Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:04,800
Oh, okay, okay, here they come, here
they come.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
You know what to do, right?
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,100
You know what's going to cop you, right?
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,080
Oh, uh,
5
00:00:12,980 --> 00:00:13,980
here.
6
00:00:16,460 --> 00:00:17,840
Ooh, a dollar.
7
00:00:18,300 --> 00:00:21,040
Now I can get the nothing I've always
wanted.
8
00:00:23,460 --> 00:00:28,360
Oh, now I can get two.
9
00:00:32,119 --> 00:00:33,500
Hey, guys. Hey, kids.
10
00:00:34,040 --> 00:00:38,560
Oh, I don't know, Joaquin.
11
00:00:39,360 --> 00:00:42,200
Maybe we could give this stuff to the
Salvation Army.
12
00:00:43,120 --> 00:00:48,280
But I know how much you love this stuff.
13
00:00:49,660 --> 00:00:54,220
But alas, there are people who are in
more need than me.
14
00:00:54,940 --> 00:00:56,460
Oh, that was amazing.
15
00:00:57,360 --> 00:00:58,500
Now what's going on?
16
00:00:58,990 --> 00:01:01,730
Just going through some old things that
I can't wear anymore.
17
00:01:02,870 --> 00:01:05,530
And, uh, what's wrong with these things?
18
00:01:06,250 --> 00:01:09,530
Uh, well, this blouse is worn.
19
00:01:10,090 --> 00:01:13,550
Honey, that blouse is fine. Why would
you say it's worn?
20
00:01:13,930 --> 00:01:18,290
Because she wore it yesterday. Do you
really expect her to wear it again this
21
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
month?
22
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Too much?
23
00:01:22,150 --> 00:01:23,150
Yeah.
24
00:01:25,870 --> 00:01:30,660
Face it, guys, I need to... Or you could
just wear these.
25
00:01:31,260 --> 00:01:32,640
They still have the tags.
26
00:01:33,540 --> 00:01:37,600
I know, but vintage clothes are in style
now.
27
00:01:38,520 --> 00:01:41,820
Okay, wait. You want to get rid of new
clothes and go buy old clothes?
28
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
No.
29
00:01:44,320 --> 00:01:45,460
Not old clothes.
30
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Vintage.
31
00:01:49,520 --> 00:01:50,820
Yeah, well, you know what, Bree?
32
00:01:51,240 --> 00:01:54,300
You, my dear, are old enough to make
these decisions yourself.
33
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Get what you want.
34
00:01:58,760 --> 00:02:00,480
What have you done with our parents?
35
00:02:01,120 --> 00:02:03,360
I love you guys so much. Thank you.
36
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
You're welcome.
37
00:02:05,640 --> 00:02:07,900
Oh, wait, no. I need some money.
38
00:02:08,440 --> 00:02:10,539
No, my dear. You need a job.
39
00:02:11,720 --> 00:02:18,120
See, when I was your age, I cut grass. I
delivered newspapers.
40
00:02:18,800 --> 00:02:20,680
I fixed carburetors.
41
00:02:20,900 --> 00:02:22,420
Yeah, but you had poor parents.
42
00:02:22,920 --> 00:02:25,340
He didn't even know whose dad was.
43
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
Really?
44
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Too much?
45
00:02:31,080 --> 00:02:36,780
Yeah. Listen, my mom busted her butt to
make sure that I had a good education.
46
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
All right.
47
00:02:39,760 --> 00:02:45,320
I figured you'd go all ditch -digger
daughter on me, which is why I put in
48
00:02:45,320 --> 00:02:46,880
applications for a part -time job.
49
00:02:47,560 --> 00:02:49,780
That's great, Marie. Yeah, that's good.
Way to be proactive.
50
00:02:50,300 --> 00:02:53,100
Good girl. Yeah, I'll start as soon as
somebody hires me.
51
00:02:53,480 --> 00:02:58,500
But until then... Good luck with that.
52
00:03:00,399 --> 00:03:01,720
That worked out well.
53
00:03:02,140 --> 00:03:03,800
What do you mean? I didn't get the
money.
54
00:03:04,720 --> 00:03:09,460
But now you need to get a job. And I got
paid to watch your dreams get
55
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
shattered.
56
00:03:10,960 --> 00:03:13,060
Whatever. My dreams are not shattered.
57
00:03:14,340 --> 00:03:15,400
Nobody's going to hire me.
58
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
Why not?
59
00:03:17,020 --> 00:03:19,480
You have blue collar written all over
you.
60
00:03:20,180 --> 00:03:22,040
Which is why I can't get a job.
61
00:03:22,260 --> 00:03:24,800
If I start working now, they'll expect
me to keep it up.
62
00:03:25,820 --> 00:03:29,200
So I lied on every application and made
it seem like I was a total moron.
63
00:03:29,840 --> 00:03:31,140
I thought you said you lied.
64
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
Hello?
65
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Yes, it's a she.
66
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
No way.
67
00:03:41,780 --> 00:03:43,580
Welcome to the Charmin Chicken.
68
00:03:44,600 --> 00:03:47,860
Come on,
69
00:03:54,260 --> 00:03:55,640
Mr. Brown, you're going to make us late.
70
00:03:55,980 --> 00:03:58,340
Okay, Curry, have you seen my green
stamp book?
71
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
Green stamp?
72
00:04:00,060 --> 00:04:03,040
They right next to your lava lamp and
your 8 -track tapes.
73
00:04:03,780 --> 00:04:06,760
Cora, that ain't funny. Ain't nobody
saying nothing about the rubber sheets
74
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
got on your bed upstairs.
75
00:04:08,340 --> 00:04:10,280
Ain't nobody got no rubber sheets.
Licky.
76
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
Who is this?
77
00:04:14,220 --> 00:04:15,220
Hey, Cora.
78
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Hi, Mr.
79
00:04:16,779 --> 00:04:17,779
Perthelene Marie Jones.
80
00:04:18,079 --> 00:04:20,620
Oh, how do you know my name? Sometimes I
read things.
81
00:04:20,839 --> 00:04:21,860
Palm leaves?
82
00:04:22,079 --> 00:04:23,440
Cards? No mail.
83
00:04:23,900 --> 00:04:26,480
Cora Jean Simmons. Found this in the
mailbox.
84
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Oh, my mail?
85
00:04:28,000 --> 00:04:29,100
No, honey, yours.
86
00:04:29,380 --> 00:04:32,220
No, I just decided to bring it to you.
It's a neighborly thing to do. Oh,
87
00:04:32,220 --> 00:04:34,620
really? OK, Carver, I'm ready to go. Mr.
88
00:04:34,900 --> 00:04:35,920
Brown, do you know what this is?
89
00:04:36,260 --> 00:04:39,140
Yes! I like your music, James Brown.
90
00:04:39,460 --> 00:04:41,480
No, that's not him. No, this is her.
91
00:04:41,860 --> 00:04:43,260
Oh, it got the same her.
92
00:04:44,520 --> 00:04:49,640
Well, you don't know her, him, them? No,
I don't know. Well, if you don't know
93
00:04:49,640 --> 00:04:51,120
them, they need to be leaving. You
funny.
94
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
What's your name?
95
00:04:52,940 --> 00:04:54,360
Leroy S. Brown.
96
00:04:55,080 --> 00:04:57,060
And the S is for Stranger Danger!
97
00:04:57,420 --> 00:04:58,420
Get away!
98
00:04:58,440 --> 00:05:01,640
Stranger Danger! Get away! Stop it, Mr.
Brown. She's just being friendly.
99
00:05:01,920 --> 00:05:04,640
Uh, Carver, we can be friendly later. We
need to get going to the hair show.
100
00:05:04,780 --> 00:05:08,360
What you doing going to a hair show? Uh,
what you doing not going to a hair
101
00:05:08,360 --> 00:05:09,460
show? What the what?
102
00:05:09,920 --> 00:05:14,260
Miss, uh, Miss Perthelene. Yes, Miss
Perthelene. Uh, what can we do for you?
103
00:05:14,260 --> 00:05:17,300
nothing. I was just walking through the
neighborhood, just meeting people.
104
00:05:17,520 --> 00:05:21,340
Well, we would love to stay and talk,
but we don't want to. We really don't
105
00:05:21,340 --> 00:05:24,670
time right now. That's why we don't have
time right now. Cora, I guess that's
106
00:05:24,670 --> 00:05:27,430
the nice way to say it. Well, maybe you
could come back, you know, some other
107
00:05:27,430 --> 00:05:31,450
time. When we're not at home. When you
see no lights and no action, you can
108
00:05:31,450 --> 00:05:34,370
by. Well, it was nice to meet nice
people. Yes.
109
00:05:34,790 --> 00:05:35,830
And you.
110
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
Oh, and you.
111
00:05:45,090 --> 00:05:50,990
Hi, guys. Okay, so you said you wanted a
six -piece with an extra large fry, two
112
00:05:50,990 --> 00:05:53,350
apple pies, and an order of onion rings,
right?
113
00:05:53,840 --> 00:05:56,020
Okay. One heart attack to go.
114
00:05:57,740 --> 00:05:59,540
And a diet sweet tea.
115
00:06:01,960 --> 00:06:04,900
Hi. Welcome to the Charmin Chicken. May
I help you? Excuse me.
116
00:06:05,840 --> 00:06:07,120
Can I see you for a minute, please?
117
00:06:08,820 --> 00:06:13,700
Yes. Page 329 of the Charmin Chicken
handbook clearly states the greeting
118
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
be delivered like so.
119
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
Welcome to Charmin Chicken.
120
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Cook a wok!
121
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
I'm not doing that.
122
00:06:20,160 --> 00:06:21,600
We both know you lied on your
application.
123
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
How do you know?
124
00:06:23,400 --> 00:06:26,400
Your references are Oprah, P. Diddy, and
Dora the Explorer.
125
00:06:28,220 --> 00:06:29,440
You don't know who I know.
126
00:06:29,940 --> 00:06:33,140
You need to take this job seriously,
okay? You should be lucky you're the
127
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
applicant.
128
00:06:34,760 --> 00:06:38,280
Look, this is the first day of the rest
of your life that's going to bring so
129
00:06:38,280 --> 00:06:40,740
much joy to so many people in your life.
It's chicken!
130
00:06:41,480 --> 00:06:42,640
How hard can it be?
131
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
Hey,
132
00:06:47,920 --> 00:06:50,480
okay, so here's your two chili vanillas
with tofu.
133
00:06:50,990 --> 00:06:53,190
A side of Kevin Bacon and three red hot
chili peppers.
134
00:06:53,450 --> 00:06:56,430
Here you go, darling. Three dog nights
and a dairy Manilow.
135
00:06:56,650 --> 00:06:58,410
I threw in a few Tina turnips.
136
00:06:59,850 --> 00:07:02,470
Hey, I thought you weren't supposed to
give away food.
137
00:07:02,970 --> 00:07:06,570
What Randolph don't know won't hurt him,
but it will help my tips.
138
00:07:07,390 --> 00:07:09,290
You got time to lean, you got time to
clean.
139
00:07:11,770 --> 00:07:12,850
What's his story?
140
00:07:13,150 --> 00:07:16,790
Oh, his folks bought the place and made
him manager, just so they could keep him
141
00:07:16,790 --> 00:07:17,790
out of their hair.
142
00:07:18,510 --> 00:07:20,150
Well, what does he do on his off time?
143
00:07:20,820 --> 00:07:22,080
Honey, he's off today.
144
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
What about you?
145
00:07:24,560 --> 00:07:26,840
You ain't old enough to have an Eat You
Hollywood story.
146
00:07:27,340 --> 00:07:30,360
My folks are forcing me to work just so
I can buy my own stuff.
147
00:07:30,580 --> 00:07:32,260
They want you to be responsible.
148
00:07:33,240 --> 00:07:34,320
Those bastards.
149
00:07:34,780 --> 00:07:35,719
Tell me.
150
00:07:35,720 --> 00:07:38,680
Well, cheer up. At least you got folks
who care.
151
00:07:39,400 --> 00:07:40,520
I got two boys.
152
00:07:41,000 --> 00:07:42,360
One is almost your age.
153
00:07:42,780 --> 00:07:44,720
I ain't seen either of them in a few
years.
154
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
It must be hard.
155
00:07:46,820 --> 00:07:48,380
You get used to it after a while.
156
00:07:48,910 --> 00:07:50,330
They live in Texas with their dad.
157
00:07:50,850 --> 00:07:52,730
I just don't have the money to go see
him.
158
00:07:53,530 --> 00:07:55,430
But hell, that ain't your problem.
159
00:07:55,670 --> 00:07:58,390
Ladies, you can stand in the
unemployment line.
160
00:07:59,430 --> 00:08:00,950
We better get back to work.
161
00:08:01,170 --> 00:08:03,230
Yeah, before the warden blows his top.
162
00:08:05,410 --> 00:08:08,110
So, uh, did you want the fat or the
skinny Elvis?
163
00:08:08,950 --> 00:08:10,130
Oh, one second.
164
00:08:13,770 --> 00:08:15,190
Hey, Simone, what's up?
165
00:08:16,720 --> 00:08:18,540
No, girl, I hate it.
166
00:08:19,660 --> 00:08:22,020
No, I can't quit now. I'll look like a
failure.
167
00:08:23,280 --> 00:08:28,820
I just have to do the mature thing
and... get fired.
168
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Well,
169
00:08:36,860 --> 00:08:38,539
you enjoying your lunch? Mm -hmm.
170
00:08:38,860 --> 00:08:40,799
What'd I tell you about eating my
leftovers?
171
00:08:41,380 --> 00:08:43,260
What are you doing? Uncle Brown just ate
some leftovers?
172
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
Oh, my bad. Just go ahead and eat your
stuff.
173
00:08:47,500 --> 00:08:49,340
So that should make you a nice lunch,
huh?
174
00:08:49,700 --> 00:08:50,639
Mm -mm.
175
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Your friend did.
176
00:08:52,080 --> 00:08:53,240
My friend? What friend?
177
00:08:53,560 --> 00:08:55,260
I know what you're going to say.
178
00:08:55,580 --> 00:08:58,900
Oh, Lord, we've been stalked by the
ghost of Miss Kizzy.
179
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
No.
180
00:09:00,240 --> 00:09:03,220
Well, what, you lose your map to the
Underground Railroad?
181
00:09:03,440 --> 00:09:04,199
Mr. Brown.
182
00:09:04,200 --> 00:09:08,040
Well, Kurt, I can go all day. Where do
you keep popping up from? Mr. and Mrs.
183
00:09:08,060 --> 00:09:09,400
Carter, can I talk to you for a minute?
184
00:09:10,800 --> 00:09:11,719
Got this Mr.
185
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Rogers sweat on.
186
00:09:13,780 --> 00:09:14,780
Will you be mine?
187
00:09:16,810 --> 00:09:18,850
Is everything all right, baby girl?
188
00:09:19,370 --> 00:09:20,910
Yes, I think so.
189
00:09:21,490 --> 00:09:22,890
But why are you back here again?
190
00:09:23,390 --> 00:09:28,510
Well, you said I could come by any time,
unless you didn't mean it.
191
00:09:28,830 --> 00:09:31,610
Yes, I did. I did mean it.
192
00:09:32,590 --> 00:09:34,950
Why did you tell him that we were
friends, Ms. Bertolini?
193
00:09:35,350 --> 00:09:36,450
Because we are friends.
194
00:09:37,010 --> 00:09:38,430
Don't you think we're friends, Carl?
195
00:09:40,170 --> 00:09:41,730
Well, yeah,
196
00:09:43,090 --> 00:09:44,830
I think so. You know what?
197
00:09:45,150 --> 00:09:46,890
I'll be right back. Just stay right
here.
198
00:09:49,810 --> 00:09:50,810
Mr. Brown.
199
00:09:51,170 --> 00:09:53,330
Cora, ask your stalker what we're going
to have for dessert.
200
00:09:53,830 --> 00:09:55,470
She's not a stalker, Mr. Brown.
201
00:09:55,750 --> 00:09:57,550
But she is making me a little nervous,
though.
202
00:09:58,150 --> 00:10:01,510
It's like she just keeps popping up,
appearing from nowhere. I know, Jeff.
203
00:10:01,510 --> 00:10:03,490
up. She's like... Mr.
204
00:10:04,030 --> 00:10:06,790
Brown, and there's no telling what she
put in this food y 'all eating.
205
00:10:07,030 --> 00:10:08,030
Her feet.
206
00:10:10,510 --> 00:10:11,770
What's Mrs. Jones doing here?
207
00:10:12,330 --> 00:10:13,470
Oh, are those outstanding?
208
00:10:13,770 --> 00:10:15,310
No, no, no. My sister.
209
00:10:15,510 --> 00:10:16,990
You got to get your own.
210
00:10:18,230 --> 00:10:19,370
Sasha, you know her?
211
00:10:20,010 --> 00:10:21,910
She comes to the hospital to talk to the
patient.
212
00:10:22,250 --> 00:10:25,470
Rich, she lost her husband last year.
High blood pressure.
213
00:10:28,130 --> 00:10:29,650
I better go talk to her.
214
00:10:30,530 --> 00:10:32,570
Okay. Ooh, and I better get going, too.
215
00:10:32,810 --> 00:10:34,630
Bye. Oh, baby, where you going?
216
00:10:35,810 --> 00:10:39,210
Nowhere. All right, you better not be
going on down there to the chicken place
217
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
to spy on Brianna.
218
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
Me?
219
00:10:41,770 --> 00:10:42,770
No.
220
00:10:43,090 --> 00:10:44,090
You a lie.
221
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
She's gone.
222
00:10:46,510 --> 00:10:49,970
Oh, Corrin, I hope not in my living
room, Corrin. No, she left.
223
00:10:50,450 --> 00:10:53,250
Oh, I thought you meant like up a room
left.
224
00:10:53,510 --> 00:10:55,170
Like... Oh, my God.
225
00:10:56,770 --> 00:10:59,690
Hurry up. Wait a minute. Let me get me a
cornbread. It might be a while.
226
00:11:04,630 --> 00:11:07,310
I can't believe the driver just kept
going like that.
227
00:11:07,570 --> 00:11:09,390
Man, I've never seen anything like that.
228
00:11:09,930 --> 00:11:13,770
I know she was old, but I thought she
was more sturdy than this.
229
00:11:14,710 --> 00:11:16,250
I'm going to miss you, Mel B.
230
00:11:17,430 --> 00:11:18,910
Who names their mailbox?
231
00:11:19,690 --> 00:11:20,870
People with their own.
232
00:11:22,390 --> 00:11:23,910
I don't know what I was thinking.
233
00:11:24,150 --> 00:11:25,890
All she wanted was a little company.
234
00:11:26,530 --> 00:11:29,010
I mean, if something happens to her, I
don't know what I'll do.
235
00:11:29,290 --> 00:11:30,750
Don't beat yourself up, Carl.
236
00:11:31,170 --> 00:11:33,030
I'm sure she's just gone home.
237
00:11:33,310 --> 00:11:34,590
What if she doesn't go home, Will?
238
00:11:34,850 --> 00:11:38,010
If she's missing, then maybe her family
will just put out a Maddie alert.
239
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
Maddie alert?
240
00:11:39,790 --> 00:11:41,070
Her name is Pertheline.
241
00:11:42,010 --> 00:11:44,850
How are they going to find out about it
if they don't even know her first name?
242
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
Are y 'all confused?
243
00:11:46,010 --> 00:11:48,390
A Maddie alert is like an Amber alert.
244
00:11:48,950 --> 00:11:52,950
It's an emergency alert for, you know, a
missing, disabled, or elderly person.
245
00:11:53,110 --> 00:11:54,490
Well, why don't they just say alert?
246
00:11:56,210 --> 00:11:57,290
Something like that.
247
00:11:57,750 --> 00:12:01,310
Y 'all worry about nothing. Everything's
going to be all right. I'm telling y
248
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
'all.
249
00:12:03,630 --> 00:12:07,750
An unidentified elderly woman was found
unconscious in a wooded area of West
250
00:12:07,750 --> 00:12:10,730
Atlanta. Authorities are trying to
locate her family now.
251
00:12:10,950 --> 00:12:13,730
Well, maybe everything ain't gonna be
all right.
252
00:12:21,290 --> 00:12:23,770
This customer wanted the low -calorie
lunch.
253
00:12:24,310 --> 00:12:25,310
Did he?
254
00:12:29,070 --> 00:12:31,050
There you go. Half the calories.
255
00:12:31,590 --> 00:12:32,590
You're good.
256
00:12:34,540 --> 00:12:36,460
Are you responsible for putting sugar on
the fries?
257
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Yeah.
258
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
It was me.
259
00:12:41,360 --> 00:12:43,900
Dang, sugar and salt look so much alike.
260
00:12:44,120 --> 00:12:45,120
I'll get messy.
261
00:12:46,100 --> 00:12:48,740
Turns out the customers actually love
them. Great job.
262
00:12:49,220 --> 00:12:52,760
You know, you actually have a future
here at Charmin' Chicken. Good stuff.
263
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
Hey.
264
00:12:57,520 --> 00:12:59,680
Welcome to Charmin' Chicken. Cluck,
cluck.
265
00:13:04,940 --> 00:13:06,020
Paige, here we come.
266
00:13:07,780 --> 00:13:12,340
Honey, look at you in your uniform. You
look so cute. Oh, Sasha.
267
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
Don't tell anyone we're related.
268
00:13:15,540 --> 00:13:18,420
And by the way, your cluck stinks.
269
00:13:18,900 --> 00:13:20,420
What are you guys doing here?
270
00:13:20,700 --> 00:13:22,660
We just came by for a little dessert.
271
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
What do you recommend?
272
00:13:24,620 --> 00:13:25,620
Anywhere but here.
273
00:13:26,140 --> 00:13:28,660
Wow, so that's the thanks we get for
supporting you?
274
00:13:29,580 --> 00:13:31,480
Thanks. I feel the love.
275
00:13:31,840 --> 00:13:32,699
Get out.
276
00:13:32,700 --> 00:13:37,640
Oh, who is a handsome family? Oh, hi,
we're Brianna's family.
277
00:13:38,040 --> 00:13:41,740
I'm Sasha, and he's enjoying every
minute of this.
278
00:13:41,960 --> 00:13:43,460
Oh, this is so embarrassing.
279
00:13:43,840 --> 00:13:48,520
Bree, why don't you let me get your
little brother a free Dairy Manalo? They
280
00:13:48,520 --> 00:13:49,520
my favorite.
281
00:13:52,700 --> 00:13:54,000
Here. Thanks.
282
00:13:54,320 --> 00:13:56,000
You're welcome. Get out.
283
00:13:56,400 --> 00:13:57,780
Looks like you're doing a great job.
284
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
He sure is.
285
00:13:59,620 --> 00:14:01,820
Aw. Honey, we are so proud of you.
286
00:14:02,800 --> 00:14:04,440
You are? Yes, we are.
287
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Even Joaquin?
288
00:14:07,100 --> 00:14:08,940
Don't hold your breath waiting on that
one.
289
00:14:09,560 --> 00:14:11,720
Look, it's nice to see you take on some
responsibility.
290
00:14:12,700 --> 00:14:15,460
Yeah, yeah, yeah. All right, you're
embarrassing me. Get out.
291
00:14:15,980 --> 00:14:19,980
Wait, you're wearing a beak, but we're
embarrassing you?
292
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Get out.
293
00:14:41,640 --> 00:14:43,720
You two, we need to talk.
294
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Now.
295
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
All right, yeah.
296
00:14:53,260 --> 00:14:56,760
Uncle Brian, how can you eat at a time
like this? Like this?
297
00:14:58,980 --> 00:15:02,360
If something happens to Miss Pertheline,
I wouldn't be able to live with myself.
298
00:15:02,820 --> 00:15:04,120
It's not your fault, Cora.
299
00:15:04,360 --> 00:15:05,860
I basically threw her outside.
300
00:15:06,300 --> 00:15:08,260
I mean, I should have asked more
questions.
301
00:15:08,780 --> 00:15:10,820
Cora, maybe I should have been nicer to
her.
302
00:15:11,150 --> 00:15:13,230
Yeah. Well, I didn't know her.
303
00:15:13,510 --> 00:15:14,750
What do you want me to do?
304
00:15:15,070 --> 00:15:18,270
Oh, there's another news report here.
Turn that up, huh? Mm -hmm.
305
00:15:21,670 --> 00:15:25,310
Atlanta authorities have identified the
elderly woman found near I -85.
306
00:15:25,670 --> 00:15:28,130
Her name is... What?
307
00:15:29,050 --> 00:15:31,130
We can't hear if you're quenching.
308
00:15:31,330 --> 00:15:32,530
What'd you say her name was?
309
00:15:32,790 --> 00:15:36,790
I repeat, her name is... What'd you
310
00:15:36,790 --> 00:15:40,610
say her name was?
311
00:15:40,860 --> 00:15:42,300
They said Rosie Johnson.
312
00:15:44,860 --> 00:15:48,140
Oh, Miss Perthelene. Oh, I'm so glad
you're saved.
313
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Oh, my.
314
00:15:50,620 --> 00:15:54,180
Well, that's a pretty big hug for
somebody who's getting on your nerves. I
315
00:15:54,180 --> 00:15:55,099
said that.
316
00:15:55,100 --> 00:15:58,920
Girl, I am an old woman, and I know when
I'm getting on somebody's nerves.
317
00:15:59,120 --> 00:16:01,400
Okay, if you knew that, why you come
running back over here?
318
00:16:01,900 --> 00:16:05,160
Mr. Brown. Well, she did, right? I went
home to get the tuna casserole.
319
00:16:05,420 --> 00:16:10,300
Shut up. Oh, is that what you put stuff
under the crumb of this girl? I'm going
320
00:16:10,300 --> 00:16:12,680
to sit right here. You go ahead and come
up missing again.
321
00:16:12,880 --> 00:16:14,260
Let me tell you what the truth is.
322
00:16:14,680 --> 00:16:16,600
I just wanted to cook for somebody.
323
00:16:17,140 --> 00:16:20,040
I'm not ashamed to say that I get
lonely.
324
00:16:21,100 --> 00:16:27,660
A mother never expects to outlive her
children, her husband, her
325
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
dog.
326
00:16:29,460 --> 00:16:31,060
And the cat just died.
327
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
That's where that Harry is.
328
00:16:40,320 --> 00:16:44,760
I'm sorry. I didn't want it to seem like
I didn't have time. Child, you've got a
329
00:16:44,760 --> 00:16:48,300
family to take care of, and them two
right there, they sure can't eat.
330
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
You're right.
331
00:16:50,740 --> 00:16:54,640
Well, Ms. Perthelene, we'd love for you
to come by and continue to bless us with
332
00:16:54,640 --> 00:16:55,359
your cooking.
333
00:16:55,360 --> 00:16:59,340
Uh, first of all, you can't get nobody
permission to do nothing up in my house.
334
00:16:59,380 --> 00:17:01,020
In my house. Over here.
335
00:17:01,240 --> 00:17:04,380
All right, well, you know what? I'm
going to tell Sasha that we found Ms.
336
00:17:04,460 --> 00:17:06,700
Perthelene. You ain't found her. She
just zapped her.
337
00:17:07,629 --> 00:17:09,510
Miss Perthelaine, just stop by any time.
338
00:17:09,790 --> 00:17:12,690
Are you saying that you want to be
friends with this lonely old lady?
339
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
No.
340
00:17:15,250 --> 00:17:16,530
I'm just saying we're family.
341
00:17:17,230 --> 00:17:18,390
Oh, we're doing it like that?
342
00:17:19,150 --> 00:17:20,150
Okay, fam.
343
00:17:20,710 --> 00:17:21,710
Let me buy $50.
344
00:17:22,950 --> 00:17:25,010
Well, you can give me $50. You done
killed everybody.
345
00:17:25,630 --> 00:17:28,730
You killed the kids, killed the dog,
killed the cat, too, because you're
346
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
everybody up in here.
347
00:17:38,160 --> 00:17:40,340
Who gave away that dairy manor to that
poor family?
348
00:17:41,020 --> 00:17:43,100
Poor? That was my family.
349
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
That explains a lot.
350
00:17:46,240 --> 00:17:49,120
Be that as it may, one of you stole from
the big chicken.
351
00:17:49,580 --> 00:17:50,800
That would not be tolerated.
352
00:17:51,840 --> 00:17:53,120
Nobody stole anything.
353
00:17:53,520 --> 00:17:57,040
Well, I saw a little boy walk out here
and say, and I quote, thanks for the
354
00:17:57,040 --> 00:17:57,879
ice cream.
355
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Free!
356
00:17:59,080 --> 00:18:00,400
I want to know which one of you did it.
357
00:18:01,440 --> 00:18:02,560
Would you lighten up?
358
00:18:02,800 --> 00:18:05,240
Oh, I don't lighten up. I'm going to
lighten up by losing one of my
359
00:18:06,340 --> 00:18:08,170
Connie. We've had this discussion
before.
360
00:18:08,610 --> 00:18:10,590
Huh? This is your third strike.
361
00:18:10,890 --> 00:18:12,130
So you know what that means, right?
362
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Let's go!
363
00:18:14,190 --> 00:18:15,290
No, you're out.
364
00:18:16,670 --> 00:18:17,690
Okay, look.
365
00:18:18,690 --> 00:18:19,690
I did it.
366
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
What?
367
00:18:21,510 --> 00:18:23,490
Honey, don't try to cover for me.
368
00:18:24,030 --> 00:18:25,530
You tried to warn me, remember?
369
00:18:26,530 --> 00:18:28,330
It's just my time to face the music.
370
00:18:30,110 --> 00:18:31,110
So it was you.
371
00:18:31,590 --> 00:18:32,810
I knew you wouldn't last.
372
00:18:34,410 --> 00:18:35,930
Go take care of our paying customers.
373
00:18:36,940 --> 00:18:38,340
Go while you still have a job.
374
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
Now.
375
00:18:43,840 --> 00:18:45,260
I guess I'll get my thing.
376
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
Surprised me, Brianna.
377
00:18:50,920 --> 00:18:52,320
Why? I said I did it.
378
00:18:53,760 --> 00:18:58,800
I had you picked wrong. I thought you
were the selfish type, and you turned
379
00:18:58,800 --> 00:18:59,920
around and did the exact opposite.
380
00:19:01,000 --> 00:19:02,060
What are you talking about?
381
00:19:03,560 --> 00:19:05,760
I know Connie was the one who gave away
the free ice cream.
382
00:19:06,890 --> 00:19:07,890
How do you know?
383
00:19:08,010 --> 00:19:09,090
I didn't. You just told me.
384
00:19:10,130 --> 00:19:11,430
So what do you have to say for yourself,
huh?
385
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Nothing.
386
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
That's it.
387
00:19:15,650 --> 00:19:17,430
Just like that. You're going to give up
just like that.
388
00:19:18,150 --> 00:19:19,250
I don't have time for this.
389
00:19:20,490 --> 00:19:22,610
What do you have time for? What, hanging
out with your friends?
390
00:19:23,170 --> 00:19:24,170
Avoiding hard work?
391
00:19:24,990 --> 00:19:29,890
I guarantee if you keep that up, you'll
have a future of even harder work and
392
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
lower wages.
393
00:19:31,350 --> 00:19:32,430
How could they be lower?
394
00:19:34,170 --> 00:19:35,690
Wait, I thought you didn't like me.
395
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
I don't even know you.
396
00:19:37,520 --> 00:19:40,280
Is that what you think, that if
someone's hard on you, it's because they
397
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
like you?
398
00:19:41,480 --> 00:19:42,660
Uh, yeah.
399
00:19:43,060 --> 00:19:45,340
No, I'm hard on you because I see the
potential in you.
400
00:19:46,500 --> 00:19:48,160
The fact is, you don't even see it in
yourself.
401
00:19:51,340 --> 00:19:53,400
So, what are you going to do?
402
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
Are you going to quit?
403
00:19:57,380 --> 00:19:58,800
Or are you going to hang in there and
tough it out?
404
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
It's my girl.
405
00:20:17,880 --> 00:20:19,140
I'm still not doing this.
406
00:20:26,160 --> 00:20:32,880
Page 256 of the Chicken Bible says, Thou
shalt not covet thy neighbor's chicken.
407
00:20:36,120 --> 00:20:39,420
Uh, Bree. Okay, I know. He's way
different than that. Okay, how's this?
408
00:20:40,040 --> 00:20:42,460
Chicken is the root of all happiness.
409
00:20:42,680 --> 00:20:43,680
Now,
410
00:20:47,419 --> 00:20:49,520
He's right behind me, isn't he?
411
00:20:55,700 --> 00:20:56,980
I'll cook out.
31180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.