18:55,500
that that's his wife edna you got one
more time to get up in my face
319
00:19:06,990 --> 00:19:10,210
grieving over the loss of a dearly
departed Tom Murphy.
320
00:19:12,790 --> 00:19:14,530
Who the hell is Tom Murphy?
321
00:19:15,770 --> 00:19:17,030
The diseased.
322
00:19:19,390 --> 00:19:21,930
This isn't March.
323
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
No!
324
00:19:24,570 --> 00:19:26,030
That was yesterday.
325
00:19:26,770 --> 00:19:27,850
What? Who?
326
00:19:29,030 --> 00:19:32,250
Y 'all, just tip back. Put your finger
up and tip back.
327
00:19:33,190 --> 00:19:36,250
Tip back, Colonel. Put your finger up.
Edna, you put both of us.
328
00:19:39,950 --> 00:19:40,950
Okay.
329
00:19:44,730 --> 00:19:51,270
Ladies and gentlemen, I'm proud to
present to you the new, improved Hood to
330
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
Hollywood.
331
00:20:06,350 --> 00:20:11,170
I'm okay. I'm okay. Are you okay? I am
okay. I got this.
332
00:20:11,750 --> 00:20:14,170
Okay. Okay. Got it.
333
00:20:14,830 --> 00:20:20,710
Pardon my clumsiness, you know. This
shoe's stifling my feet.
334
00:20:22,030 --> 00:20:25,010
It's stifling. It's stifling my feet.
335
00:20:25,670 --> 00:20:31,050
All right. So what's up? You ready to
go? I mean, shall we?
336
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
I'm sure.
337
00:20:33,070 --> 00:20:35,070
I'm kind of proud of you.
338
00:20:36,290 --> 00:20:38,770
Thank you. Oh, let me get your picture.
Let me get your picture. Come on.
339
00:20:39,230 --> 00:20:40,550
Yeah, I'm about to check him out.
340
00:20:40,890 --> 00:20:42,010
Do a background check.
341
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
Okay,
342
00:20:44,550 --> 00:20:45,550
so what are we doing?
343
00:20:45,690 --> 00:20:49,170
Oh, I thought we hit up the rib shack,
we sneak into a movie, and you might
344
00:20:49,170 --> 00:20:50,590
to change your shoes because we walking.
345
00:20:51,070 --> 00:20:52,430
Walking? Yeah. Wait, wait, wait.
346
00:20:52,810 --> 00:20:55,410
What ever happened to this English thing
that you had going on?
347
00:20:56,430 --> 00:20:57,870
He said he was from Vancouver.
27481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.