All language subtitles for meet_the_browns_s04e01_the_big_wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:06,680 Oh, that is a shame. Now, she didn't have to do that man like that. She O 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,080 positive and he Z negative. 3 00:00:08,340 --> 00:00:10,800 Mr. Brown, patients' charts are confidential. 4 00:00:11,240 --> 00:00:15,260 It ain't gonna be confidential after her husband find out he is not the father. 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,720 Renee, do you see this? 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,600 No. Do you see I'm happy? 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,260 Mrs. Wheeler? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,700 Hi. Oh, you the nasty. 9 00:00:26,340 --> 00:00:28,240 Here is your prenatal prescription. 10 00:00:28,460 --> 00:00:30,680 You don't need no prescription. You need some scriptures. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,720 Y 'all should not commit adultery again. 12 00:00:33,980 --> 00:00:35,140 Stop being nasty. 13 00:00:36,560 --> 00:00:40,200 Okay, Mr. Brown, could you please finish your work? And, Renee, break is over. 14 00:00:40,440 --> 00:00:43,720 You ain't got to tell me nothing. You live with me. You live in my house. You 15 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 ain't my boss. 16 00:00:45,580 --> 00:00:47,120 Feel the pleasure to raise your feet up. 17 00:00:47,520 --> 00:00:48,520 I like them shoes. 18 00:00:49,560 --> 00:00:50,560 What is it, them crockers? 19 00:00:50,740 --> 00:00:51,740 I like them. 20 00:00:51,920 --> 00:00:55,800 Yes, we got to learn how to take care of our stuff that we want in our 21 00:00:55,800 --> 00:00:56,800 communities. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,760 Now you didn't just walk across my clean floor. 23 00:01:02,920 --> 00:01:05,340 You're going to wind up in the ER, but that's what you're going to wind up in. 24 00:01:07,580 --> 00:01:10,100 No, no, no. You can't. Oh, Mr. Brown, I'm in a hurry. 25 00:01:10,340 --> 00:01:13,100 That's okay. We'll go around to the other side. Look, I got patience. 26 00:01:13,500 --> 00:01:16,420 Well, if you got that much patience, let's wait on this floor to dry. Wait. 27 00:01:16,620 --> 00:01:19,300 We'll go around to the other side. You can't come around here. Wait a second. 28 00:01:19,520 --> 00:01:20,479 Is that a deal? 29 00:01:20,480 --> 00:01:21,480 Where? See, 30 00:01:23,520 --> 00:01:24,520 that ain't right. 31 00:01:25,080 --> 00:01:27,380 Y 'all don't have no respect for my process. 32 00:01:27,900 --> 00:01:30,660 I tell you what. The next person cross this line. 33 00:01:31,020 --> 00:01:32,020 I'll come over here and cry. 34 00:02:05,450 --> 00:02:07,110 hard time trying to balance the department's budget. 35 00:02:08,889 --> 00:02:09,889 What are those? 36 00:02:10,009 --> 00:02:13,930 This is for Mr. Brown. Ever since he bumped his head, he's been asking for 37 00:02:13,930 --> 00:02:17,070 weirdest things, like stones and books and peace. 38 00:02:17,370 --> 00:02:18,370 What is that about? 39 00:02:18,650 --> 00:02:20,470 Mr. Brown's been asking for gold. 40 00:02:20,690 --> 00:02:21,690 Yes! 41 00:02:22,690 --> 00:02:25,770 I guess that's a step up from tuna fish and sweet tea. 42 00:02:27,010 --> 00:02:28,010 Well, 43 00:02:28,510 --> 00:02:32,160 the neurologist said his test came back normal, so... Well, I don't know how 44 00:02:32,160 --> 00:02:35,840 normal he is, but this morning he came in and offered to take out the trash. I 45 00:02:35,840 --> 00:02:37,480 thought it was a trick, so I punched him. 46 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 I don't know. 47 00:02:41,100 --> 00:02:43,200 I mean, I like the new Mr. Brown. 48 00:02:43,460 --> 00:02:46,840 Really? Mm -hmm. I never thought I'd see the day that Mr. Brown would be helpful 49 00:02:46,840 --> 00:02:48,200 and interesting to talk to. 50 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 Evening. 51 00:02:56,260 --> 00:02:57,260 Sasha? 52 00:03:20,680 --> 00:03:24,700 I was looking in my closet this morning, and after allowing my corneas to heal, 53 00:03:24,780 --> 00:03:27,220 I decided to change my wardrobe. 54 00:03:28,520 --> 00:03:30,720 I'm like the Tiger Woods reference. 55 00:03:32,380 --> 00:03:34,320 Is anyone else scared? Yeah. 56 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 Oh, look. 57 00:03:36,860 --> 00:03:42,220 Nothing says evening like a good spot of chamomile tea and a raspberry scone. 58 00:03:44,620 --> 00:03:46,880 This is like one of those horror movies. 59 00:03:47,280 --> 00:03:49,740 And the pretty ones always die first, baby. 60 00:03:50,170 --> 00:03:51,170 We better hide. 61 00:03:53,710 --> 00:03:57,010 Cora, TV, please. I want to watch a bit of news. 62 00:03:58,410 --> 00:04:00,670 Yeah, the Dow Jones Industrial Plan. 63 00:04:02,370 --> 00:04:03,370 Look. 64 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 Oil is down. 65 00:04:05,150 --> 00:04:06,150 Gas is down. 66 00:04:07,130 --> 00:04:08,730 Oh, the stimulus package. 67 00:04:09,330 --> 00:04:10,490 Health care, yes. 68 00:04:10,710 --> 00:04:11,810 Something we all need. 69 00:04:13,350 --> 00:04:16,970 Mr. Brown, I know you're in there. Please come out. Stop trying to trick 70 00:04:17,070 --> 00:04:19,959 Brown. Oh, Cora, must you be so loud? Tricks are for kids. 71 00:04:22,000 --> 00:04:26,580 Hey. Hey, Cora. Listen, we came by here to check on Brown. Hey, sir, how you 72 00:04:26,580 --> 00:04:27,920 doing? Brown! 73 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Brown! Brown! 74 00:04:29,660 --> 00:04:31,800 Colonel! Colonel! Colonel! He's right here! 75 00:04:32,140 --> 00:04:33,099 Right where? 76 00:04:33,100 --> 00:04:34,100 Right here! 77 00:04:35,980 --> 00:04:38,620 I almost didn't recognize you. 78 00:04:39,760 --> 00:04:41,920 You look almost human. 79 00:04:43,920 --> 00:04:45,640 And you look... 80 00:04:46,190 --> 00:04:47,210 Oh, here we go. Come on. 81 00:04:50,550 --> 00:04:51,550 Breathtaking. 82 00:04:51,970 --> 00:04:54,510 Well, you're breathy, too. 83 00:04:55,370 --> 00:04:57,730 Did you just say I was breathtaking? 84 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Yes. 85 00:05:00,070 --> 00:05:01,390 Take my breath away. 86 00:05:03,730 --> 00:05:05,470 My God, he's dying. 87 00:05:06,690 --> 00:05:07,930 And if I'm dying? 88 00:05:08,150 --> 00:05:09,730 You must be my angel. 89 00:05:10,590 --> 00:05:15,390 Whoa, whoa, whoa. Back up, back up, back up, Brown. She's already spoken for. 90 00:05:15,790 --> 00:05:18,270 Well, then you, sir, are a lucky man, yes. 91 00:05:19,390 --> 00:05:22,050 Oh, no, this has gone far enough. I'm calling the pastor. 92 00:05:22,510 --> 00:05:24,090 What, you better call the vet? 93 00:05:25,190 --> 00:05:27,690 Ma 'am, you're much too pretty to be so hostile. 94 00:05:29,130 --> 00:05:31,350 Don't let him talk to me like that, Colonel. 95 00:05:31,970 --> 00:05:36,410 Yeah, how dare you call my woman pretty? Come on, Ackman, let's go. 96 00:05:36,650 --> 00:05:38,910 You have to stand here and be disrespected. 97 00:05:41,590 --> 00:05:42,590 Very well, then. 98 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 She's much too good for him. 99 00:05:46,840 --> 00:05:48,380 Oh, my, my, my. 100 00:05:52,100 --> 00:05:53,160 Check this out. 101 00:05:54,440 --> 00:05:57,240 Oh, I ordered it online, and it just got in the mail today. 102 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 What is it, Troy? 103 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 No, better. 104 00:06:03,240 --> 00:06:05,700 Wait till Jeremy sees me in this. 105 00:06:06,300 --> 00:06:08,400 When does the rest of it get here? 106 00:06:12,240 --> 00:06:15,100 Well... and Sasha would never let me buy this. 107 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Buy what? 108 00:06:18,420 --> 00:06:19,620 Why can't you go to your room? 109 00:06:20,240 --> 00:06:22,820 Why? I mean, I want to watch TV. 110 00:06:23,280 --> 00:06:24,300 Can't you wipe it upstairs? 111 00:06:25,540 --> 00:06:26,540 Do you live here? 112 00:06:27,220 --> 00:06:29,480 No. So why am I talking to you? 113 00:06:31,540 --> 00:06:33,480 Don't be rude. Simone is my guest. 114 00:06:33,900 --> 00:06:36,480 I guess you and her can both scram. 115 00:06:37,040 --> 00:06:39,900 I would never let my little brother talk to me like this. 116 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 You know... 117 00:06:41,710 --> 00:06:42,710 My brother's in my class. 118 00:06:43,050 --> 00:06:45,150 He can barely form a sentence. 119 00:06:47,450 --> 00:06:49,990 Ma -ma -ma -ma -ma -make me happy. 120 00:06:52,870 --> 00:06:54,370 Stop before I tell Will and Sasha. 121 00:06:54,710 --> 00:06:58,110 And I'll tell them that you have a bikini behind your back that you don't 122 00:06:58,110 --> 00:06:59,110 them to see. 123 00:07:00,370 --> 00:07:01,370 You little brat! 124 00:07:02,510 --> 00:07:03,510 What do you want? 125 00:07:04,730 --> 00:07:05,970 What could I get? 126 00:07:07,830 --> 00:07:09,390 Your dessert for the next two days. 127 00:07:12,910 --> 00:07:13,910 Nice to see you, Simone. 128 00:07:15,370 --> 00:07:17,510 Brianna, I'll expect that dessert later. 129 00:07:20,550 --> 00:07:21,730 You let him bribe you? 130 00:07:22,910 --> 00:07:23,910 Who cares? 131 00:07:23,990 --> 00:07:25,510 It's a fruit cup and a stale donut. 132 00:07:28,330 --> 00:07:29,490 You can't wear this. 133 00:07:30,270 --> 00:07:33,850 Not only am I going to wear it, but you're going to take a picture of me in 134 00:07:33,850 --> 00:07:35,050 so I can text this to Jeremy. 135 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 Jeremy's going to die. 136 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 I hope not. 137 00:07:39,790 --> 00:07:41,070 Then we'll never get married. 138 00:07:49,789 --> 00:07:53,850 Sasha, I'm making Mr. Brown's favorite cabbage soup. After one take, his memory 139 00:07:53,850 --> 00:07:55,050 should be back in no time. 140 00:07:55,270 --> 00:07:56,910 You sure you want to do that? 141 00:07:58,210 --> 00:07:59,970 I'm getting kind of used to him bathing every day. 142 00:08:01,450 --> 00:08:04,350 Come on, come on, taste it. No, Cora, I can't right now, okay? 143 00:08:04,670 --> 00:08:07,110 Look, I've been trying to balance this budget for two days now, and these 144 00:08:07,110 --> 00:08:08,230 numbers still aren't adding up. 145 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 Well? 146 00:08:11,100 --> 00:08:13,040 That must be Renee with the inventory report. 147 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Hey. 148 00:08:17,060 --> 00:08:21,960 Hey, hey. Y 'all live in a real nice neighborhood, and it's so clean. The 149 00:08:21,960 --> 00:08:23,540 is off. Got haircuts. 150 00:08:25,300 --> 00:08:28,620 I threw some trash out the window, and I almost felt guilty enough to get out 151 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 and pick it up. 152 00:08:30,400 --> 00:08:33,700 But, um, why does this look like God's waiting room or something? 153 00:08:35,679 --> 00:08:36,820 Renee, did you bring the report? 154 00:08:37,140 --> 00:08:38,940 Oh, yeah, here. And that's my invoice. 155 00:08:39,200 --> 00:08:42,299 Invoice? Mm -hmm. I want overtime, time and a half, and mileage. 156 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Mileage? Yes. 157 00:08:43,799 --> 00:08:45,620 I got to give John John $2 for gas. 158 00:08:47,840 --> 00:08:49,580 Oh, do come, nephew. Do come. 159 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Got milk? 160 00:08:56,200 --> 00:08:57,840 I get it. We have on white. 161 00:08:58,260 --> 00:08:59,340 Ha, ha, ha, ha. 162 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 Ha, ha, ha, ha. 163 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. 164 00:09:03,000 --> 00:09:04,580 Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. 165 00:09:04,580 --> 00:09:04,680 Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. 166 00:09:04,680 --> 00:09:04,999 Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. 167 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Ha, ha, ha, ha. 168 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 Ha, 169 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 ha, ha, ha. Ha, 170 00:09:14,480 --> 00:09:17,240 Really bad crap when I was trying to steal home. 171 00:09:18,280 --> 00:09:19,860 Hey, were you two playing baseball? 172 00:09:20,260 --> 00:09:22,060 No, no, no. Cricket. 173 00:09:23,560 --> 00:09:27,260 But Will was falling far too much to grab the concept of the game. 174 00:09:27,700 --> 00:09:28,960 I told him, step. 175 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Step. 176 00:09:31,520 --> 00:09:35,860 Um, why are you dressed like Carlton from the Fresh Prince of Bel -Air? 177 00:09:37,540 --> 00:09:39,580 That's one of my favorite characters. 178 00:09:40,640 --> 00:09:47,080 The guy has such rhythm, how he would just, and break it down like... Oh! 179 00:09:48,160 --> 00:09:49,160 That ain't funny. 180 00:09:50,320 --> 00:09:53,260 Jai Jai! Hey, I said wait a minute! 181 00:09:55,040 --> 00:09:57,380 Pressure me like you got a valet driver's license or something. 182 00:09:58,380 --> 00:10:00,240 Okay, I'll see y 'all later. 183 00:10:00,760 --> 00:10:03,000 Oh, you people are so ghetto. 184 00:10:05,760 --> 00:10:08,240 Sasha, you're still balancing the hospital budget? 185 00:10:09,040 --> 00:10:10,019 Yes, Mr. 186 00:10:10,020 --> 00:10:11,620 Brown, I'm still trying to balance the budget. 187 00:10:11,900 --> 00:10:13,460 Let me take a look at that. 188 00:10:13,680 --> 00:10:15,860 Mr. Brown, would you stop it? 189 00:10:16,700 --> 00:10:20,040 Look, I know that you're doing things like playing cricket and starting to 190 00:10:20,120 --> 00:10:23,220 okay? But this right here is complicated administrative work. 191 00:10:23,440 --> 00:10:25,000 Okay, look here, child. 192 00:10:26,320 --> 00:10:27,320 Look, 193 00:10:27,840 --> 00:10:32,660 looks like all you need to do is decrease overtime by 25%, which would 194 00:10:32,660 --> 00:10:36,560 to allocate those funds towards purchasing new disposable medical 195 00:10:39,980 --> 00:10:40,839 My God, he's right. 196 00:10:40,840 --> 00:10:42,380 I know I'm right. I'm always right. 197 00:10:43,700 --> 00:10:44,840 How did I miss this? 198 00:10:46,020 --> 00:10:48,280 Obviously, you're not qualified for the job. 199 00:10:50,320 --> 00:10:52,340 Thank God for affirmative action. 200 00:10:54,620 --> 00:10:55,780 Cara, is supper ready? 201 00:10:56,240 --> 00:10:57,380 Snap, please, please. 202 00:10:57,740 --> 00:11:00,280 Oh, here, I can't wait till you pay for me, Grant. Oh, God. 203 00:11:00,900 --> 00:11:03,720 Here, God, what is... Oh! 204 00:11:04,380 --> 00:11:05,380 Oh! 205 00:11:05,820 --> 00:11:11,840 Cara, that is... What the... Fuck! too salty why don't you just give me a glass 206 00:11:11,840 --> 00:11:18,820 of hypertension with a side of quadruple bypass nothing 207 00:11:18,820 --> 00:11:22,820 wrong with this this is your favorite one of your favorites obviously someone 208 00:11:22,820 --> 00:11:25,940 with a little more health conscious should make the menu around here 209 00:11:36,590 --> 00:11:39,310 A Ms. Walker for you? Certainly. I'll take it in the other room. 210 00:11:41,010 --> 00:11:42,730 Yes, sir. Ms. Walker, certainly. 211 00:11:43,070 --> 00:11:44,070 Yes, yes. 212 00:11:44,330 --> 00:11:48,050 I don't like this new Mr. Brown. I just want to choke him with a dirty sock. 213 00:11:49,470 --> 00:11:50,890 You know what? Cora's right. 214 00:11:51,150 --> 00:11:53,250 Thank goodness for affirmative action. 215 00:11:54,570 --> 00:11:56,510 Come on, you two. You're overreacting. 216 00:11:57,030 --> 00:12:00,350 Uncle Brown is going through a positive change, and we need to support him. 217 00:12:00,830 --> 00:12:01,789 All right. 218 00:12:01,790 --> 00:12:02,970 I have an announcement. 219 00:12:04,330 --> 00:12:07,950 That was my realtor on the phone, and I've decided to sell the house. 220 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 What? 221 00:12:19,030 --> 00:12:21,970 Well, if it isn't dim and dimmer. 222 00:12:23,490 --> 00:12:24,830 Which one of us is dimmer? 223 00:12:26,150 --> 00:12:28,110 You're not too bright, are you? 224 00:12:28,830 --> 00:12:32,530 Don't start laughing, okay? Or I'll tell that you're up until three in the 225 00:12:32,530 --> 00:12:33,830 morning playing video games. 226 00:12:35,880 --> 00:12:37,540 So that's why you fall asleep in class. 227 00:12:37,880 --> 00:12:40,100 And I'm still getting better grades than you. 228 00:12:40,760 --> 00:12:41,840 And you're wide awake. 229 00:12:45,740 --> 00:12:49,360 Can you believe the way those guys were staring at us at the mall? 230 00:12:50,000 --> 00:12:52,180 They were staring at you, not me. 231 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 How do you know? 232 00:12:53,480 --> 00:12:57,380 Because they said, look at that girl in the green. Let's stare at her. 233 00:13:00,340 --> 00:13:04,360 Why do I keep getting this text from McKinneyHotBot .com? 234 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Yeah, so why am I getting it? 235 00:13:15,820 --> 00:13:20,140 He better not have. I will kill him. That was for his eyes only. 236 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Let's check. 237 00:13:23,320 --> 00:13:26,360 If this gets out, your reps will be ruined. 238 00:13:26,820 --> 00:13:28,660 Please, you're the one with the pregnancy scare. 239 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 Rude. 240 00:13:33,940 --> 00:13:35,080 Now let's search your name. 241 00:13:56,110 --> 00:13:58,110 in relationships he's ruined just to keep me here? 242 00:13:58,770 --> 00:13:59,770 All of them? 243 00:14:00,350 --> 00:14:03,110 Yes, I could have been married by now, with a family. 244 00:14:03,590 --> 00:14:04,930 Now I gotta get cats. 245 00:14:05,550 --> 00:14:07,470 Do you know how expensive cat food is? 246 00:14:09,250 --> 00:14:10,810 Cora, we got here as soon as you called. 247 00:14:11,030 --> 00:14:13,470 Yeah, what is this about Brown selling the house? 248 00:14:13,770 --> 00:14:15,530 He says he wants to see the world. 249 00:14:15,950 --> 00:14:19,450 Well, the last time he wanted to see the world, you got him a snow globe, and 250 00:14:19,450 --> 00:14:21,210 that kept him occupied for a few months. 251 00:14:22,430 --> 00:14:24,530 You thinking about a notice if he comes up missing? 252 00:14:26,920 --> 00:14:29,960 Okay, Dr. Goodman said we need to let him come out of this phase on his own. 253 00:14:30,180 --> 00:14:31,560 But that could take months. 254 00:14:32,100 --> 00:14:34,520 Or we could show him the brown he used to be. 255 00:14:34,760 --> 00:14:36,000 Does that mean using a bat? 256 00:14:37,440 --> 00:14:40,100 No, Cora. It's called reality orientation. 257 00:14:41,600 --> 00:14:44,120 Well, my reality is to knock some sense into his head. 258 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Listen. 259 00:14:47,140 --> 00:14:51,360 Memory loss patients can be reminded of who they are by seeing items and 260 00:14:51,360 --> 00:14:53,360 behaviors that mirror their former selves. 261 00:14:53,620 --> 00:14:56,300 Wait, wait, wait, wait. Are you saying we need to... 262 00:14:56,590 --> 00:15:00,790 Walk around holding mirrors? Oh, baby, please don't be the next Ralph. 263 00:15:01,610 --> 00:15:05,210 What he's saying is that we need to show him what he used to be, right? That's 264 00:15:05,210 --> 00:15:06,210 right. Exactly. 265 00:15:06,510 --> 00:15:09,650 And that will bring him out of the alter ego he's adapted. I printed some 266 00:15:09,650 --> 00:15:10,930 information out for you guys, too. 267 00:15:11,130 --> 00:15:13,090 Well, if that doesn't work, I'm bringing her back. 268 00:15:18,390 --> 00:15:19,470 Delete, delete, delete. 269 00:15:21,370 --> 00:15:22,370 Simone, 270 00:15:23,030 --> 00:15:24,030 what are we going to do? 271 00:15:27,630 --> 00:15:30,670 We can go around and unplug all the computers in the world. 272 00:15:33,470 --> 00:15:39,650 Or... You can sit there quietly, look pretty, while I come up with a real 273 00:15:40,950 --> 00:15:41,950 Works for me. 274 00:15:43,390 --> 00:15:44,710 What are you guys looking at? 275 00:15:45,030 --> 00:15:46,550 Nothing, Joaquin. Go to your room. 276 00:15:47,930 --> 00:15:52,770 Fine. But if you're trying to hide that picture of you on the internet from me, 277 00:15:52,830 --> 00:15:55,390 I already know about it. And I'm already telling. 278 00:15:56,370 --> 00:15:57,370 Joaquin! Wait. 279 00:15:57,610 --> 00:15:59,090 Joaquin, how do you know about this? 280 00:15:59,610 --> 00:16:00,509 I'm nine. 281 00:16:00,510 --> 00:16:01,510 I eavesdrop. 282 00:16:03,970 --> 00:16:08,350 Joaquin, please don't tell Will and Sasha about this. I'm trying to figure 283 00:16:08,350 --> 00:16:09,350 how to delete the photo. 284 00:16:10,850 --> 00:16:13,070 Anybody with half a brain could do that. 285 00:16:14,850 --> 00:16:15,850 I see the problem. 286 00:16:17,650 --> 00:16:18,670 You know how to do this? 287 00:16:19,070 --> 00:16:20,630 There's a lot about me that you don't know. 288 00:16:21,250 --> 00:16:22,970 Like the fact that you stole at the bed. 289 00:16:25,150 --> 00:16:26,390 I'm sorry. Just do your thing. 290 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Come on, aren't you going to do it? 291 00:16:30,500 --> 00:16:31,540 On one condition. 292 00:16:32,620 --> 00:16:34,340 What's it going to cost me this time, Joaquin? 293 00:16:34,640 --> 00:16:36,740 You're worried that you'll never do this again. 294 00:16:38,060 --> 00:16:39,060 Why do you care? 295 00:16:39,620 --> 00:16:43,320 You're my sister, and I don't want people talking bad about you. 296 00:16:45,120 --> 00:16:47,040 That's so sweet, Joaquin. 297 00:16:47,600 --> 00:16:49,700 Talking bad about you is my job. 298 00:16:50,700 --> 00:16:52,000 That was almost touching. 299 00:17:12,750 --> 00:17:13,950 a terrible thing to waste. 300 00:17:17,290 --> 00:17:18,450 Fine, fine, yes. 301 00:17:18,670 --> 00:17:19,670 Five Monday? 302 00:17:20,970 --> 00:17:21,970 It'll do. 303 00:17:22,270 --> 00:17:25,310 Yeah, please be on time. I know how you people can be. 304 00:17:28,410 --> 00:17:31,510 Bill, you are so dumb, I can see your IQ getting higher. 305 00:17:32,210 --> 00:17:36,130 Sasha, you ain't gonna be insulting my intellectualism in my hat. 306 00:17:37,130 --> 00:17:38,510 The word is intellect. 307 00:17:41,320 --> 00:17:43,240 And where did you get these ridiculous clothes? 308 00:17:46,020 --> 00:17:52,140 It's, uh, polyester and rayon. I like to call it polyron. 309 00:17:53,760 --> 00:17:55,560 Why are you making up words? 310 00:17:56,920 --> 00:17:59,140 How dare you talk to me that way? 311 00:17:59,460 --> 00:18:00,460 Well, 312 00:18:01,120 --> 00:18:04,260 the only thing disgusting in here is your beard, dude. 313 00:18:04,560 --> 00:18:08,300 Please don't address Edna that way in my house. 314 00:18:08,700 --> 00:18:10,280 She's a vision of loveliness. 315 00:18:18,030 --> 00:18:24,910 change out my pocket his name is joaquin and his sister's name is brianna she's 316 00:18:24,910 --> 00:18:30,130 a very beautiful young lady what is wrong with you people you know what one 317 00:18:30,130 --> 00:18:31,290 time get out my house 318 00:18:46,760 --> 00:18:48,240 This is Shirley from What's Happening. 319 00:18:53,080 --> 00:18:56,260 You remember who you told me this was? 320 00:18:58,600 --> 00:18:59,740 Paul Robeson? 321 00:19:00,280 --> 00:19:01,500 Oh, look again. 322 00:19:01,820 --> 00:19:03,680 Maybe Jackie Robinson. 323 00:19:04,760 --> 00:19:10,820 No, this is your granddaddy. This is my granddaddy. Your granddaddy? Her 324 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 granddaddy? 325 00:20:04,780 --> 00:20:06,100 on this ridiculous suit. 326 00:20:09,540 --> 00:20:12,540 No, I ain't gonna sell my house. Whoever told you that is a lie. 327 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 Oh, yes. 328 00:20:18,880 --> 00:20:20,060 What do you want, idiot? 329 00:20:21,180 --> 00:20:23,200 Oh, I'm glad you could come, my dear. 330 00:20:23,780 --> 00:20:24,699 My dear? 331 00:20:24,700 --> 00:20:27,940 Yes, yes, yes. Did somebody knock you over the head again? I thought you were 332 00:20:27,940 --> 00:20:28,939 back to normal. 333 00:20:28,940 --> 00:20:29,940 This is normal. 334 00:20:30,340 --> 00:20:31,660 Carver told me how I was... 335 00:20:32,080 --> 00:20:34,860 and I said, I'm going to make it up to Edna. If it's the last one, I'm going to 336 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 make it up. Oh, really? 337 00:20:35,900 --> 00:20:39,780 Yes. By what? Calling me over here and then insulting me? No, no, no, no, no, 338 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 no, no. 339 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 Edna, you know what? 340 00:20:42,100 --> 00:20:46,480 I've scheduled a date of peppering and relaxation just for you. My treat. 341 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 Thank you, bro. 342 00:20:48,140 --> 00:20:50,460 For you. I really appreciate it. 343 00:20:50,780 --> 00:20:51,780 Wait, wait, wait. 344 00:20:53,080 --> 00:20:56,440 The doll groomer will be by here to pick you up any minute now. Quick, Ruth. 345 00:20:56,600 --> 00:20:58,940 Come on, Ruth. Get the matches. Go get them. Go get them. 26543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.